يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلنَّاسُ
ٱتَّقُوا۟
رَبَّكُمُ
ٱلَّذِى
خَلَقَكُم
مِّن
نَّفْسٍ
وَٰحِدَةٍ
وَخَلَقَ
مِنْهَا
زَوْجَهَا
وَبَثَّ
مِنْهُمَا
رِجَالًا
كَثِيرًا
وَنِسَآءً
ۚ
وَٱتَّقُوا۟
ٱللَّهَ
ٱلَّذِى
تَسَآءَلُونَ
بِهِۦ
وَٱلْأَرْحَامَ
ۚ
إِنَّ
ٱللَّهَ
كَانَ
عَلَيْكُمْ
رَقِيبًا
1
yaāaayyuhaā
alnnaāsu
attaquwā
rabbakumu
alladziā
khalaqakum
mmin
nnafsin
waāḥidahin
wakhalaqa
minhaā
zawjahaā
wabatstsa
minhumaā
rijaālanā
katsiyranā
wanisaā'an
waattaquwā
alllaha
alladziā
tasaā'aluwna
bihiī
waalaarḥaāma
iinna
alllaha
kaāna
‘alaykum
raqiybanā
Hai
sekalian
manusia,
bertakwalah
kepada
Tuhan-mu
yang
telah
menciptakan
kamu
dari
diri
yang
satu,
dan
darinya[263]
Allah
menciptakan
istrinya;
dan
dari
keduanya
Allah
mengembangbiakan
laki-laki
dan
perempuan
yang
banyak.
Dan
bertakwalah
kepada
Allah
yang
dengan
(mempergunakan)
nama-Nya
kamu
saling
meminta
satu
sama
lain[264],
dan
(peliharalah)
hubungan
silaturahmi.
Sesungguhnya
Allah
selalu
menjaga
dan
mengawasi
kamu.
وَءَاتُوا۟
ٱلْيَتَـٰمَىٰٓ
أَمْوَٰلَهُمْ
ۖ
وَلَا
تَتَبَدَّلُوا۟
ٱلْخَبِيثَ
بِٱلطَّيِّبِ
ۖ
وَلَا
تَأْكُلُوٓا۟
أَمْوَٰلَهُمْ
إِلَىٰٓ
أَمْوَٰلِكُمْ
ۚ
إِنَّهُۥ
كَانَ
حُوبًا
كَبِيرًا
2
wa'aātuwā
alyataāmaāā
aamwaālahum
walaā
tatabaddaluwā
alkhabiytsa
bialṭṭayyibi
walaā
taakuluwā
aamwaālahum
iilaāā
aamwaālikum
iinnahuū
kaāna
ḥuwbanā
kabiyranā
Dan
berikanlah
kepada
anak-anak
yatim
(yang
sudah
balig)
harta
mereka;
jangan
kamu
menukar
yang
baik
dengan
yang
buruk
dan
jangan
kamu
makan
harta
mereka
bersama
hartamu.
Sesungguhnya
tindakan-tindakan
(menukar
dan
memakan)
itu,
adalah
dosa
yang
besar.
وَإِنْ
خِفْتُمْ
أَلَّا
تُقْسِطُوا۟
فِى
ٱلْيَتَـٰمَىٰ
فَٱنكِحُوا۟
مَا
طَابَ
لَكُم
مِّنَ
ٱلنِّسَآءِ
مَثْنَىٰ
وَثُلَـٰثَ
وَرُبَـٰعَ
ۖ
فَإِنْ
خِفْتُمْ
أَلَّا
تَعْدِلُوا۟
فَوَٰحِدَةً
أَوْ
مَا
مَلَكَتْ
أَيْمَـٰنُكُمْ
ۚ
ذَٰلِكَ
أَدْنَىٰٓ
أَلَّا
تَعُولُوا۟
3
waiin
khiftum
aallaā
tuqsiṭuwā
fiā
alyataāmaāā
faankiḥuwā
maā
ṭaāba
lakum
mmina
alnnisaā'i
matsnaāā
watsulaātsa
warubaā‘a
faiin
khiftum
aallaā
ta‘diluwā
fawaāḥidahan
aaw
maā
malakat
aaymaānukum
dzaālika
aadnaāā
aallaā
ta‘uwluwā
Dan
jika
kamu
takut
tidak
akan
dapat
berlaku
adil
terhadap
(hak-hak)
perempuan
yang
yatim
(bilamana
kamu
mengawininya),
maka
kawinilah
wanita-wanita
(lain)
yang
kamu
senangi:
dua,
tiga
atau
empat.
Kemudian
jika
kamu
takut
tidak
akan
dapat
berlaku
adil[265],
maka
(kawinilah)
seorang
saja,
atau
budak-budak
yang
kamu
miliki.
Yang
demikian
itu
adalah
lebih
dekat
kepada
tidak
berbuat
aniaya[266].
وَءَاتُوا۟
ٱلنِّسَآءَ
صَدُقَـٰتِهِنَّ
نِحْلَةً
ۚ
فَإِن
طِبْنَ
لَكُمْ
عَن
شَىْءٍ
مِّنْهُ
نَفْسًا
فَكُلُوهُ
هَنِيٓـًٔا
مَّرِيٓـًٔا
4
wa'aātuwā
alnnisaā'a
ṣaduqaātihinna
niḥlahan
faiin
ṭibna
lakum
‘an
syaā'in
mminhu
nafsanā
fakuluwhu
haniyanā
mmariyanā
Berikanlah
maskawin
(mahar)
kepada
wanita
(yang
kamu
nikahi)
sebagai
pemberian[267]
dengan
penuh
kerelaan.
Kemudian
jika
mereka
menyerahkan
kepada
kamu
sebagian
dari
maskawin
itu
dengan
senang
hati,
maka
makanlah
(ambillah)
pemberian
itu
(sebagai
makanan)
yang
sedap
lagi
baik
akibatnya.
وَلَا
تُؤْتُوا۟
ٱلسُّفَهَآءَ
أَمْوَٰلَكُمُ
ٱلَّتِى
جَعَلَ
ٱللَّهُ
لَكُمْ
قِيَـٰمًا
وَٱرْزُقُوهُمْ
فِيهَا
وَٱكْسُوهُمْ
وَقُولُوا۟
لَهُمْ
قَوْلًا
مَّعْرُوفًا
5
walaā
tuu'tuwā
alssufahaā'a
aamwaālakumu
allatiā
ja‘ala
alllahu
lakum
qiyaāmanā
waarzuquwhum
fiyhaā
waaksuwhum
waquwluwā
lahum
qawlanā
mma‘ruwfanā
Dan
janganlah
kamu
serahkan
kepada
orang-orang
yang
belum
sempurna
akalnya[268],
harta
(mereka
yang
ada
dalam
kekuasaanmu)
yang
dijadikan
Allah
sebagai
pokok
kehidupan.
Berilah
mereka
belanja
dan
pakaian
(dari
hasil
harta
itu)
dan
ucapkanlah
kepada
mereka
kata-kata
yang
baik.
وَٱبْتَلُوا۟
ٱلْيَتَـٰمَىٰ
حَتَّىٰٓ
إِذَا
بَلَغُوا۟
ٱلنِّكَاحَ
فَإِنْ
ءَانَسْتُم
مِّنْهُمْ
رُشْدًا
فَٱدْفَعُوٓا۟
إِلَيْهِمْ
أَمْوَٰلَهُمْ
ۖ
وَلَا
تَأْكُلُوهَآ
إِسْرَافًا
وَبِدَارًا
أَن
يَكْبَرُوا۟
ۚ
وَمَن
كَانَ
غَنِيًّا
فَلْيَسْتَعْفِفْ
ۖ
وَمَن
كَانَ
فَقِيرًا
فَلْيَأْكُلْ
بِٱلْمَعْرُوفِ
ۚ
فَإِذَا
دَفَعْتُمْ
إِلَيْهِمْ
أَمْوَٰلَهُمْ
فَأَشْهِدُوا۟
عَلَيْهِمْ
ۚ
وَكَفَىٰ
بِٱللَّهِ
حَسِيبًا
6
waabtaluwā
alyataāmaāā
ḥattaāā
iidzaā
balaghuwā
alnnikaāḥa
faiin
'aānastum
mminhum
rusydanā
faadfa‘uwā
iilayhim
aamwaālahum
walaā
taakuluwhaā
iisraāfanā
wabidaāranā
aan
yakbaruwā
waman
kaāna
ghaniyyanā
falyasta‘fif
waman
kaāna
faqiyranā
falyaakul
bialma‘ruwfi
faiidzaā
dafa‘tum
iilayhim
aamwaālahum
faaasyhiduwā
‘alayhim
wakafaāā
bialllahi
ḥasiybanā
Dan
ujilah[269]
anak
yatim
itu
sampai
mereka
cukup
umur
untuk
kawin.
Kemudian
jika
menurut
pendapatmu
mereka
telah
cerdas
(pandai
memelihara
harta),
maka
serahkanlah
kepada
mereka
harta-hartanya.
Dan
janganlah
kamu
makan
harta
anak
yatim
lebih
dari
batas
kepatutan
dan
(janganlah
kamu)
tergesa-gesa
(membelanjakannya)
sebelum
mereka
dewasa.
Barang
siapa
(di
antara
pemelihara
itu)
mampu,
maka
hendaklah
ia
menahan
diri
(dari
memakan
harta
anak
yatim
itu)
dan
barang
siapa
miskin,
maka
bolehlah
ia
makan
harta
itu
menurut
yang
patut.
Kemudian
apabila
kamu
menyerahkan
harta
kepada
mereka,
maka
hendaklah
kamu
adakan
saksi-saksi
(tentang
penyerahan
itu)
bagi
mereka.
Dan
cukuplah
Allah
sebagai
pengawas
(atas
persaksian
itu).
لِّلرِّجَالِ
نَصِيبٌ
مِّمَّا
تَرَكَ
ٱلْوَٰلِدَانِ
وَٱلْأَقْرَبُونَ
وَلِلنِّسَآءِ
نَصِيبٌ
مِّمَّا
تَرَكَ
ٱلْوَٰلِدَانِ
وَٱلْأَقْرَبُونَ
مِمَّا
قَلَّ
مِنْهُ
أَوْ
كَثُرَ
ۚ
نَصِيبًا
مَّفْرُوضًا
7
llilrrijaāli
naṣiybun
mmimmaā
taraka
alwaālidaāni
waalaaqrabuwna
walilnnisaā'i
naṣiybun
mmimmaā
taraka
alwaālidaāni
waalaaqrabuwna
mimmaā
qalla
minhu
aaw
katsura
naṣiybanā
mmafruwḍanā
Bagi
orang
laki-laki
ada
hak
bagian
dari
harta
peninggalan
ibu,
bapak,
dan
kerabatnya,
dan
bagi
orang
wanita
ada
hak
bagian
(pula)
dari
harta
peninggalan
ibu,
bapak,
dan
kerabatnya,
baik
sedikit
atau
banyak
menurut
bagian
yang
telah
ditetapkan.
وَإِذَا
حَضَرَ
ٱلْقِسْمَةَ
أُو۟لُوا۟
ٱلْقُرْبَىٰ
وَٱلْيَتَـٰمَىٰ
وَٱلْمَسَـٰكِينُ
فَٱرْزُقُوهُم
مِّنْهُ
وَقُولُوا۟
لَهُمْ
قَوْلًا
مَّعْرُوفًا
8
waiidzaā
ḥaḍara
alqismaha
auwluwā
alqurbaāā
waalyataāmaāā
waalmasaākiynu
faarzuquwhum
mminhu
waquwluwā
lahum
qawlanā
mma‘ruwfanā
Dan
apabila
sewaktu
pembagian
itu
hadir
kerabat[270],
anak
yatim,
dan
orang
miskin,
maka
berilah
mereka
dari
harta
itu
(sekedarnya)[271]
dan
ucapkanlah
kepada
mereka
perkataan
yang
baik.
وَلْيَخْشَ
ٱلَّذِينَ
لَوْ
تَرَكُوا۟
مِنْ
خَلْفِهِمْ
ذُرِّيَّةً
ضِعَـٰفًا
خَافُوا۟
عَلَيْهِمْ
فَلْيَتَّقُوا۟
ٱللَّهَ
وَلْيَقُولُوا۟
قَوْلًا
سَدِيدًا
9
walyakhsya
alladziyna
law
tarakuwā
min
khalfihim
dzurriyyahan
ḍi‘aāfanā
khaāfuwā
‘alayhim
falyattaquwā
alllaha
walyaquwluwā
qawlanā
sadiydanā
Dan
hendaklah
takut
kepada
Allah
orang-orang
yang
seandainya
meninggalkan
di
belakang
mereka
anak-anak
yang
lemah,
yang
mereka
khawatir
terhadap
(kesejahteraan)
mereka.
Oleh
sebab
itu,
hendaklah
mereka
bertakwa
kepada
Allah
dan
hendaklah
mereka
mengucapkan
perkataan
yang
benar.
إِنَّ
ٱلَّذِينَ
يَأْكُلُونَ
أَمْوَٰلَ
ٱلْيَتَـٰمَىٰ
ظُلْمًا
إِنَّمَا
يَأْكُلُونَ
فِى
بُطُونِهِمْ
نَارًا
ۖ
وَسَيَصْلَوْنَ
سَعِيرًا
10
iinna
alladziyna
yaakuluwna
aamwaāla
alyataāmaāā
ẓulmanā
iinnamaā
yaakuluwna
fiā
buṭuwnihim
naāranā
wasayaṣlawna
sa‘iyranā
Sesungguhnya
orang-orang
yang
memakan
harta
anak
yatim
secara
zalim,
sebenarnya
mereka
itu
menelan
api
sepenuh
perutnya,
dan
mereka
akan
masuk
ke
dalam
api
yang
menyala-nyala
(neraka).
