وَٱلْفَجْرِ
1
waalfajri
Demi
fajar,
وَلَيَالٍ
عَشْرٍ
2
walayaālin
‘asyrin
dan
malam
yang
sepuluh[1573],
وَٱلشَّفْعِ
وَٱلْوَتْرِ
3
waalsysyaf‘i
waalwatri
dan
yang
genap
dan
yang
ganjil,
وَٱلَّيْلِ
إِذَا
يَسْرِ
4
waallayli
iidzaā
yasri
dan
malam
bila
berlalu.
هَلْ
فِى
ذَٰلِكَ
قَسَمٌ
لِّذِى
حِجْرٍ
5
hal
fiā
dzaālika
qasamun
llidziā
ḥijrin
Pada
yang
demikian
itu
terdapat
sumpah
(yang
dapat
diterima)
oleh
orang-orang
yang
berakal.
أَلَمْ
تَرَ
كَيْفَ
فَعَلَ
رَبُّكَ
بِعَادٍ
6
aalam
tara
kayfa
fa‘ala
rabbuka
bi‘aādin
Apakah
kamu
tidak
memperhatikan
bagaimana
Tuhan-mu
berbuat
terhadap
kaum
ʻĀd?
إِرَمَ
ذَاتِ
ٱلْعِمَادِ
7
iirama
dzaāti
al‘imaādi
(yaitu)
penduduk
Iram[1574]
yang
mempunyai
bangunan-bangunan
yang
tinggi,
ٱلَّتِى
لَمْ
يُخْلَقْ
مِثْلُهَا
فِى
ٱلْبِلَـٰدِ
8
allatiā
lam
yukhlaq
mitsluhaā
fiā
albilaādi
yang
belum
pernah
dibangun
(suatu
kota)
seperti
itu
di
negeri-negeri
lain,
وَثَمُودَ
ٱلَّذِينَ
جَابُوا۟
ٱلصَّخْرَ
بِٱلْوَادِ
9
watsamuwda
alladziyna
jaābuwā
alṣṣakhra
bialwaādi
dan
kaum
Ṡamūd
yang
memotong
batu-batu
besar
di
lembah[1575],
وَفِرْعَوْنَ
ذِى
ٱلْأَوْتَادِ
10
wafir‘awna
dziā
alaawtaādi
dan
kaum
Firʻawn
yang
mempunyai
pasak-pasak
(tentara
yang
banyak),
ٱلَّذِينَ
طَغَوْا۟
فِى
ٱلْبِلَـٰدِ
11
alladziyna
ṭaghawā
fiā
albilaādi
yang
berbuat
sewenang-wenang
dalam
negeri,
فَأَكْثَرُوا۟
فِيهَا
ٱلْفَسَادَ
12
faaaktsaruwā
fiyhaā
alfasaāda
lalu
mereka
berbuat
banyak
kerusakan
dalam
negeri
itu,
فَصَبَّ
عَلَيْهِمْ
رَبُّكَ
سَوْطَ
عَذَابٍ
13
faṣabba
‘alayhim
rabbuka
sawṭa
‘adzaābin
karena
itu
Tuhan-mu
menimpakan
kepada
mereka
cemeti
azab,
إِنَّ
رَبَّكَ
لَبِٱلْمِرْصَادِ
14
iinna
rabbaka
labialmirṣaādi
sesungguhnya
Tuhan-mu
benar-benar
mengawasi.
فَأَمَّا
ٱلْإِنسَـٰنُ
إِذَا
مَا
ٱبْتَلَىٰهُ
رَبُّهُۥ
فَأَكْرَمَهُۥ
وَنَعَّمَهُۥ
فَيَقُولُ
رَبِّىٓ
أَكْرَمَنِ
15
faaammaā
aliinsaānu
iidzaā
maā
abtalaāāhu
rabbuhuū
faaakramahuū
wana‘‘amahuū
fayaquwlu
rabbiā
aakramani
Adapun
manusia
apabila
Tuhan-nya
mengujinya,
lalu
dia
dimuliakan-Nya
dan
diberi-Nya
kesenangan,
maka
dia
berkata,
"Tuhan-ku
telah
memuliakanku".
وَأَمَّآ
إِذَا
مَا
ٱبْتَلَىٰهُ
فَقَدَرَ
عَلَيْهِ
رِزْقَهُۥ
فَيَقُولُ
رَبِّىٓ
أَهَـٰنَنِ
16
waaammaā
iidzaā
maā
abtalaāāhu
faqadara
‘alayhi
rizqahuū
fayaquwlu
rabbiā
aahaānani
Adapun
bila
Tuhan-nya
mengujinya
lalu
membatasi
rezekinya,
maka
dia
berkata,
"Tuhan-ku
menghinakanku"[1576].