يُوصِيكُمُ
ٱللَّهُ
فِىٓ
أَوْلَـٰدِكُمْ
ۖ
لِلذَّكَرِ
مِثْلُ
حَظِّ
ٱلْأُنثَيَيْنِ
ۚ
فَإِن
كُنَّ
نِسَآءً
فَوْقَ
ٱثْنَتَيْنِ
فَلَهُنَّ
ثُلُثَا
مَا
تَرَكَ
ۖ
وَإِن
كَانَتْ
وَٰحِدَةً
فَلَهَا
ٱلنِّصْفُ
ۚ
وَلِأَبَوَيْهِ
لِكُلِّ
وَٰحِدٍ
مِّنْهُمَا
ٱلسُّدُسُ
مِمَّا
تَرَكَ
إِن
كَانَ
لَهُۥ
وَلَدٌ
ۚ
فَإِن
لَّمْ
يَكُن
لَّهُۥ
وَلَدٌ
وَوَرِثَهُۥٓ
أَبَوَاهُ
فَلِأُمِّهِ
ٱلثُّلُثُ
ۚ
فَإِن
كَانَ
لَهُۥٓ
إِخْوَةٌ
فَلِأُمِّهِ
ٱلسُّدُسُ
ۚ
مِنۢ
بَعْدِ
وَصِيَّةٍ
يُوصِى
بِهَآ
أَوْ
دَيْنٍ
ۗ
ءَابَآؤُكُمْ
وَأَبْنَآؤُكُمْ
لَا
تَدْرُونَ
أَيُّهُمْ
أَقْرَبُ
لَكُمْ
نَفْعًا
ۚ
فَرِيضَةً
مِّنَ
ٱللَّهِ
ۗ
إِنَّ
ٱللَّهَ
كَانَ
عَلِيمًا
حَكِيمًا
11
yuwṣiykumu
alllahu
fiā
aawlaādikum
lildzdzakari
mitslu
ḥaẓẓi
alauntsayayni
faiin
kunna
nisaā'an
fawqa
atsnatayni
falahunna
tsulutsaā
maā
taraka
waiin
kaānat
waāḥidahan
falahaā
alnniṣfu
waliaabawayhi
likulli
waāḥidin
mminhumaā
alssudusu
mimmaā
taraka
iin
kaāna
lahuū
waladun
faiin
llam
yakun
llahuū
waladun
wawaritsahuū
aabawaāhu
faliaummihi
altstsulutsu
faiin
kaāna
lahuū
iikhwahun
faliaummihi
alssudusu
min
ba‘di
waṣiyyahin
yuwṣiā
bihaā
aaw
daynin
'aābaāu'ukum
waaabnaāu'ukum
laā
tadruwna
aayyuhum
aaqrabu
lakum
naf‘anā
fariyḍahan
mmina
alllahi
iinna
alllaha
kaāna
‘aliymanā
ḥakiymanā
Allah
mensyariatkan
bagimu
tentang
(pembagian
pusaka
untuk)
anak-anakmu.
Yaitu
bagian
seorang
anak
lelaki
sama
dengan
bagian
dua
orang
anak
perempuan[272];
dan
jika
anak
itu
semuanya
perempuan
lebih
dari
dua[273],
maka
bagi
mereka
dua
pertiga
dari
harta
yang
ditinggalkan;
jika
anak
perempuan
itu
seorang
saja,
maka
ia
memperoleh
separuh
harta.
Dan
untuk
dua
orang
ibu
bapak,
bagi
masing-masingnya
seperenam
dari
harta
yang
ditinggalkan,
jika
yang
meninggal
itu
mempunyai
anak;
jika
orang
yang
meninggal
tidak
mempunyai
anak
dan
ia
diwarisi
oleh
ibu
bapaknya
(saja),
maka
ibunya
mendapat
sepertiga;
jika
yang
meninggal
itu
mempunyai
beberapa
saudara,
maka
ibunya
mendapat
seperenam.
(Pembagian-pembagian
tersebut
di
atas)
sesudah
dipenuhi
wasiat
yang
ia
buat
atau
(dan)
sesudah
dibayar
utangnya.
(Tentang)
orang
tuamu
dan
anak-anakmu,
kamu
tidak
mengetahui
siapa
di
antara
mereka
yang
lebih
dekat
(banyak)
manfaatnya
bagimu.
Ini
adalah
ketetapan
dari
Allah.
Sesungguhnya
Allah
Maha
Mengetahui
lagi
Maha
Bijaksana.
۞
وَلَكُمْ
نِصْفُ
مَا
تَرَكَ
أَزْوَٰجُكُمْ
إِن
لَّمْ
يَكُن
لَّهُنَّ
وَلَدٌ
ۚ
فَإِن
كَانَ
لَهُنَّ
وَلَدٌ
فَلَكُمُ
ٱلرُّبُعُ
مِمَّا
تَرَكْنَ
ۚ
مِنۢ
بَعْدِ
وَصِيَّةٍ
يُوصِينَ
بِهَآ
أَوْ
دَيْنٍ
ۚ
وَلَهُنَّ
ٱلرُّبُعُ
مِمَّا
تَرَكْتُمْ
إِن
لَّمْ
يَكُن
لَّكُمْ
وَلَدٌ
ۚ
فَإِن
كَانَ
لَكُمْ
وَلَدٌ
فَلَهُنَّ
ٱلثُّمُنُ
مِمَّا
تَرَكْتُم
ۚ
مِّنۢ
بَعْدِ
وَصِيَّةٍ
تُوصُونَ
بِهَآ
أَوْ
دَيْنٍ
ۗ
وَإِن
كَانَ
رَجُلٌ
يُورَثُ
كَلَـٰلَةً
أَوِ
ٱمْرَأَةٌ
وَلَهُۥٓ
أَخٌ
أَوْ
أُخْتٌ
فَلِكُلِّ
وَٰحِدٍ
مِّنْهُمَا
ٱلسُّدُسُ
ۚ
فَإِن
كَانُوٓا۟
أَكْثَرَ
مِن
ذَٰلِكَ
فَهُمْ
شُرَكَآءُ
فِى
ٱلثُّلُثِ
ۚ
مِنۢ
بَعْدِ
وَصِيَّةٍ
يُوصَىٰ
بِهَآ
أَوْ
دَيْنٍ
غَيْرَ
مُضَآرٍّ
ۚ
وَصِيَّةً
مِّنَ
ٱللَّهِ
ۗ
وَٱللَّهُ
عَلِيمٌ
حَلِيمٌ
12
walakum
niṣfu
maā
taraka
aazwaājukum
iin
llam
yakun
llahunna
waladun
faiin
kaāna
lahunna
waladun
falakumu
alrrubu‘u
mimmaā
tarakna
min
ba‘di
waṣiyyahin
yuwṣiyna
bihaā
aaw
daynin
walahunna
alrrubu‘u
mimmaā
taraktum
iin
llam
yakun
llakum
waladun
faiin
kaāna
lakum
waladun
falahunna
altstsumunu
mimmaā
taraktum
mmin
ba‘di
waṣiyyahin
tuwṣuwna
bihaā
aaw
daynin
waiin
kaāna
rajulun
yuwratsu
kalaālahan
aawi
amraaahun
walahuū
aakhun
aaw
aukhtun
falikulli
waāḥidin
mminhumaā
alssudusu
faiin
kaānuwā
aaktsara
min
dzaālika
fahum
syurakaā'u
fiā
altstsulutsi
min
ba‘di
waṣiyyahin
yuwṣaāā
bihaā
aaw
daynin
ghayra
muḍaārrin
waṣiyyahan
mmina
alllahi
waalllahu
‘aliymun
ḥaliymun
Dan
bagimu
(suami-suami)
seperdua
dari
harta
yang
ditinggalkan
oleh
istri-istrimu,
jika
mereka
tidak
mempunyai
anak.
Jika
istri-istrimu
itu
mempunyai
anak,
maka
kamu
mendapat
seperempat
dari
harta
yang
ditinggalkannya
sesudah
dipenuhi
wasiat
yang
mereka
buat
atau
(dan)
sesudah
dibayar
utangnya.
Para
istri
memperoleh
seperempat
harta
yang
kamu
tinggalkan
jika
kamu
tidak
mempunyai
anak.
Jika
kamu
mempunyai
anak,
maka
para
istri
memperoleh
seperdelapan
dari
harta
yang
kamu
tinggalkan
sesudah
dipenuhi
wasiat
yang
kamu
buat
atau
(dan)
sesudah
dibayar
utang-utangmu.
Jika
seseorang
mati,
baik
laki-laki
maupun
perempuan
yang
tidak
meninggalkan
ayah
dan
tidak
meninggalkan
anak,
tetapi
mempunyai
seorang
saudara
laki-laki
(seibu
saja)
atau
seorang
saudara
perempuan
(seibu
saja),
maka
bagi
masing-masing
dari
kedua
jenis
saudara
itu
seperenam
harta.
Tetapi
jika
saudara-saudara
seibu
itu
lebih
dari
seorang,
maka
mereka
bersekutu
dalam
yang
sepertiga
itu,
sesudah
dipenuhi
wasiat
yang
dibuat
olehnya
atau
sesudah
dibayar
utangnya
dengan
tidak
memberi
mudarat
(kepada
ahli
waris)[274].
(Allah
menetapkan
yang
demikian
itu
sebagai)
syariat
yang
benar-benar
dari
Allah,
dan
Allah
Maha
Mengetahui
lagi
Maha
Penyantun.
تِلْكَ
حُدُودُ
ٱللَّهِ
ۚ
وَمَن
يُطِعِ
ٱللَّهَ
وَرَسُولَهُۥ
يُدْخِلْهُ
جَنَّـٰتٍ
تَجْرِى
مِن
تَحْتِهَا
ٱلْأَنْهَـٰرُ
خَـٰلِدِينَ
فِيهَا
ۚ
وَذَٰلِكَ
ٱلْفَوْزُ
ٱلْعَظِيمُ
13
tilka
ḥuduwdu
alllahi
waman
yuṭi‘i
alllaha
warasuwlahuū
yudkhilhu
jannaātin
tajriā
min
taḥtihaā
alaanhaāru
khaālidiyna
fiyhaā
wadzaālika
alfawzu
al‘aẓiymu
(Hukum-hukum
tersebut)
itu
adalah
ketentuan-ketentuan
dari
Allah.
Barang
siapa
taat
kepada
Allah
dan
rasul-Nya,
niscaya
Allah
memasukkannya
kedalam
surga
yang
mengalir
di
dalamnya
sungai-sungai,
sedang
mereka
kekal
di
dalamnya;
dan
itulah
kemenangan
yang
besar.
وَمَن
يَعْصِ
ٱللَّهَ
وَرَسُولَهُۥ
وَيَتَعَدَّ
حُدُودَهُۥ
يُدْخِلْهُ
نَارًا
خَـٰلِدًا
فِيهَا
وَلَهُۥ
عَذَابٌ
مُّهِينٌ
14
waman
ya‘ṣi
alllaha
warasuwlahuū
wayata‘adda
ḥuduwdahuū
yudkhilhu
naāranā
khaālidanā
fiyhaā
walahuū
‘adzaābun
mmuhiynun
Dan
barang
siapa
yang
mendurhakai
Allah
dan
rasul-Nya
dan
melanggar
ketentuan-ketentuan-Nya,
niscaya
Allah
memasukkannya
ke
dalam
api
neraka,
sedang
ia
kekal
di
dalamnya;
dan
baginya
siksa
yang
menghinakan.
وَٱلَّـٰتِى
يَأْتِينَ
ٱلْفَـٰحِشَةَ
مِن
نِّسَآئِكُمْ
فَٱسْتَشْهِدُوا۟
عَلَيْهِنَّ
أَرْبَعَةً
مِّنكُمْ
ۖ
فَإِن
شَهِدُوا۟
فَأَمْسِكُوهُنَّ
فِى
ٱلْبُيُوتِ
حَتَّىٰ
يَتَوَفَّىٰهُنَّ
ٱلْمَوْتُ
أَوْ
يَجْعَلَ
ٱللَّهُ
لَهُنَّ
سَبِيلًا
15
waallaātiā
yaatiyna
alfaāḥisyaha
min
nnisaāi'ikum
faastasyhiduwā
‘alayhinna
aarba‘ahan
mminkum
faiin
syahiduwā
faaamsikuwhunna
fiā
albuyuwti
ḥattaāā
yatawaffaāāhunna
almawtu
aaw
yaj‘ala
alllahu
lahunna
sabiylanā
Dan
(terhadap)
para
wanita
yang
mengerjakan
perbuatan
keji[275],
hendaklah
ada
empat
orang
saksi
di
antara
kamu
(yang
menyaksikannya).
Kemudian
apabila
mereka
telah
memberi
kesaksian,
maka
kurunglah
mereka
(wanita-wanita
itu)
dalam
rumah
sampai
mereka
menemui
ajalnya,
atau
sampai
Allah
memberi
jalan
yang
lain
kepadanya[276].
وَٱلَّذَانِ
يَأْتِيَـٰنِهَا
مِنكُمْ
فَـَٔاذُوهُمَا
ۖ
فَإِن
تَابَا
وَأَصْلَحَا
فَأَعْرِضُوا۟
عَنْهُمَآ
ۗ
إِنَّ
ٱللَّهَ
كَانَ
تَوَّابًا
رَّحِيمًا
16
waalladzaāni
yaatiyaānihaā
minkum
faaādzuwhumaā
faiin
taābaā
waaaṣlaḥaā
faaa‘riḍuwā
‘anhumaā
iinna
alllaha
kaāna
tawwaābanā
rraḥiymanā
Dan
terhadap
dua
orang
yang
melakukan
perbuatan
keji
di
antara
kamu,
maka
berilah
hukuman
kepada
keduanya,
kemudian
jika
keduanya
bertobat
dan
memperbaiki
diri,
maka
biarkanlah
mereka.
Sesungguhnya
Allah
Maha
Penerima
Tobat
lagi
Maha
Penyayang.
إِنَّمَا
ٱلتَّوْبَةُ
عَلَى
ٱللَّهِ
لِلَّذِينَ
يَعْمَلُونَ
ٱلسُّوٓءَ
بِجَهَـٰلَةٍ
ثُمَّ
يَتُوبُونَ
مِن
قَرِيبٍ
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
يَتُوبُ
ٱللَّهُ
عَلَيْهِمْ
ۗ
وَكَانَ
ٱللَّهُ
عَلِيمًا
حَكِيمًا
17
iinnamaā
alttawbahu
‘alaā
alllahi
lilladziyna
ya‘maluwna
alssuw'a
bijahaālahin
tsumma
yatuwbuwna
min
qariybin
faauwlaāi'ika
yatuwbu
alllahu
‘alayhim
wakaāna
alllahu
‘aliymanā
ḥakiymanā
Sesungguhnya
tobat
di
sisi
Allah
hanyalah
tobat
bagi
orang-orang
yang
mengerjakan
kejahatan
lantaran
kejahilan[277],
yang
kemudian
mereka
bertobat
dengan
segera,
maka
mereka
itulah
yang
diterima
Allah
tobatnya;
dan
Allah
Maha
Mengetahui
lagi
Maha
Bijaksana.
وَلَيْسَتِ
ٱلتَّوْبَةُ
لِلَّذِينَ
يَعْمَلُونَ
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
حَتَّىٰٓ
إِذَا
حَضَرَ
أَحَدَهُمُ
ٱلْمَوْتُ
قَالَ
إِنِّى
تُبْتُ
ٱلْـَٔـٰنَ
وَلَا
ٱلَّذِينَ
يَمُوتُونَ
وَهُمْ
كُفَّارٌ
ۚ
أُو۟لَـٰٓئِكَ
أَعْتَدْنَا
لَهُمْ
عَذَابًا
أَلِيمًا
18
walaysati
alttawbahu
lilladziyna
ya‘maluwna
alssayyiaāti
ḥattaāā
iidzaā
ḥaḍara
aaḥadahumu
almawtu
qaāla
iinniā
tubtu
alaāna
walaā
alladziyna
yamuwtuwna
wahum
kuffaārun
auwlaāi'ika
aa‘tadnaā
lahum
‘adzaābanā
aaliymanā
Dan
tidaklah
tobat
itu
diterima
Allah
dari
orang-orang
yang
mengerjakan
kejahatan
(yang)
hingga
apabila
datang
ajal
kepada
seseorang
di
antara
mereka,
(barulah)
ia
mengatakan,
"Sesungguhnya
saya
bertobat
sekarang".
Dan
tidak
(pula
diterima
tobat)
orang-orang
yang
mati
sedang
mereka
di
dalam
kekafiran.
Bagi
orang-orang
itu
telah
Kami
sediakan
siksa
yang
pedih.
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
لَا
يَحِلُّ
لَكُمْ
أَن
تَرِثُوا۟
ٱلنِّسَآءَ
كَرْهًا
ۖ
وَلَا
تَعْضُلُوهُنَّ
لِتَذْهَبُوا۟
بِبَعْضِ
مَآ
ءَاتَيْتُمُوهُنَّ
إِلَّآ
أَن
يَأْتِينَ
بِفَـٰحِشَةٍ
مُّبَيِّنَةٍ
ۚ
وَعَاشِرُوهُنَّ
بِٱلْمَعْرُوفِ
ۚ
فَإِن
كَرِهْتُمُوهُنَّ
فَعَسَىٰٓ
أَن
تَكْرَهُوا۟
شَيْـًٔا
وَيَجْعَلَ
ٱللَّهُ
فِيهِ
خَيْرًا
كَثِيرًا
19
yaāaayyuhaā
alladziyna
'aāmanuwā
laā
yaḥillu
lakum
aan
taritsuwā
alnnisaā'a
karhanā
walaā
ta‘ḍuluwhunna
litadzhabuwā
biba‘ḍi
maā
'aātaytumuwhunna
iillaā
aan
yaatiyna
bifaāḥisyahin
mmubayyinahin
wa‘aāsyiruwhunna
bialma‘ruwfi
faiin
karihtumuwhunna
fa‘asaāā
aan
takrahuwā
syayanā
wayaj‘ala
alllahu
fiyhi
khayranā
katsiyranā
Hai
orang-orang
yang
beriman,
tidak
halal
bagi
kamu
mempusakai
wanita
dengan
jalan
paksa[278]
dan
janganlah
kamu
menyusahkan
mereka
karena
hendak
mengambil
kembali
sebagian
dari
apa
yang
telah
kamu
berikan
kepadanya,
terkecuali
bila
mereka
melakukan
pekerjaan
keji
yang
nyata[279].
Dan
bergaullah
dengan
mereka
secara
patut.
Kemudian
bila
kamu
tidak
menyukai
mereka,
(maka
bersabarlah)
karena
mungkin
kamu
tidak
menyukai
sesuatu,
padahal
Allah
menjadikan
padanya
kebaikan
yang
banyak.
وَإِنْ
أَرَدتُّمُ
ٱسْتِبْدَالَ
زَوْجٍ
مَّكَانَ
زَوْجٍ
وَءَاتَيْتُمْ
إِحْدَىٰهُنَّ
قِنطَارًا
فَلَا
تَأْخُذُوا۟
مِنْهُ
شَيْـًٔا
ۚ
أَتَأْخُذُونَهُۥ
بُهْتَـٰنًا
وَإِثْمًا
مُّبِينًا
20
waiin
aaradttumu
astibdaāla
zawjin
mmakaāna
zawjin
wa'aātaytum
iiḥdaāāhunna
qinṭaāranā
falaā
taakhudzuwā
minhu
syayanā
aataakhudzuwnahuū
buhtaānanā
waiitsmanā
mmubiynanā
Dan
jika
kamu
ingin
mengganti
istrimu
dengan
istri
yang
lain[280],
sedang
kamu
telah
memberikan
kepada
seseorang
di
antara
mereka
harta
yang
banyak,
maka
janganlah
kamu
mengambil
kembali
darinya
barang
sedikit
pun.
Apakah
kamu
akan
mengambilnya
kembali
dengan
jalan
tuduhan
yang
dusta
dan
dengan
(menanggung)
dosa
yang
nyata?
وَكَيْفَ
تَأْخُذُونَهُۥ
وَقَدْ
أَفْضَىٰ
بَعْضُكُمْ
إِلَىٰ
بَعْضٍ
وَأَخَذْنَ
مِنكُم
مِّيثَـٰقًا
غَلِيظًا
21
wakayfa
taakhudzuwnahuū
waqad
aafḍaāā
ba‘ḍukum
iilaāā
ba‘ḍin
waaakhadzna
minkum
mmiytsaāqanā
ghaliyẓanā
Bagaimana
kamu
akan
mengambilnya
kembali,
padahal
sebagian
kamu
telah
bergaul
(bercampur)
dengan
yang
lain
sebagai
suami-istri.
Dan
mereka
(istri-istrimu)
telah
mengambil
dari
kamu
perjanjian
yang
kuat.
وَلَا
تَنكِحُوا۟
مَا
نَكَحَ
ءَابَآؤُكُم
مِّنَ
ٱلنِّسَآءِ
إِلَّا
مَا
قَدْ
سَلَفَ
ۚ
إِنَّهُۥ
كَانَ
فَـٰحِشَةً
وَمَقْتًا
وَسَآءَ
سَبِيلًا
22
walaā
tankiḥuwā
maā
nakaḥa
'aābaāu'ukum
mmina
alnnisaā'i
iillaā
maā
qad
salafa
iinnahuū
kaāna
faāḥisyahan
wamaqtanā
wasaā'a
sabiylanā
Dan
janganlah
kamu
kawini
wanita-wanita
yang
telah
dikawini
oleh
ayahmu,
terkecuali
pada
masa
yang
telah
lampau.
Sesungguhnya
perbuatan
itu
amat
keji
dan
dibenci
Allah
dan
seburuk-buruk
jalan
(yang
ditempuh).
حُرِّمَتْ
عَلَيْكُمْ
أُمَّهَـٰتُكُمْ
وَبَنَاتُكُمْ
وَأَخَوَٰتُكُمْ
وَعَمَّـٰتُكُمْ
وَخَـٰلَـٰتُكُمْ
وَبَنَاتُ
ٱلْأَخِ
وَبَنَاتُ
ٱلْأُخْتِ
وَأُمَّهَـٰتُكُمُ
ٱلَّـٰتِىٓ
أَرْضَعْنَكُمْ
وَأَخَوَٰتُكُم
مِّنَ
ٱلرَّضَـٰعَةِ
وَأُمَّهَـٰتُ
نِسَآئِكُمْ
وَرَبَـٰٓئِبُكُمُ
ٱلَّـٰتِى
فِى
حُجُورِكُم
مِّن
نِّسَآئِكُمُ
ٱلَّـٰتِى
دَخَلْتُم
بِهِنَّ
فَإِن
لَّمْ
تَكُونُوا۟
دَخَلْتُم
بِهِنَّ
فَلَا
جُنَاحَ
عَلَيْكُمْ
وَحَلَـٰٓئِلُ
أَبْنَآئِكُمُ
ٱلَّذِينَ
مِنْ
أَصْلَـٰبِكُمْ
وَأَن
تَجْمَعُوا۟
بَيْنَ
ٱلْأُخْتَيْنِ
إِلَّا
مَا
قَدْ
سَلَفَ
ۗ
إِنَّ
ٱللَّهَ
كَانَ
غَفُورًا
رَّحِيمًا
23
ḥurrimat
‘alaykum
aummahaātukum
wabanaātukum
waaakhawaātukum
wa‘ammaātukum
wakhaālaātukum
wabanaātu
alaakhi
wabanaātu
alaukhti
waaummahaātukumu
allaātiā
aarḍa‘nakum
waaakhawaātukum
mmina
alrraḍaā‘ahi
waaummahaātu
nisaāi'ikum
warabaāi'ibukumu
allaātiā
fiā
ḥujuwrikum
mmin
nnisaāi'ikumu
allaātiā
dakhaltum
bihinna
faiin
llam
takuwnuwā
dakhaltum
bihinna
falaā
junaāḥa
‘alaykum
waḥalaāi'ilu
aabnaāi'ikumu
alladziyna
min
aaṣlaābikum
waaan
tajma‘uwā
bayna
alaukhtayni
iillaā
maā
qad
salafa
iinna
alllaha
kaāna
ghafuwranā
rraḥiymanā
Diharamkan
atas
kamu
(mengawini)
ibu-ibumu;
anak-anakmu
yang
perempuan;
saudara-saudaramu
yang
perempuan;
saudara-saudara
bapakmu
yang
perempuan;
saudara-saudara
ibumu
yang
perempuan;
anak-anak
perempuan
dari
saudara-saudaramu
yang
laki-laki;
anak-anak
perempuan
dari
saudara-saudaramu
yang
perempuan;
ibu-ibumu
yang
menyusui
kamu;
saudara
perempuan
sepersusuan;
ibu-ibu
istrimu
(mertua);
anak-anak
istrimu
yang
dalam
pemeliharaanmu[281]
dari
istri
yang
telah
kamu
campuri,
tetapi
jika
kamu
belum
campur
dengan
istrimu
itu
(dan
sudah
kamu
ceraikan),
maka
tidak
berdosa
kamu
mengawininya;
(dan
diharamkan
bagimu)
istri-istri
anak
kandungmu
(menantu);
dan
menghimpunkan
(dalam
perkawinan)
dua
perempuan
yang
bersaudara,
kecuali
yang
telah
terjadi
pada
masa
lampau;
sesungguhnya
Allah
Maha
Pengampun
lagi
Maha
Penyayang,
۞
وَٱلْمُحْصَنَـٰتُ
مِنَ
ٱلنِّسَآءِ
إِلَّا
مَا
مَلَكَتْ
أَيْمَـٰنُكُمْ
ۖ
كِتَـٰبَ
ٱللَّهِ
عَلَيْكُمْ
ۚ
وَأُحِلَّ
لَكُم
مَّا
وَرَآءَ
ذَٰلِكُمْ
أَن
تَبْتَغُوا۟
بِأَمْوَٰلِكُم
مُّحْصِنِينَ
غَيْرَ
مُسَـٰفِحِينَ
ۚ
فَمَا
ٱسْتَمْتَعْتُم
بِهِۦ
مِنْهُنَّ
فَـَٔاتُوهُنَّ
أُجُورَهُنَّ
فَرِيضَةً
ۚ
وَلَا
جُنَاحَ
عَلَيْكُمْ
فِيمَا
تَرَٰضَيْتُم
بِهِۦ
مِنۢ
بَعْدِ
ٱلْفَرِيضَةِ
ۚ
إِنَّ
ٱللَّهَ
كَانَ
عَلِيمًا
حَكِيمًا
24
waalmuḥṣanaātu
mina
alnnisaā'i
iillaā
maā
malakat
aaymaānukum
kitaāba
alllahi
‘alaykum
waauḥilla
lakum
mmaā
waraā'a
dzaālikum
aan
tabtaghuwā
biaamwaālikum
mmuḥṣiniyna
ghayra
musaāfiḥiyna
famaā
astamta‘tum
bihiī
minhunna
faaātuwhunna
aujuwrahunna
fariyḍahan
walaā
junaāḥa
‘alaykum
fiymaā
taraāḍaytum
bihiī
min
ba‘di
alfariyḍahi
iinna
alllaha
kaāna
‘aliymanā
ḥakiymanā
dan
(diharamkan
juga
kamu
mengawini)
wanita
yang
bersuami,
kecuali
budak-budak
yang
kamu
miliki[282]
(Allah
telah
menetapkan
hukum
itu)
sebagai
ketetapan-Nya
atas
kamu.
Dan
dihalalkan
bagi
kamu
selain
yang
demikian[283],
(yaitu)
mencari
istri-istri
dengan
hartamu
untuk
dikawini
bukan
untuk
berzina.
Maka
istri-istri
yang
telah
kamu
nikmati
(campuri)
di
antara
mereka,
berikanlah
kepada
mereka
maharnya
(dengan
sempurna),
sebagai
suatu
kewajiban;
dan
tiadalah
mengapa
bagi
kamu
terhadap
sesuatu
yang
kamu
telah
saling
merelakannya,
sesudah
menentukan
mahar
itu[284].
Sesungguhnya
Allah
Maha
Mengetahui
lagi
Maha
Bijaksana.