كَلَّا
ۖ
بَل
لَّا
تُكْرِمُونَ
ٱلْيَتِيمَ
17
kallaā
bal
llaā
tukrimuwna
alyatiyma
Sekali-kali
tidak
(demikian),
sebenarnya
kamu
tidak
memuliakan
anak
yatim[1577],
وَلَا
تَحَـٰٓضُّونَ
عَلَىٰ
طَعَامِ
ٱلْمِسْكِينِ
18
walaā
taḥaāḍḍuwna
‘alaāā
ṭa‘aāmi
almiskiyni
dan
kamu
tidak
saling
mengajak
memberi
makan
orang
miskin,
وَتَأْكُلُونَ
ٱلتُّرَاثَ
أَكْلًا
لَّمًّا
19
wataakuluwna
altturaātsa
aaklanā
llammanā
dan
kamu
memakan
harta
pusaka
dengan
cara
mencampurbaurkan
(yang
halal
dan
yang
batil),
وَتُحِبُّونَ
ٱلْمَالَ
حُبًّا
جَمًّا
20
watuḥibbuwna
almaāla
ḥubbanā
jammanā
dan
kamu
mencintai
harta
benda
dengan
kecintaan
yang
berlebihan.
كَلَّآ
إِذَا
دُكَّتِ
ٱلْأَرْضُ
دَكًّا
دَكًّا
21
kallaā
iidzaā
dukkati
alaarḍu
dakkanā
dakkanā
Jangan
(berbuat
demikian).
Apabila
bumi
digoncangkan
berturut-turut,
وَجَآءَ
رَبُّكَ
وَٱلْمَلَكُ
صَفًّا
صَفًّا
22
wajaā'a
rabbuka
waalmalaku
ṣaffanā
ṣaffanā
dan
datanglah
Tuhan-mu;
sedang
malaikat
berbaris-baris.
وَجِا۟ىٓءَ
يَوْمَئِذٍۭ
بِجَهَنَّمَ
ۚ
يَوْمَئِذٍ
يَتَذَكَّرُ
ٱلْإِنسَـٰنُ
وَأَنَّىٰ
لَهُ
ٱلذِّكْرَىٰ
23
wajiāā'a
yawmai'idzin
bijahannama
yawmai'idzin
yatadzakkaru
aliinsaānu
waaannaāā
lahu
aldzdzikraāā
Dan
pada
hari
itu
diperlihatkan
neraka
Jahanam;
dan
pada
hari
itu
ingatlah
manusia,
akan
tetapi
tidak
berguna
lagi
mengingat
itu
baginya.
يَقُولُ
يَـٰلَيْتَنِى
قَدَّمْتُ
لِحَيَاتِى
24
yaquwlu
yaālaytaniā
qaddamtu
liḥayaātiā
Dia
mengatakan,
"Alangkah
baiknya
kiranya
aku
dahulu
mengerjakan
(amal
saleh)
untuk
hidupku
ini."
فَيَوْمَئِذٍ
لَّا
يُعَذِّبُ
عَذَابَهُۥٓ
أَحَدٌ
25
fayawmai'idzin
llaā
yu‘adzdzibu
‘adzaābahuū
aaḥadun
Maka
pada
hari
itu,
tiada
seorang
pun
yang
menyiksa
seperti
siksa-Nya[1578],
وَلَا
يُوثِقُ
وَثَاقَهُۥٓ
أَحَدٌ
26
walaā
yuwtsiqu
watsaāqahuū
aaḥadun
dan
tiada
seorang
pun
yang
mengikat
seperti
ikatan-Nya.
يَـٰٓأَيَّتُهَا
ٱلنَّفْسُ
ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
27
yaāaayyatuhaā
alnnafsu
almuṭmai'innahu
Hai
jiwa
yang
tenang.
ٱرْجِعِىٓ
إِلَىٰ
رَبِّكِ
رَاضِيَةً
مَّرْضِيَّةً
28
arji‘iā
iilaāā
rabbiki
raāḍiyahan
mmarḍiyyahan
Kembalilah
kepada
Tuhan-mu
dengan
hati
yang
puas
lagi
diridai-Nya.
فَٱدْخُلِى
فِى
عِبَـٰدِى
29
faadkhuliā
fiā
‘ibaādiā
Maka
masuklah
ke
dalam
jemaah
hamba-hamba-Ku,
وَٱدْخُلِى
جَنَّتِى
30
waadkhuliā
jannatiā
masuklah
ke
dalam
surga-Ku.