وَمَن
لَّمْ
يَسْتَطِعْ
مِنكُمْ
طَوْلًا
أَن
يَنكِحَ
ٱلْمُحْصَنَـٰتِ
ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ
فَمِن
مَّا
مَلَكَتْ
أَيْمَـٰنُكُم
مِّن
فَتَيَـٰتِكُمُ
ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ
ۚ
وَٱللَّهُ
أَعْلَمُ
بِإِيمَـٰنِكُم
ۚ
بَعْضُكُم
مِّنۢ
بَعْضٍ
ۚ
فَٱنكِحُوهُنَّ
بِإِذْنِ
أَهْلِهِنَّ
وَءَاتُوهُنَّ
أُجُورَهُنَّ
بِٱلْمَعْرُوفِ
مُحْصَنَـٰتٍ
غَيْرَ
مُسَـٰفِحَـٰتٍ
وَلَا
مُتَّخِذَٰتِ
أَخْدَانٍ
ۚ
فَإِذَآ
أُحْصِنَّ
فَإِنْ
أَتَيْنَ
بِفَـٰحِشَةٍ
فَعَلَيْهِنَّ
نِصْفُ
مَا
عَلَى
ٱلْمُحْصَنَـٰتِ
مِنَ
ٱلْعَذَابِ
ۚ
ذَٰلِكَ
لِمَنْ
خَشِىَ
ٱلْعَنَتَ
مِنكُمْ
ۚ
وَأَن
تَصْبِرُوا۟
خَيْرٌ
لَّكُمْ
ۗ
وَٱللَّهُ
غَفُورٌ
رَّحِيمٌ
25
waman
llam
yastaṭi‘
minkum
ṭawlanā
aan
yankiḥa
almuḥṣanaāti
almuu'minaāti
famin
mmaā
malakat
aaymaānukum
mmin
fatayaātikumu
almuu'minaāti
waalllahu
aa‘lamu
biiiymaānikum
ba‘ḍukum
mmin
ba‘ḍin
faankiḥuwhunna
biiidzni
aahlihinna
wa'aātuwhunna
aujuwrahunna
bialma‘ruwfi
muḥṣanaātin
ghayra
musaāfiḥaātin
walaā
muttakhidzaāti
aakhdaānin
faiidzaā
auḥṣinna
faiin
aatayna
bifaāḥisyahin
fa‘alayhinna
niṣfu
maā
‘alaā
almuḥṣanaāti
mina
al‘adzaābi
dzaālika
liman
khasyiāa
al‘anata
minkum
waaan
taṣbiruwā
khayrun
llakum
waalllahu
ghafuwrun
rraḥiymun
Dan
barang
siapa
di
antara
kamu
(orang
merdeka)
yang
tidak
cukup
perbelanjaannya
untuk
mengawini
wanita
merdeka
lagi
beriman,
ia
boleh
mengawini
wanita
yang
beriman,
dari
budak-budak
yang
kamu
miliki.
Allah
mengetahui
keimananmu;
sebagian
kamu
adalah
dari
sebagian
yang
lain[285],
karena
itu
kawinilah
mereka
dengan
seizin
tuan
mereka
dan
berilah
maskawin
mereka
menurut
yang
patut,
sedang
mereka
pun
wanita-wanita
yang
memelihara
diri,
bukan
pezina
dan
bukan
(pula)
wanita
yang
mengambil
laki-laki
lain
sebagai
piaraannya;
dan
apabila
mereka
telah
menjaga
diri
dengan
kawin,
kemudian
mereka
mengerjakan
perbuatan
yang
keji
(zina),
maka
atas
mereka
separuh
hukuman
dari
hukuman
wanita-wanita
merdeka
yang
bersuami.
(Kebolehan
mengawini
budak)
itu,
adalah
bagi
orang-orang
yang
takut
kepada
kemasyakatan
menjaga
diri
(dari
perbuatan
zina)
di
antaramu,
dan
kesabaran
itu
lebih
baik
bagimu.
Dan
Allah
Maha
Pengampun
lagi
Maha
Penyayang.
يُرِيدُ
ٱللَّهُ
لِيُبَيِّنَ
لَكُمْ
وَيَهْدِيَكُمْ
سُنَنَ
ٱلَّذِينَ
مِن
قَبْلِكُمْ
وَيَتُوبَ
عَلَيْكُمْ
ۗ
وَٱللَّهُ
عَلِيمٌ
حَكِيمٌ
26
yuriydu
alllahu
liyubayyina
lakum
wayahdiyakum
sunana
alladziyna
min
qablikum
wayatuwba
‘alaykum
waalllahu
‘aliymun
ḥakiymun
Allah
hendak
menerangkan
(hukum
syariat-Nya)
kepadamu,
dan
menunjukimu
kepada
jalan-jalan
orang
yang
sebelum
kamu
(para
nabi
dan
ṣāliḥīn)
dan
(hendak)
menerima
tobatmu.
Dan
Allah
Maha
Mengetahui
lagi
Maha
Bijaksana.
وَٱللَّهُ
يُرِيدُ
أَن
يَتُوبَ
عَلَيْكُمْ
وَيُرِيدُ
ٱلَّذِينَ
يَتَّبِعُونَ
ٱلشَّهَوَٰتِ
أَن
تَمِيلُوا۟
مَيْلًا
عَظِيمًا
27
waalllahu
yuriydu
aan
yatuwba
‘alaykum
wayuriydu
alladziyna
yattabi‘uwna
alsysyahawaāti
aan
tamiyluwā
maylanā
‘aẓiymanā
Dan
Allah
hendak
menerima
tobatmu,
sedang
orang-orang
yang
mengikuti
hawa
nafsunya
bermaksud
supaya
kamu
berpaling
sejauh-jauhnya
(dari
kebenaran).
يُرِيدُ
ٱللَّهُ
أَن
يُخَفِّفَ
عَنكُمْ
ۚ
وَخُلِقَ
ٱلْإِنسَـٰنُ
ضَعِيفًا
28
yuriydu
alllahu
aan
yukhaffifa
‘ankum
wakhuliqa
aliinsaānu
ḍa‘iyfanā
Allah
hendak
memberikan
keringanan
kepadamu[286],
dan
manusia
dijadikan
bersifat
lemah.
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
لَا
تَأْكُلُوٓا۟
أَمْوَٰلَكُم
بَيْنَكُم
بِٱلْبَـٰطِلِ
إِلَّآ
أَن
تَكُونَ
تِجَـٰرَةً
عَن
تَرَاضٍ
مِّنكُمْ
ۚ
وَلَا
تَقْتُلُوٓا۟
أَنفُسَكُمْ
ۚ
إِنَّ
ٱللَّهَ
كَانَ
بِكُمْ
رَحِيمًا
29
yaāaayyuhaā
alladziyna
'aāmanuwā
laā
taakuluwā
aamwaālakum
baynakum
bialbaāṭili
iillaā
aan
takuwna
tijaārahan
‘an
taraāḍin
mminkum
walaā
taqtuluwā
aanfusakum
iinna
alllaha
kaāna
bikum
raḥiymanā
Hai
orang-orang
yang
beriman,
janganlah
kamu
saling
memakan
harta
sesamamu
dengan
jalan
yang
batil,
kecuali
dengan
jalan
perniagaan
yang
berlaku
dengan
suka
sama
suka
di
antara
kamu.
Dan
janganlah
kamu
membunuh
dirimu[287];
sesungguhnya
Allah
adalah
Maha
Penyayang
kepadamu.
وَمَن
يَفْعَلْ
ذَٰلِكَ
عُدْوَٰنًا
وَظُلْمًا
فَسَوْفَ
نُصْلِيهِ
نَارًا
ۚ
وَكَانَ
ذَٰلِكَ
عَلَى
ٱللَّهِ
يَسِيرًا
30
waman
yaf‘al
dzaālika
‘udwaānanā
waẓulmanā
fasawfa
nuṣliyhi
naāranā
wakaāna
dzaālika
‘alaā
alllahi
yasiyranā
Dan
barang
siapa
berbuat
demikian
dengan
melanggar
hak
dan
aniaya,
maka
Kami
kelak
akan
memasukkannya
ke
dalam
neraka.
Yang
demikian
itu
adalah
mudah
bagi
Allah.
إِن
تَجْتَنِبُوا۟
كَبَآئِرَ
مَا
تُنْهَوْنَ
عَنْهُ
نُكَفِّرْ
عَنكُمْ
سَيِّـَٔاتِكُمْ
وَنُدْخِلْكُم
مُّدْخَلًا
كَرِيمًا
31
iin
tajtanibuwā
kabaāi'ira
maā
tunhawna
‘anhu
nukaffir
‘ankum
sayyiaātikum
wanudkhilkum
mmudkhalanā
kariymanā
Jika
kamu
menjauhi
dosa-dosa
besar
di
antara
dosa-dosa
yang
dilarang
kamu
mengerjakannya,
niscaya
Kami
hapus
kesalahan-kesalahanmu
(dosa-dosamu
yang
kecil)
dan
Kami
masukkan
kamu
ke
tempat
yang
mulia
(surga).
وَلَا
تَتَمَنَّوْا۟
مَا
فَضَّلَ
ٱللَّهُ
بِهِۦ
بَعْضَكُمْ
عَلَىٰ
بَعْضٍ
ۚ
لِّلرِّجَالِ
نَصِيبٌ
مِّمَّا
ٱكْتَسَبُوا۟
ۖ
وَلِلنِّسَآءِ
نَصِيبٌ
مِّمَّا
ٱكْتَسَبْنَ
ۚ
وَسْـَٔلُوا۟
ٱللَّهَ
مِن
فَضْلِهِۦٓ
ۗ
إِنَّ
ٱللَّهَ
كَانَ
بِكُلِّ
شَىْءٍ
عَلِيمًا
32
walaā
tatamannawā
maā
faḍḍala
alllahu
bihiī
ba‘ḍakum
‘alaāā
ba‘ḍin
llilrrijaāli
naṣiybun
mmimmaā
aktasabuwā
walilnnisaā'i
naṣiybun
mmimmaā
aktasabna
wasaluwā
alllaha
min
faḍlihiī
iinna
alllaha
kaāna
bikulli
syaā'in
‘aliymanā
Dan
janganlah
kamu
iri
hati
terhadap
apa
yang
dikaruniakan
Allah
kepada
sebagian
kamu
lebih
banyak
dari
sebagian
yang
lain.
(Karena)
bagi
orang
laki-laki
ada
bagian
dari
pada
apa
yang
mereka
usahakan,
dan
bagi
para
wanita
(pun)
ada
bagian
dari
apa
yang
mereka
usahakan,
dan
mohonlah
kepada
Allah
sebagian
dari
karunia-Nya.
Sesungguhnya
Allah
Maha
Mengetahui
segala
sesuatu.
وَلِكُلٍّ
جَعَلْنَا
مَوَٰلِىَ
مِمَّا
تَرَكَ
ٱلْوَٰلِدَانِ
وَٱلْأَقْرَبُونَ
ۚ
وَٱلَّذِينَ
عَقَدَتْ
أَيْمَـٰنُكُمْ
فَـَٔاتُوهُمْ
نَصِيبَهُمْ
ۚ
إِنَّ
ٱللَّهَ
كَانَ
عَلَىٰ
كُلِّ
شَىْءٍ
شَهِيدًا
33
walikullin
ja‘alnaā
mawaāliāa
mimmaā
taraka
alwaālidaāni
waalaaqrabuwna
waalladziyna
‘aqadat
aaymaānukum
faaātuwhum
naṣiybahum
iinna
alllaha
kaāna
‘alaāā
kulli
syaā'in
syahiydanā
Bagi
tiap-tiap
harta
peninggalan
dari
harta
yang
ditinggalkan
ibu
bapak
dan
karib
kerabat,
Kami
jadikan
pewaris-pewarisnya[288].
Dan
(jika
ada)
orang-orang
yang
kamu
telah
bersumpah
setia
dengan
mereka,
maka
berilah
kepada
mereka
bagiannya.
Sesungguhnya
Allah
menyaksikan
segala
sesuatu.
ٱلرِّجَالُ
قَوَّٰمُونَ
عَلَى
ٱلنِّسَآءِ
بِمَا
فَضَّلَ
ٱللَّهُ
بَعْضَهُمْ
عَلَىٰ
بَعْضٍ
وَبِمَآ
أَنفَقُوا۟
مِنْ
أَمْوَٰلِهِمْ
ۚ
فَٱلصَّـٰلِحَـٰتُ
قَـٰنِتَـٰتٌ
حَـٰفِظَـٰتٌ
لِّلْغَيْبِ
بِمَا
حَفِظَ
ٱللَّهُ
ۚ
وَٱلَّـٰتِى
تَخَافُونَ
نُشُوزَهُنَّ
فَعِظُوهُنَّ
وَٱهْجُرُوهُنَّ
فِى
ٱلْمَضَاجِعِ
وَٱضْرِبُوهُنَّ
ۖ
فَإِنْ
أَطَعْنَكُمْ
فَلَا
تَبْغُوا۟
عَلَيْهِنَّ
سَبِيلًا
ۗ
إِنَّ
ٱللَّهَ
كَانَ
عَلِيًّا
كَبِيرًا
34
alrrijaālu
qawwaāmuwna
‘alaā
alnnisaā'i
bimaā
faḍḍala
alllahu
ba‘ḍahum
‘alaāā
ba‘ḍin
wabimaā
aanfaquwā
min
aamwaālihim
faalṣṣaāliḥaātu
qaānitaātun
ḥaāfiẓaātun
llilghaybi
bimaā
ḥafiẓa
alllahu
waallaātiā
takhaāfuwna
nusyuwzahunna
fa‘iẓuwhunna
waahjuruwhunna
fiā
almaḍaāji‘i
waaḍribuwhunna
faiin
aaṭa‘nakum
falaā
tabghuwā
‘alayhinna
sabiylanā
iinna
alllaha
kaāna
‘aliyyanā
kabiyranā
Kaum
laki-laki
itu
adalah
pemimpin
bagi
kaum
wanita,
oleh
karena
Allah
telah
melebihkan
sebagian
mereka
(laki-laki)
atas
sebagian
yang
lain
(wanita),
dan
karena
mereka
(laki-laki)
telah
menafkahkan
sebagian
dari
harta
mereka.
Sebab
itu,
maka
wanita
yang
saleh
ialah
yang
taat
kepada
Allah
lagi
memelihara
diri[289]
ketika
suaminya
tidak
ada,
oleh
karena
Allah
telah
memelihara
(mereka)[290].
Wanita-wanita
yang
kamu
khawatirkan
nusyūz-nya[291],
maka
nasihatilah
mereka
dan
pisahkanlah
mereka
di
tempat
tidur
mereka,
dan
pukullah
mereka.
Kemudian
jika
mereka
menaatimu,
maka
janganlah
kamu
mencari-cari
jalan
untuk
menyusahkannya[292].
Sesungguhnya
Allah
Maha
Tinggi
lagi
Maha
Besar.
وَإِنْ
خِفْتُمْ
شِقَاقَ
بَيْنِهِمَا
فَٱبْعَثُوا۟
حَكَمًا
مِّنْ
أَهْلِهِۦ
وَحَكَمًا
مِّنْ
أَهْلِهَآ
إِن
يُرِيدَآ
إِصْلَـٰحًا
يُوَفِّقِ
ٱللَّهُ
بَيْنَهُمَآ
ۗ
إِنَّ
ٱللَّهَ
كَانَ
عَلِيمًا
خَبِيرًا
35
waiin
khiftum
syiqaāqa
baynihimaā
faab‘atsuwā
ḥakamanā
mmin
aahlihiī
waḥakamanā
mmin
aahlihaā
iin
yuriydaā
iiṣlaāḥanā
yuwaffiqi
alllahu
baynahumaā
iinna
alllaha
kaāna
‘aliymanā
khabiyranā
Dan
jika
kamu
khawatirkan
ada
persengketaan
antara
keduanya,
maka
kirimlah
seorang
hakam[293]
dari
keluarga
laki-laki
dan
seorang
hakam
dari
keluarga
perempuan.
Jika
kedua
orang
hakam
itu
bermaksud
mengadakan
perbaikan,
niscaya
Allah
memberi
taufik
kepada
suami
istri
itu.
Sesungguhnya
Allah
Maha
Mengetahui
lagi
Maha
Mengenal.
۞
وَٱعْبُدُوا۟
ٱللَّهَ
وَلَا
تُشْرِكُوا۟
بِهِۦ
شَيْـًٔا
ۖ
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
إِحْسَـٰنًا
وَبِذِى
ٱلْقُرْبَىٰ
وَٱلْيَتَـٰمَىٰ
وَٱلْمَسَـٰكِينِ
وَٱلْجَارِ
ذِى
ٱلْقُرْبَىٰ
وَٱلْجَارِ
ٱلْجُنُبِ
وَٱلصَّاحِبِ
بِٱلْجَنۢبِ
وَٱبْنِ
ٱلسَّبِيلِ
وَمَا
مَلَكَتْ
أَيْمَـٰنُكُمْ
ۗ
إِنَّ
ٱللَّهَ
لَا
يُحِبُّ
مَن
كَانَ
مُخْتَالًا
فَخُورًا
36
waa‘buduwā
alllaha
walaā
tusyrikuwā
bihiī
syayanā
wabialwaālidayni
iiḥsaānanā
wabidziā
alqurbaāā
waalyataāmaāā
waalmasaākiyni
waaljaāri
dziā
alqurbaāā
waaljaāri
aljunubi
waalṣṣaāḥibi
bialjanbi
waabni
alssabiyli
wamaā
malakat
aaymaānukum
iinna
alllaha
laā
yuḥibbu
man
kaāna
mukhtaālanā
fakhuwranā
Sembahlah
Allah
dan
janganlah
kamu
mempersekutukan-Nya
dengan
sesuatu
pun.
Dan
berbuat
baiklah
kepada
dua
orang
ibu
bapak,
karib
kerabat,
anak-anak
yatim,
orang-orang
miskin,
tetangga
yang
dekat
dan
tetangga
yang
jauh[294],
dan
teman
sejawat,
ibnus
sabīl[295],
dan
hamba
sahayamu.
Sesungguhnya
Allah
tidak
menyukai
orang-orang
yang
sombong
dan
membangga-banggakan
diri,
ٱلَّذِينَ
يَبْخَلُونَ
وَيَأْمُرُونَ
ٱلنَّاسَ
بِٱلْبُخْلِ
وَيَكْتُمُونَ
مَآ
ءَاتَىٰهُمُ
ٱللَّهُ
مِن
فَضْلِهِۦ
ۗ
وَأَعْتَدْنَا
لِلْكَـٰفِرِينَ
عَذَابًا
مُّهِينًا
37
alladziyna
yabkhaluwna
wayaamuruwna
alnnaāsa
bialbukhli
wayaktumuwna
maā
'aātaāāhumu
alllahu
min
faḍlihiī
waaa‘tadnaā
lilkaāfiriyna
‘adzaābanā
mmuhiynanā
(yaitu)
orang-orang
yang
kikir,
dan
menyuruh
orang
lain
berbuat
kikir,
dan
menyembunyikan
karunia
Allah
yang
telah
diberikan-Nya
kepada
mereka.
Dan
Kami
telah
menyediakan
untuk
orang-orang
kafir[296]
siksa
yang
menghinakan.
وَٱلَّذِينَ
يُنفِقُونَ
أَمْوَٰلَهُمْ
رِئَآءَ
ٱلنَّاسِ
وَلَا
يُؤْمِنُونَ
بِٱللَّهِ
وَلَا
بِٱلْيَوْمِ
ٱلْـَٔاخِرِ
ۗ
وَمَن
يَكُنِ
ٱلشَّيْطَـٰنُ
لَهُۥ
قَرِينًا
فَسَآءَ
قَرِينًا
38
waalladziyna
yunfiquwna
aamwaālahum
rii'aā'a
alnnaāsi
walaā
yuu'minuwna
bialllahi
walaā
bialyawmi
alaākhiri
waman
yakuni
alsysyayṭaānu
lahuū
qariynanā
fasaā'a
qariynanā
Dan
(juga)
orang-orang
yang
menafkahkan
harta-harta
mereka
karena
ria[297]
kepada
manusia,
dan
orang-orang
yang
tidak
beriman
kepada
Allah
dan
kepada
hari
kemudian.
Barang
siapa
yang
mengambil
setan
itu
menjadi
temannya,
maka
setan
itu
adalah
teman
yang
seburuk-buruknya.
وَمَاذَا
عَلَيْهِمْ
لَوْ
ءَامَنُوا۟
بِٱللَّهِ
وَٱلْيَوْمِ
ٱلْـَٔاخِرِ
وَأَنفَقُوا۟
مِمَّا
رَزَقَهُمُ
ٱللَّهُ
ۚ
وَكَانَ
ٱللَّهُ
بِهِمْ
عَلِيمًا
39
wamaādzaā
‘alayhim
law
'aāmanuwā
bialllahi
waalyawmi
alaākhiri
waaanfaquwā
mimmaā
razaqahumu
alllahu
wakaāna
alllahu
bihim
‘aliymanā
Apakah
kemudaratannya
bagi
mereka
kalau
mereka
beriman
kepada
Allah
dan
hari
kemudian
dan
menafkahkan
sebagian
rezeki
yang
telah
diberikan
Allah
kepada
mereka?
Dan
adalah
Allah
Maha
Mengetahui
keadaan
mereka.
إِنَّ
ٱللَّهَ
لَا
يَظْلِمُ
مِثْقَالَ
ذَرَّةٍ
ۖ
وَإِن
تَكُ
حَسَنَةً
يُضَـٰعِفْهَا
وَيُؤْتِ
مِن
لَّدُنْهُ
أَجْرًا
عَظِيمًا
40
iinna
alllaha
laā
yaẓlimu
mitsqaāla
dzarrahin
waiin
taku
ḥasanahan
yuḍaā‘ifhaā
wayuu'ti
min
lladunhu
aajranā
‘aẓiymanā
Sesungguhnya
Allah
tidak
menganiaya
seseorang
walaupun
sebesar
zarah,
dan
jika
ada
kebajikan
sebesar
zarah,
niscaya
Allah
akan
melipatgandakannya
dan
memberikan
dari
sisi-Nya
pahala
yang
besar[298].
فَكَيْفَ
إِذَا
جِئْنَا
مِن
كُلِّ
أُمَّةٍۭ
بِشَهِيدٍ
وَجِئْنَا
بِكَ
عَلَىٰ
هَـٰٓؤُلَآءِ
شَهِيدًا
41
fakayfa
iidzaā
jii'naā
min
kulli
aummahin
bisyahiydin
wajii'naā
bika
‘alaāā
haāu'ulaā'i
syahiydanā
Maka
bagaimanakah
(halnya
orang
kafir
nanti),
apabila
Kami
mendatangkan
seseorang
saksi
(rasul)
dari
tiap-tiap
umat
dan
Kami
mendatangkan
kamu
(Muhammad)
sebagai
saksi
atas
mereka
itu
(sebagai
umatmu)[299].
يَوْمَئِذٍ
يَوَدُّ
ٱلَّذِينَ
كَفَرُوا۟
وَعَصَوُا۟
ٱلرَّسُولَ
لَوْ
تُسَوَّىٰ
بِهِمُ
ٱلْأَرْضُ
وَلَا
يَكْتُمُونَ
ٱللَّهَ
حَدِيثًا
42
yawmai'idzin
yawaddu
alladziyna
kafaruwā
wa‘aṣawuā
alrrasuwla
law
tusawwaāā
bihimu
alaarḍu
walaā
yaktumuwna
alllaha
ḥadiytsanā
Di
hari
itu,
orang-orang
kafir
dan
orang-orang
yang
mendurhakai
rasul
ingin
supaya
mereka
disamaratakan
dengan
tanah[300],
dan
mereka
tidak
dapat
menyembunyikan
(dari
Allah)
sesuatu
kejadian
pun.
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
لَا
تَقْرَبُوا۟
ٱلصَّلَوٰةَ
وَأَنتُمْ
سُكَـٰرَىٰ
حَتَّىٰ
تَعْلَمُوا۟
مَا
تَقُولُونَ
وَلَا
جُنُبًا
إِلَّا
عَابِرِى
سَبِيلٍ
حَتَّىٰ
تَغْتَسِلُوا۟
ۚ
وَإِن
كُنتُم
مَّرْضَىٰٓ
أَوْ
عَلَىٰ
سَفَرٍ
أَوْ
جَآءَ
أَحَدٌ
مِّنكُم
مِّنَ
ٱلْغَآئِطِ
أَوْ
لَـٰمَسْتُمُ
ٱلنِّسَآءَ
فَلَمْ
تَجِدُوا۟
مَآءً
فَتَيَمَّمُوا۟
صَعِيدًا
طَيِّبًا
فَٱمْسَحُوا۟
بِوُجُوهِكُمْ
وَأَيْدِيكُمْ
ۗ
إِنَّ
ٱللَّهَ
كَانَ
عَفُوًّا
غَفُورًا
43
yaāaayyuhaā
alladziyna
'aāmanuwā
laā
taqrabuwā
alṣṣalawāha
waaantum
sukaāraāā
ḥattaāā
ta‘lamuwā
maā
taquwluwna
walaā
junubanā
iillaā
‘aābiriā
sabiylin
ḥattaāā
taghtasiluwā
waiin
kuntum
mmarḍaāā
aaw
‘alaāā
safarin
aaw
jaā'a
aaḥadun
mminkum
mmina
alghaāi'iṭi
aaw
laāmastumu
alnnisaā'a
falam
tajiduwā
maā'an
fatayammamuwā
ṣa‘iydanā
ṭayyibanā
faamsaḥuwā
biwujuwhikum
waaaydiykum
iinna
alllaha
kaāna
‘afuwwanā
ghafuwranā
Hai
orang-orang
yang
beriman,
janganlah
kamu
salat,
sedang
kamu
dalam
keadaan
mabuk,
sehingga
kamu
mengerti
apa
yang
kamu
ucapkan,
(jangan
pula
menghampiri
masjid)
sedang
kamu
dalam
keadaan
junub[301],
terkecuali
sekedar
berlalu
saja,
hingga
kamu
mandi.
Dan
jika
kamu
sakit,
atau
sedang
dalam
musafir,
atau
kembali
dari
tempat
buang
air,
atau
kamu
telah
menyentuh
perempuan,
kemudian
kamu
tidak
mendapat
air,
maka
bertayamumlah
kamu
dengan
tanah
yang
baik
(suci);
sapulah
mukamu
dan
tanganmu.
Sesungguhnya
Allah
Maha
Pemaaf
lagi
Maha
Pengampun.
أَلَمْ
تَرَ
إِلَى
ٱلَّذِينَ
أُوتُوا۟
نَصِيبًا
مِّنَ
ٱلْكِتَـٰبِ
يَشْتَرُونَ
ٱلضَّلَـٰلَةَ
وَيُرِيدُونَ
أَن
تَضِلُّوا۟
ٱلسَّبِيلَ
44
aalam
tara
iilaā
alladziyna
auwtuwā
naṣiybanā
mmina
alkitaābi
yasytaruwna
alḍḍalaālaha
wayuriyduwna
aan
taḍilluwā
alssabiyla
Apakah
kamu
tidak
melihat
orang-orang
yang
telah
diberi
bahagian
dari
Alkitab
(Taurat)?
Mereka
membeli
(memilih)
kesesatan
(dengan
petunjuk)
dan
mereka
bermaksud
supaya
kamu
tersesat
(menyimpang)
dari
jalan
(yang
benar).
وَٱللَّهُ
أَعْلَمُ
بِأَعْدَآئِكُمْ
ۚ
وَكَفَىٰ
بِٱللَّهِ
وَلِيًّا
وَكَفَىٰ
بِٱللَّهِ
نَصِيرًا
45
waalllahu
aa‘lamu
biaa‘daāi'ikum
wakafaāā
bialllahi
waliyyanā
wakafaāā
bialllahi
naṣiyranā
Dan
Allah
lebih
mengetahui
(dari
pada
kamu)
tentang
musuh-musuhmu.
Dan
cukuplah
Allah
menjadi
pelindung
(bagimu).
Dan
cukuplah
Allah
menjadi
Penolong
(bagimu).
مِّنَ
ٱلَّذِينَ
هَادُوا۟
يُحَرِّفُونَ
ٱلْكَلِمَ
عَن
مَّوَاضِعِهِۦ
وَيَقُولُونَ
سَمِعْنَا
وَعَصَيْنَا
وَٱسْمَعْ
غَيْرَ
مُسْمَعٍ
وَرَٰعِنَا
لَيًّۢا
بِأَلْسِنَتِهِمْ
وَطَعْنًا
فِى
ٱلدِّينِ
ۚ
وَلَوْ
أَنَّهُمْ
قَالُوا۟
سَمِعْنَا
وَأَطَعْنَا
وَٱسْمَعْ
وَٱنظُرْنَا
لَكَانَ
خَيْرًا
لَّهُمْ
وَأَقْوَمَ
وَلَـٰكِن
لَّعَنَهُمُ
ٱللَّهُ
بِكُفْرِهِمْ
فَلَا
يُؤْمِنُونَ
إِلَّا
قَلِيلًا
46
mmina
alladziyna
haāduwā
yuḥarrifuwna
alkalima
‘an
mmawaāḍi‘ihiī
wayaquwluwna
sami‘naā
wa‘aṣaynaā
waasma‘
ghayra
musma‘in
waraā‘inaā
layyanā
biaalsinatihim
waṭa‘nanā
fiā
alddiyni
walaw
aannahum
qaāluwā
sami‘naā
waaaṭa‘naā
waasma‘
waanẓurnaā
lakaāna
khayranā
llahum
waaaqwama
walaākin
lla‘anahumu
alllahu
bikufrihim
falaā
yuu'minuwna
iillaā
qaliylanā
Yaitu
orang-orang
Yahudi,
mereka
mengubah
perkataan
dari
tempat-tempatnya[302].
Mereka
berkata,
"Kami
mendengar,
tetapi
kami
tidak
mau
menurutinya[303]".
Dan
(mereka
mengatakan
pula),
"Dengarlah",
sedang
kamu
sebenarnya
tidak
mendengar
apa-apa[304].
Dan
(mereka
mengatakan),
"Rā`inā",
dengan
memutar-mutar
lidahnya
dan
mencela
agama.
Sekiranya
mereka
mengatakan,
"Kami
mendengar
dan
patuh,
dan
dengarlah,
dan
perhatikanlah
kami",
tentulah
itu
lebih
baik
bagi
mereka
dan
lebih
tepat,
akan
tetapi
Allah
mengutuk
mereka
karena
kekafiran
mereka.
Mereka
tidak
beriman
kecuali
iman
yang
sangat
tipis.[305]
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلَّذِينَ
أُوتُوا۟
ٱلْكِتَـٰبَ
ءَامِنُوا۟
بِمَا
نَزَّلْنَا
مُصَدِّقًا
لِّمَا
مَعَكُم
مِّن
قَبْلِ
أَن
نَّطْمِسَ
وُجُوهًا
فَنَرُدَّهَا
عَلَىٰٓ
أَدْبَارِهَآ
أَوْ
نَلْعَنَهُمْ
كَمَا
لَعَنَّآ
أَصْحَـٰبَ
ٱلسَّبْتِ
ۚ
وَكَانَ
أَمْرُ
ٱللَّهِ
مَفْعُولًا
47
yaāaayyuhaā
alladziyna
auwtuwā
alkitaāba
'aāminuwā
bimaā
nazzalnaā
muṣaddiqanā
llimaā
ma‘akum
mmin
qabli
aan
nnaṭmisa
wujuwhanā
fanaruddahaā
‘alaāā
aadbaārihaā
aaw
nal‘anahum
kamaā
la‘annaā
aaṣḥaāba
alssabti
wakaāna
aamru
alllahi
maf‘uwlanā
Hai
orang-orang
yang
telah
diberi
Alkitab,
berimanlah
kamu
kepada
apa
yang
telah
Kami
turunkan
(Al-Qur`ān)
yang
membenarkan
kitab
yang
ada
pada
kamu
sebelum
Kami
mengubah
muka(mu),
lalu
Kami
putarkan
ke
belakang[306]
atau
Kami
kutuk
mereka
sebagaimana
Kami
telah
mengutuk
orang-orang
(yang
berbuat
maksiat)
pada
hari
Sabtu[307].
Dan
ketetapan
Allah
pasti
berlaku.
إِنَّ
ٱللَّهَ
لَا
يَغْفِرُ
أَن
يُشْرَكَ
بِهِۦ
وَيَغْفِرُ
مَا
دُونَ
ذَٰلِكَ
لِمَن
يَشَآءُ
ۚ
وَمَن
يُشْرِكْ
بِٱللَّهِ
فَقَدِ
ٱفْتَرَىٰٓ
إِثْمًا
عَظِيمًا
48
iinna
alllaha
laā
yaghfiru
aan
yusyraka
bihiī
wayaghfiru
maā
duwna
dzaālika
liman
yasyaā'u
waman
yusyrik
bialllahi
faqadi
aftaraāā
iitsmanā
‘aẓiymanā
Sesungguhnya
Allah
tidak
akan
mengampuni
dosa
syirik,
dan
Dia
mengampuni
segala
dosa
yang
selain
dari
(syirik)
itu,
bagi
siapa
yang
dikehendaki-Nya.
Barang
siapa
yang
mempersekutukan
Allah,
maka
sungguh
ia
telah
berbuat
dosa
yang
besar.
أَلَمْ
تَرَ
إِلَى
ٱلَّذِينَ
يُزَكُّونَ
أَنفُسَهُم
ۚ
بَلِ
ٱللَّهُ
يُزَكِّى
مَن
يَشَآءُ
وَلَا
يُظْلَمُونَ
فَتِيلًا
49
aalam
tara
iilaā
alladziyna
yuzakkuwna
aanfusahum
bali
alllahu
yuzakkiā
man
yasyaā'u
walaā
yuẓlamuwna
fatiylanā
Apakah
kamu
tidak
memperhatikan
orang
yang
menganggap
dirinya
bersih[308]?
Sebenarnya
Allah
membersihkan
siapa
yang
dikehendaki-Nya
dan
mereka
tidak
dianiaya
sedikit
pun.
ٱنظُرْ
كَيْفَ
يَفْتَرُونَ
عَلَى
ٱللَّهِ
ٱلْكَذِبَ
ۖ
وَكَفَىٰ
بِهِۦٓ
إِثْمًا
مُّبِينًا
50
anẓur
kayfa
yaftaruwna
‘alaā
alllahi
alkadziba
wakafaāā
bihiī
iitsmanā
mmubiynanā
Perhatikanlah,
betapakah
mereka
mengada-adakan
dusta
terhadap
Allah?
Dan
cukuplah
perbuatan
itu
menjadi
dosa
yang
nyata
(bagi
mereka).
أَلَمْ
تَرَ
إِلَى
ٱلَّذِينَ
أُوتُوا۟
نَصِيبًا
مِّنَ
ٱلْكِتَـٰبِ
يُؤْمِنُونَ
بِٱلْجِبْتِ
وَٱلطَّـٰغُوتِ
وَيَقُولُونَ
لِلَّذِينَ
كَفَرُوا۟
هَـٰٓؤُلَآءِ
أَهْدَىٰ
مِنَ
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
سَبِيلًا
51
aalam
tara
iilaā
alladziyna
auwtuwā
naṣiybanā
mmina
alkitaābi
yuu'minuwna
bialjibti
waalṭṭaāghuwti
wayaquwluwna
lilladziyna
kafaruwā
haāu'ulaā'i
aahdaāā
mina
alladziyna
'aāmanuwā
sabiylanā
Apakah
kamu
tidak
memperhatikan
orang-orang
yang
diberi
bagian
dari
Alkitab?
Mereka
percaya
kepada
jibti
dan
ṭāgūt
dan
mengatakan
kepada
orang-orang
Kafir
(musyrik
Mekah)
bahwa
mereka
itu
lebih
benar
jalannya
daripada
orang-orang
yang
beriman.[309]
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ٱلَّذِينَ
لَعَنَهُمُ
ٱللَّهُ
ۖ
وَمَن
يَلْعَنِ
ٱللَّهُ
فَلَن
تَجِدَ
لَهُۥ
نَصِيرًا
52
auwlaāi'ika
alladziyna
la‘anahumu
alllahu
waman
yal‘ani
alllahu
falan
tajida
lahuū
naṣiyranā
Mereka
itulah
orang
yang
dikutuk
Allah.
Barang
siapa
yang
dikutuk
Allah,
niscaya
kamu
sekali-kali
tidak
akan
memperoleh
penolong
baginya.
أَمْ
لَهُمْ
نَصِيبٌ
مِّنَ
ٱلْمُلْكِ
فَإِذًا
لَّا
يُؤْتُونَ
ٱلنَّاسَ
نَقِيرًا
53
aam
lahum
naṣiybun
mmina
almulki
faiidzanā
llaā
yuu'tuwna
alnnaāsa
naqiyranā
Ataukah
ada
bagi
mereka
bagian
dari
kerajaan
(kekuasaan)?
Kendatipun
ada,
mereka
tidak
akan
memberikan
sedikit
pun
(kebajikan)
kepada
manusia[310],
أَمْ
يَحْسُدُونَ
ٱلنَّاسَ
عَلَىٰ
مَآ
ءَاتَىٰهُمُ
ٱللَّهُ
مِن
فَضْلِهِۦ
ۖ
فَقَدْ
ءَاتَيْنَآ
ءَالَ
إِبْرَٰهِيمَ
ٱلْكِتَـٰبَ
وَٱلْحِكْمَةَ
وَءَاتَيْنَـٰهُم
مُّلْكًا
عَظِيمًا
54
aam
yaḥsuduwna
alnnaāsa
‘alaāā
maā
'aātaāāhumu
alllahu
min
faḍlihiī
faqad
'aātaynaā
'aāla
iibraāhiyma
alkitaāba
waalḥikmaha
wa'aātaynaāhum
mmulkanā
‘aẓiymanā
ataukah
mereka
dengki
kepada
manusia
(Muhammad)
lantaran
karunia[311]
yang
Allah
telah
berikan
kepadanya?
Sesungguhnya
Kami
telah
memberikan
Kitab
dan
Hikmah
kepada
keluarga
Ibrāhīm,
dan
Kami
telah
memberikan
kepadanya
kerajaan
yang
besar.
فَمِنْهُم
مَّنْ
ءَامَنَ
بِهِۦ
وَمِنْهُم
مَّن
صَدَّ
عَنْهُ
ۚ
وَكَفَىٰ
بِجَهَنَّمَ
سَعِيرًا
55
faminhum
mman
'aāmana
bihiī
waminhum
mman
ṣadda
‘anhu
wakafaāā
bijahannama
sa‘iyranā
Maka
di
antara
mereka
(orang-orang
yang
dengki
itu),
ada
orang-orang
yang
beriman
kepadanya,
dan
di
antara
mereka
ada
orang-orang
yang
menghalangi
(manusia)
dari
beriman
kepadanya.
Dan
cukuplah
(bagi
mereka)
Jahanam
yang
menyala-nyala
apinya.
إِنَّ
ٱلَّذِينَ
كَفَرُوا۟
بِـَٔايَـٰتِنَا
سَوْفَ
نُصْلِيهِمْ
نَارًا
كُلَّمَا
نَضِجَتْ
جُلُودُهُم
بَدَّلْنَـٰهُمْ
جُلُودًا
غَيْرَهَا
لِيَذُوقُوا۟
ٱلْعَذَابَ
ۗ
إِنَّ
ٱللَّهَ
كَانَ
عَزِيزًا
حَكِيمًا
56
iinna
alladziyna
kafaruwā
biaāyaātinaā
sawfa
nuṣliyhim
naāranā
kullamaā
naḍijat
juluwduhum
baddalnaāhum
juluwdanā
ghayrahaā
liyadzuwquwā
al‘adzaāba
iinna
alllaha
kaāna
‘aziyzanā
ḥakiymanā
Sesungguhnya
orang-orang
yang
kafir
kepada
ayat-ayat
Kami,
kelak
akan
Kami
masukkan
mereka
ke
dalam
neraka.
Setiap
kali
kulit
mereka
hangus,
Kami
ganti
kulit
mereka
dengan
kulit
yang
lain
supaya
mereka
merasakan
azab.
Sesungguhnya
Allah
Maha
Perkasa
lagi
Maha
Bijaksana.
وَٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
وَعَمِلُوا۟
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
سَنُدْخِلُهُمْ
جَنَّـٰتٍ
تَجْرِى
مِن
تَحْتِهَا
ٱلْأَنْهَـٰرُ
خَـٰلِدِينَ
فِيهَآ
أَبَدًا
ۖ
لَّهُمْ
فِيهَآ
أَزْوَٰجٌ
مُّطَهَّرَةٌ
ۖ
وَنُدْخِلُهُمْ
ظِلًّا
ظَلِيلًا
57
waalladziyna
'aāmanuwā
wa‘amiluwā
alṣṣaāliḥaāti
sanudkhiluhum
jannaātin
tajriā
min
taḥtihaā
alaanhaāru
khaālidiyna
fiyhaā
aabadanā
llahum
fiyhaā
aazwaājun
mmuṭahharahun
wanudkhiluhum
ẓillanā
ẓaliylanā
Dan
orang-orang
yang
beriman
dan
mengerjakan
amal-amal
yang
saleh,
kelak
akan
Kami
masukkan
mereka
ke
dalam
surga
yang
di
dalamnya
mengalir
sungai-sungai;
mereka
kekal
di
dalamnya
selama-lamanya;
mereka
di
dalamnya
mempunyai
istri-istri
yang
suci,
dan
Kami
masukkan
mereka
ke
tempat
yang
teduh
lagi
nyaman.
۞
إِنَّ
ٱللَّهَ
يَأْمُرُكُمْ
أَن
تُؤَدُّوا۟
ٱلْأَمَـٰنَـٰتِ
إِلَىٰٓ
أَهْلِهَا
وَإِذَا
حَكَمْتُم
بَيْنَ
ٱلنَّاسِ
أَن
تَحْكُمُوا۟
بِٱلْعَدْلِ
ۚ
إِنَّ
ٱللَّهَ
نِعِمَّا
يَعِظُكُم
بِهِۦٓ
ۗ
إِنَّ
ٱللَّهَ
كَانَ
سَمِيعًۢا
بَصِيرًا
58
iinna
alllaha
yaamurukum
aan
tuu'adduwā
alaamaānaāti
iilaāā
aahlihaā
waiidzaā
ḥakamtum
bayna
alnnaāsi
aan
taḥkumuwā
bial‘adli
iinna
alllaha
ni‘immaā
ya‘iẓukum
bihiī
iinna
alllaha
kaāna
samiy‘anā
baṣiyranā
Sesungguhnya
Allah
menyuruh
kamu
menyampaikan
amanat
kepada
yang
berhak
menerimanya,
dan
(menyuruh
kamu)
apabila
menetapkan
hukum
di
antara
manusia
supaya
kamu
menetapkan
dengan
adil.
Sesungguhnya
Allah
memberi
pengajaran
yang
sebaik-baiknya
kepadamu.
Sesungguhnya
Allah
Maha
Mendengar
lagi
Maha
Melihat.
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوٓا۟
أَطِيعُوا۟
ٱللَّهَ
وَأَطِيعُوا۟
ٱلرَّسُولَ
وَأُو۟لِى
ٱلْأَمْرِ
مِنكُمْ
ۖ
فَإِن
تَنَـٰزَعْتُمْ
فِى
شَىْءٍ
فَرُدُّوهُ
إِلَى
ٱللَّهِ
وَٱلرَّسُولِ
إِن
كُنتُمْ
تُؤْمِنُونَ
بِٱللَّهِ
وَٱلْيَوْمِ
ٱلْـَٔاخِرِ
ۚ
ذَٰلِكَ
خَيْرٌ
وَأَحْسَنُ
تَأْوِيلًا
59
yaāaayyuhaā
alladziyna
'aāmanuwā
aaṭiy‘uwā
alllaha
waaaṭiy‘uwā
alrrasuwla
waauwliā
alaamri
minkum
faiin
tanaāza‘tum
fiā
syaā'in
farudduwhu
iilaā
alllahi
waalrrasuwli
iin
kuntum
tuu'minuwna
bialllahi
waalyawmi
alaākhiri
dzaālika
khayrun
waaaḥsanu
taawiylanā
Hai
orang-orang
yang
beriman,
taatilah
Allah
dan
taatilah
rasul-(Nya),
dan
ulil
amri
di
antara
kamu.
Kemudian
jika
kamu
berlainan
pendapat
tentang
sesuatu,
maka
kembalikanlah
ia
kepada
Allah
(Al-Qur`ān)
dan
rasul
(sunahnya),
jika
kamu
benar-benar
beriman
kepada
Allah
dan
hari
kemudian.
Yang
demikian
itu
lebih
utama
(bagimu)
dan
lebih
baik
akibatnya.
أَلَمْ
تَرَ
إِلَى
ٱلَّذِينَ
يَزْعُمُونَ
أَنَّهُمْ
ءَامَنُوا۟
بِمَآ
أُنزِلَ
إِلَيْكَ
وَمَآ
أُنزِلَ
مِن
قَبْلِكَ
يُرِيدُونَ
أَن
يَتَحَاكَمُوٓا۟
إِلَى
ٱلطَّـٰغُوتِ
وَقَدْ
أُمِرُوٓا۟
أَن
يَكْفُرُوا۟
بِهِۦ
وَيُرِيدُ
ٱلشَّيْطَـٰنُ
أَن
يُضِلَّهُمْ
ضَلَـٰلًۢا
بَعِيدًا
60
aalam
tara
iilaā
alladziyna
yaz‘umuwna
aannahum
'aāmanuwā
bimaā
aunzila
iilayka
wamaā
aunzila
min
qablika
yuriyduwna
aan
yataḥaākamuwā
iilaā
alṭṭaāghuwti
waqad
aumiruwā
aan
yakfuruwā
bihiī
wayuriydu
alsysyayṭaānu
aan
yuḍillahum
ḍalaālanā
ba‘iydanā
Apakah
kamu
tidak
memperhatikan
orang-orang
yang
mengaku
dirinya
telah
beriman
kepada
apa
yang
diturunkan
kepadamu
dan
kepada
apa
yang
diturunkan
sebelum
kamu?
Mereka
hendak
berhakim
kepada
ṭāgūt[312]
,
padahal
mereka
telah
diperintah
mengingkari
ṭāgūt
itu.
Dan
setan
bermaksud
menyesatkan
mereka
(dengan)
penyesatan
yang
sejauh-jauhnya.
وَإِذَا
قِيلَ
لَهُمْ
تَعَالَوْا۟
إِلَىٰ
مَآ
أَنزَلَ
ٱللَّهُ
وَإِلَى
ٱلرَّسُولِ
رَأَيْتَ
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
يَصُدُّونَ
عَنكَ
صُدُودًا
61
waiidzaā
qiyla
lahum
ta‘aālawā
iilaāā
maā
aanzala
alllahu
waiilaā
alrrasuwli
raaayta
almunaāfiqiyna
yaṣudduwna
‘anka
ṣuduwdanā
Apabila
dikatakan
kepada
mereka,
"Marilah
kamu
(tunduk)
kepada
hukum
yang
Allah
telah
turunkan
dan
kepada
hukum
rasul",
niscaya
kamu
lihat
orang-orang
munafik
menghalangi
(manusia)
dengan
sekuat-kuatnya
dari
(mendekati)
kamu.
فَكَيْفَ
إِذَآ
أَصَـٰبَتْهُم
مُّصِيبَةٌۢ
بِمَا
قَدَّمَتْ
أَيْدِيهِمْ
ثُمَّ
جَآءُوكَ
يَحْلِفُونَ
بِٱللَّهِ
إِنْ
أَرَدْنَآ
إِلَّآ
إِحْسَـٰنًا
وَتَوْفِيقًا
62
fakayfa
iidzaā
aaṣaābathum
mmuṣiybahun
bimaā
qaddamat
aaydiyhim
tsumma
jaā'uwka
yaḥlifuwna
bialllahi
iin
aaradnaā
iillaā
iiḥsaānanā
watawfiyqanā
Maka
bagaimanakah
halnya
apabila
mereka
(orang-orang
munafik)
ditimpa
sesuatu
musibah
disebabkan
perbuatan
tangan
mereka
sendiri,
kemudian
mereka
datang
kepadamu
sambil
bersumpah,
"Demi
Allah,
kami
sekali-kali
tidak
menghendaki
selain
penyelesaian
yang
baik
dan
perdamaian
yang
sempurna".
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ٱلَّذِينَ
يَعْلَمُ
ٱللَّهُ
مَا
فِى
قُلُوبِهِمْ
فَأَعْرِضْ
عَنْهُمْ
وَعِظْهُمْ
وَقُل
لَّهُمْ
فِىٓ
أَنفُسِهِمْ
قَوْلًۢا
بَلِيغًا
63
auwlaāi'ika
alladziyna
ya‘lamu
alllahu
maā
fiā
quluwbihim
faaa‘riḍ
‘anhum
wa‘iẓhum
waqul
llahum
fiā
aanfusihim
qawlanā
baliyghanā
Mereka
itu
adalah
orang-orang
yang
Allah
mengetahui
apa
yang
di
dalam
hati
mereka.
Karena
itu,
berpalinglah
kamu
dari
mereka,
dan
berilah
mereka
pelajaran,
dan
katakanlah
kepada
mereka
perkataan
yang
membekas
pada
jiwa
mereka.
وَمَآ
أَرْسَلْنَا
مِن
رَّسُولٍ
إِلَّا
لِيُطَاعَ
بِإِذْنِ
ٱللَّهِ
ۚ
وَلَوْ
أَنَّهُمْ
إِذ
ظَّلَمُوٓا۟
أَنفُسَهُمْ
جَآءُوكَ
فَٱسْتَغْفَرُوا۟
ٱللَّهَ
وَٱسْتَغْفَرَ
لَهُمُ
ٱلرَّسُولُ
لَوَجَدُوا۟
ٱللَّهَ
تَوَّابًا
رَّحِيمًا
64
wamaā
aarsalnaā
min
rrasuwlin
iillaā
liyuṭaā‘a
biiidzni
alllahi
walaw
aannahum
iidz
ẓẓalamuwā
aanfusahum
jaā'uwka
faastaghfaruwā
alllaha
waastaghfara
lahumu
alrrasuwlu
lawajaduwā
alllaha
tawwaābanā
rraḥiymanā
Dan
Kami
tidak
mengutus
seseorang
rasul,
melainkan
untuk
ditaati
dengan
seizin
Allah.
Sesungguhnya
jikalau
mereka
ketika
menganiaya
dirinya[313]
datang
kepadamu,
lalu
memohon
ampun
kepada
Allah,
dan
rasul
pun
memohonkan
ampun
untuk
mereka,
tentulah
mereka
mendapati
Allah
Maha
Penerima
Tobat
lagi
Maha
Penyayang.
فَلَا
وَرَبِّكَ
لَا
يُؤْمِنُونَ
حَتَّىٰ
يُحَكِّمُوكَ
فِيمَا
شَجَرَ
بَيْنَهُمْ
ثُمَّ
لَا
يَجِدُوا۟
فِىٓ
أَنفُسِهِمْ
حَرَجًا
مِّمَّا
قَضَيْتَ
وَيُسَلِّمُوا۟
تَسْلِيمًا
65
falaā
warabbika
laā
yuu'minuwna
ḥattaāā
yuḥakkimuwka
fiymaā
syajara
baynahum
tsumma
laā
yajiduwā
fiā
aanfusihim
ḥarajanā
mmimmaā
qaḍayta
wayusallimuwā
tasliymanā
Maka
demi
Tuhan-mu,
mereka
(pada
hakikatnya)
tidak
beriman
hingga
mereka
menjadikan
kamu
hakim
dalam
perkara
yang
mereka
perselisihkan,
kemudian
mereka
tidak
merasa
keberatan
dalam
hati
mereka
terhadap
putusan
yang
kamu
berikan,
dan
mereka
menerima
dengan
sepenuhnya.
وَلَوْ
أَنَّا
كَتَبْنَا
عَلَيْهِمْ
أَنِ
ٱقْتُلُوٓا۟
أَنفُسَكُمْ
أَوِ
ٱخْرُجُوا۟
مِن
دِيَـٰرِكُم
مَّا
فَعَلُوهُ
إِلَّا
قَلِيلٌ
مِّنْهُمْ
ۖ
وَلَوْ
أَنَّهُمْ
فَعَلُوا۟
مَا
يُوعَظُونَ
بِهِۦ
لَكَانَ
خَيْرًا
لَّهُمْ
وَأَشَدَّ
تَثْبِيتًا
66
walaw
aannaā
katabnaā
‘alayhim
aani
aqtuluwā
aanfusakum
aawi
akhrujuwā
min
diyaārikum
mmaā
fa‘aluwhu
iillaā
qaliylun
mminhum
walaw
aannahum
fa‘aluwā
maā
yuw‘aẓuwna
bihiī
lakaāna
khayranā
llahum
waaasyadda
tatsbiytanā
Dan
sesungguhnya
kalau
Kami
perintahkan
kepada
mereka,
"Bunuhlah
dirimu
atau
keluarlah
kamu
dari
kampungmu",
niscaya
mereka
tidak
akan
melakukannya,
kecuali
sebagian
kecil
dari
mereka.
Dan
sesungguhnya
kalau
mereka
melaksanakan
pelajaran
yang
diberikan
kepada
mereka,
tentulah
hal
yang
demikian
itu
lebih
baik
bagi
mereka
dan
lebih
menguatkan
(iman
mereka),
وَإِذًا
لَّـَٔاتَيْنَـٰهُم
مِّن
لَّدُنَّآ
أَجْرًا
عَظِيمًا
67
waiidzanā
llaaātaynaāhum
mmin
lladunnaā
aajranā
‘aẓiymanā
dan
kalau
demikian,
pasti
Kami
berikan
kepada
mereka
pahala
yang
besar
dari
sisi
Kami,
وَلَهَدَيْنَـٰهُمْ
صِرَٰطًا
مُّسْتَقِيمًا
68
walahadaynaāhum
ṣiraāṭanā
mmustaqiymanā
dan
pasti
Kami
tunjuki
mereka
kepada
jalan
yang
lurus.
وَمَن
يُطِعِ
ٱللَّهَ
وَٱلرَّسُولَ
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
مَعَ
ٱلَّذِينَ
أَنْعَمَ
ٱللَّهُ
عَلَيْهِم
مِّنَ
ٱلنَّبِيِّـۧنَ
وَٱلصِّدِّيقِينَ
وَٱلشُّهَدَآءِ
وَٱلصَّـٰلِحِينَ
ۚ
وَحَسُنَ
أُو۟لَـٰٓئِكَ
رَفِيقًا
69
waman
yuṭi‘i
alllaha
waalrrasuwla
faauwlaāi'ika
ma‘a
alladziyna
aan‘ama
alllahu
‘alayhim
mmina
alnnabiyyina
waalṣṣiddiyqiyna
waalsysyuhadaā'i
waalṣṣaāliḥiyna
waḥasuna
auwlaāi'ika
rafiyqanā
Dan
barang
siapa
yang
menaati
Allah
dan
rasul-(Nya),
mereka
itu
akan
bersama-sama
dengan
orang-orang
yang
dianugerahi
nikmat
oleh
Allah,
yaitu
nabi-nabi,
para
ṣhiddīqīn[314],
orang-orang
yang
mati
syahid,
dan
orang-orang
saleh.
Dan
mereka
itulah
teman
yang
sebaik-baiknya.
ذَٰلِكَ
ٱلْفَضْلُ
مِنَ
ٱللَّهِ
ۚ
وَكَفَىٰ
بِٱللَّهِ
عَلِيمًا
70
dzaālika
alfaḍlu
mina
alllahi
wakafaāā
bialllahi
‘aliymanā
Yang
demikian
itu
adalah
karunia
dari
Allah,
dan
Allah
cukup
mengetahui.
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
خُذُوا۟
حِذْرَكُمْ
فَٱنفِرُوا۟
ثُبَاتٍ
أَوِ
ٱنفِرُوا۟
جَمِيعًا
71
yaāaayyuhaā
alladziyna
'aāmanuwā
khudzuwā
ḥidzrakum
faanfiruwā
tsubaātin
aawi
anfiruwā
jamiy‘anā
Hai
orang-orang
yang
beriman,
bersiap
siagalah
kamu,
dan
majulah
(ke
medan
pertempuran)
berkelompok-kelompok,
atau
majulah
bersama-sama!
وَإِنَّ
مِنكُمْ
لَمَن
لَّيُبَطِّئَنَّ
فَإِنْ
أَصَـٰبَتْكُم
مُّصِيبَةٌ
قَالَ
قَدْ
أَنْعَمَ
ٱللَّهُ
عَلَىَّ
إِذْ
لَمْ
أَكُن
مَّعَهُمْ
شَهِيدًا
72
waiinna
minkum
laman
llayubaṭṭii'anna
faiin
aaṣaābatkum
mmuṣiybahun
qaāla
qad
aan‘ama
alllahu
‘alaāāa
iidz
lam
aakun
mma‘ahum
syahiydanā
Dan
sesungguhnya
di
antara
kamu
ada
orang
yang
sangat
berlambat-lambat
(ke
medan
pertempuran)[315].
bMaka
jika
kamu
ditimpa
musibah
ia
berkata,
"Sesungguhnya
Tuhan
telah
menganugerahkan
nikmat
kepada
saya
karena
saya
tidak
ikut
berperang
bersama
mereka.
وَلَئِنْ
أَصَـٰبَكُمْ
فَضْلٌ
مِّنَ
ٱللَّهِ
لَيَقُولَنَّ
كَأَن
لَّمْ
تَكُنۢ
بَيْنَكُمْ
وَبَيْنَهُۥ
مَوَدَّةٌ
يَـٰلَيْتَنِى
كُنتُ
مَعَهُمْ
فَأَفُوزَ
فَوْزًا
عَظِيمًا
73
walai'in
aaṣaābakum
faḍlun
mmina
alllahi
layaquwlanna
kaaan
llam
takun
baynakum
wabaynahuū
mawaddahun
yaālaytaniā
kuntu
ma‘ahum
faaafuwza
fawzanā
‘aẓiymanā
Dan
sungguh
jika
kamu
beroleh
karunia
(kemenangan)
dari
Allah,
tentulah
dia
mengatakan
seolah-olah
belum
pernah
ada
hubungan
kasih
sayang
antara
kamu
dengan
dia,
"Wahai
kiranya
saya
ada
bersama-sama
mereka,
tentu
saya
mendapat
kemenangan
yang
besar
(pula)".
۞
فَلْيُقَـٰتِلْ
فِى
سَبِيلِ
ٱللَّهِ
ٱلَّذِينَ
يَشْرُونَ
ٱلْحَيَوٰةَ
ٱلدُّنْيَا
بِٱلْـَٔاخِرَةِ
ۚ
وَمَن
يُقَـٰتِلْ
فِى
سَبِيلِ
ٱللَّهِ
فَيُقْتَلْ
أَوْ
يَغْلِبْ
فَسَوْفَ
نُؤْتِيهِ
أَجْرًا
عَظِيمًا
74
falyuqaātil
fiā
sabiyli
alllahi
alladziyna
yasyruwna
alḥayawāha
alddunyaā
bialaākhirahi
waman
yuqaātil
fiā
sabiyli
alllahi
fayuqtal
aaw
yaghlib
fasawfa
nuu'tiyhi
aajranā
‘aẓiymanā
Karena
itu,
hendaklah
orang-orang
yang
menukar
kehidupan
dunia
dengan
kehidupan
akhirat[316]
berperang
di
jalan
Allah.
Barang
siapa
yang
berperang
di
jalan
Allah,
lalu
gugur
atau
memperoleh
kemenangan,
maka
kelak
akan
Kami
berikan
kepadanya
pahala
yang
besar.
وَمَا
لَكُمْ
لَا
تُقَـٰتِلُونَ
فِى
سَبِيلِ
ٱللَّهِ
وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ
مِنَ
ٱلرِّجَالِ
وَٱلنِّسَآءِ
وَٱلْوِلْدَٰنِ
ٱلَّذِينَ
يَقُولُونَ
رَبَّنَآ
أَخْرِجْنَا
مِنْ
هَـٰذِهِ
ٱلْقَرْيَةِ
ٱلظَّالِمِ
أَهْلُهَا
وَٱجْعَل
لَّنَا
مِن
لَّدُنكَ
وَلِيًّا
وَٱجْعَل
لَّنَا
مِن
لَّدُنكَ
نَصِيرًا
75
wamaā
lakum
laā
tuqaātiluwna
fiā
sabiyli
alllahi
waalmustaḍ‘afiyna
mina
alrrijaāli
waalnnisaā'i
waalwildaāni
alladziyna
yaquwluwna
rabbanaā
aakhrijnaā
min
haādzihi
alqaryahi
alẓẓaālimi
aahluhaā
waaj‘al
llanaā
min
lladunka
waliyyanā
waaj‘al
llanaā
min
lladunka
naṣiyranā
Mengapa
kamu
tidak
mau
berperang
di
jalan
Allah
dan
(membela)
orang-orang
yang
lemah,
baik
laki-laki,
wanita-wanita,
maupun
anak-anak
yang
semuanya
berdoa,
"Ya
Tuhan
kami,
keluarkanlah
kami
dari
negeri
ini
(Mekah)
yang
zalim
penduduknya
dan
berilah
kami
pelindung
dari
sisi
Engkau,
dan
berilah
kami
penolong
dari
sisi
Engkau!"
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
يُقَـٰتِلُونَ
فِى
سَبِيلِ
ٱللَّهِ
ۖ
وَٱلَّذِينَ
كَفَرُوا۟
يُقَـٰتِلُونَ
فِى
سَبِيلِ
ٱلطَّـٰغُوتِ
فَقَـٰتِلُوٓا۟
أَوْلِيَآءَ
ٱلشَّيْطَـٰنِ
ۖ
إِنَّ
كَيْدَ
ٱلشَّيْطَـٰنِ
كَانَ
ضَعِيفًا
76
alladziyna
'aāmanuwā
yuqaātiluwna
fiā
sabiyli
alllahi
waalladziyna
kafaruwā
yuqaātiluwna
fiā
sabiyli
alṭṭaāghuwti
faqaātiluwā
aawliyaā'a
alsysyayṭaāni
iinna
kayda
alsysyayṭaāni
kaāna
ḍa‘iyfanā
Orang-orang
yang
beriman
berperang
di
jalan
Allah,
dan
orang-orang
yang
kafir
berperang
di
jalan
ṭāgūt,
sebab
itu
perangilah
kawan-kawan
setan
itu,
karena
sesungguhnya
tipu
daya
setan
itu
adalah
lemah.
أَلَمْ
تَرَ
إِلَى
ٱلَّذِينَ
قِيلَ
لَهُمْ
كُفُّوٓا۟
أَيْدِيَكُمْ
وَأَقِيمُوا۟
ٱلصَّلَوٰةَ
وَءَاتُوا۟
ٱلزَّكَوٰةَ
فَلَمَّا
كُتِبَ
عَلَيْهِمُ
ٱلْقِتَالُ
إِذَا
فَرِيقٌ
مِّنْهُمْ
يَخْشَوْنَ
ٱلنَّاسَ
كَخَشْيَةِ
ٱللَّهِ
أَوْ
أَشَدَّ
خَشْيَةً
ۚ
وَقَالُوا۟
رَبَّنَا
لِمَ
كَتَبْتَ
عَلَيْنَا
ٱلْقِتَالَ
لَوْلَآ
أَخَّرْتَنَآ
إِلَىٰٓ
أَجَلٍ
قَرِيبٍ
ۗ
قُلْ
مَتَـٰعُ
ٱلدُّنْيَا
قَلِيلٌ
وَٱلْـَٔاخِرَةُ
خَيْرٌ
لِّمَنِ
ٱتَّقَىٰ
وَلَا
تُظْلَمُونَ
فَتِيلًا
77
aalam
tara
iilaā
alladziyna
qiyla
lahum
kuffuwā
aaydiyakum
waaaqiymuwā
alṣṣalawāha
wa'aātuwā
alzzakawāha
falammaā
kutiba
‘alayhimu
alqitaālu
iidzaā
fariyqun
mminhum
yakhsyawna
alnnaāsa
kakhasyyahi
alllahi
aaw
aasyadda
khasyyahan
waqaāluwā
rabbanaā
lima
katabta
‘alaynaā
alqitaāla
lawlaā
aakhkhartanaā
iilaāā
aajalin
qariybin
qul
mataā‘u
alddunyaā
qaliylun
waalaākhirahu
khayrun
llimani
attaqaāā
walaā
tuẓlamuwna
fatiylanā
Tidakkah
kamu
perhatikan
orang-orang
yang
dikatakan
kepada
mereka[317],
"Tahanlah
tanganmu
(dari
berperang),
dirikanlah
salat
dan
tunaikanlah
zakat!"
Setelah
diwajibkan
kepada
mereka
berperang,
tiba-tiba
sebagian
dari
mereka
(golongan
munafik)
takut
kepada
manusia
(musuh),
seperti
takutnya
kepada
Allah,
bahkan
lebih
sangat
dari
itu
takutnya.
Mereka
berkata,
"Ya
Tuhan
kami,
mengapa
Engkau
wajibkan
berperang
kepada
kami?
Mengapa
tidak
Engkau
tangguhkan
(kewajiban
berperang)
kepada
kami
beberapa
waktu
lagi?"
Katakanlah,
"Kesenangan
di
dunia
ini
hanya
sebentar
dan
akhirat
itu
lebih
baik
untuk
orang-orang
yang
bertakwa
dan
kamu
tidak
akan
dianiaya
sedikit
pun[318]."
أَيْنَمَا
تَكُونُوا۟
يُدْرِككُّمُ
ٱلْمَوْتُ
وَلَوْ
كُنتُمْ
فِى
بُرُوجٍ
مُّشَيَّدَةٍ
ۗ
وَإِن
تُصِبْهُمْ
حَسَنَةٌ
يَقُولُوا۟
هَـٰذِهِۦ
مِنْ
عِندِ
ٱللَّهِ
ۖ
وَإِن
تُصِبْهُمْ
سَيِّئَةٌ
يَقُولُوا۟
هَـٰذِهِۦ
مِنْ
عِندِكَ
ۚ
قُلْ
كُلٌّ
مِّنْ
عِندِ
ٱللَّهِ
ۖ
فَمَالِ
هَـٰٓؤُلَآءِ
ٱلْقَوْمِ
لَا
يَكَادُونَ
يَفْقَهُونَ
حَدِيثًا
78
aaynamaā
takuwnuwā
yudrikkkumu
almawtu
walaw
kuntum
fiā
buruwjin
mmusyayyadahin
waiin
tuṣibhum
ḥasanahun
yaquwluwā
haādzihiī
min
‘indi
alllahi
waiin
tuṣibhum
sayyii'ahun
yaquwluwā
haādzihiī
min
‘indika
qul
kullun
mmin
‘indi
alllahi
famaāli
haāu'ulaā'i
alqawmi
laā
yakaāduwna
yafqahuwna
ḥadiytsanā
Di
mana
saja
kamu
berada,
kematian
akan
mendapatkan
kamu,
kendatipun
kamu
di
dalam
benteng
yang
tinggi
lagi
kukuh,
dan
jika
mereka
memperoleh
kebaikan[319],
mereka
mengatakan,
"Ini
adalah
dari
sisi
Allah",
dan
kalau
mereka
ditimpa
sesuatu
bencana
mereka
mengatakan,
"Ini
(datangnya)
dari
sisi
kamu
(Muhammad)".
Katakanlah,
"Semuanya
(datang)
dari
sisi
Allah".
Maka
mengapa
orang-orang
itu
(orang
munafik)
hampir-hampir
tidak
memahami
pembicaraan[320]
sedikit
pun?
مَّآ
أَصَابَكَ
مِنْ
حَسَنَةٍ
فَمِنَ
ٱللَّهِ
ۖ
وَمَآ
أَصَابَكَ
مِن
سَيِّئَةٍ
فَمِن
نَّفْسِكَ
ۚ
وَأَرْسَلْنَـٰكَ
لِلنَّاسِ
رَسُولًا
ۚ
وَكَفَىٰ
بِٱللَّهِ
شَهِيدًا
79
mmaā
aaṣaābaka
min
ḥasanahin
famina
alllahi
wamaā
aaṣaābaka
min
sayyii'ahin
famin
nnafsika
waaarsalnaāka
lilnnaāsi
rasuwlanā
wakafaāā
bialllahi
syahiydanā
Apa
saja
nikmat
yang
kamu
peroleh
adalah
dari
Allah,
dan
apa
saja
bencana
yang
menimpamu,
maka
dari
(kesalahan)
dirimu
sendiri.
Kami
mengutusmu
menjadi
rasul
kepada
segenap
manusia.
Dan
cukuplah
Allah
menjadi
saksi.
مَّن
يُطِعِ
ٱلرَّسُولَ
فَقَدْ
أَطَاعَ
ٱللَّهَ
ۖ
وَمَن
تَوَلَّىٰ
فَمَآ
أَرْسَلْنَـٰكَ
عَلَيْهِمْ
حَفِيظًا
80
mman
yuṭi‘i
alrrasuwla
faqad
aaṭaā‘a
alllaha
waman
tawallaāā
famaā
aarsalnaāka
‘alayhim
ḥafiyẓanā
Barang
siapa
yang
menaati
rasul
itu,
sesungguhnya
ia
telah
menaati
Allah.
Dan
barang
siapa
yang
berpaling
(dari
ketaatan
itu),
maka
Kami
tidak
mengutusmu
untuk
menjadi
pemelihara
bagi
mereka[321].
وَيَقُولُونَ
طَاعَةٌ
فَإِذَا
بَرَزُوا۟
مِنْ
عِندِكَ
بَيَّتَ
طَآئِفَةٌ
مِّنْهُمْ
غَيْرَ
ٱلَّذِى
تَقُولُ
ۖ
وَٱللَّهُ
يَكْتُبُ
مَا
يُبَيِّتُونَ
ۖ
فَأَعْرِضْ
عَنْهُمْ
وَتَوَكَّلْ
عَلَى
ٱللَّهِ
ۚ
وَكَفَىٰ
بِٱللَّهِ
وَكِيلًا
81
wayaquwluwna
ṭaā‘ahun
faiidzaā
barazuwā
min
‘indika
bayyata
ṭaāi'ifahun
mminhum
ghayra
alladziā
taquwlu
waalllahu
yaktubu
maā
yubayyituwna
faaa‘riḍ
‘anhum
watawakkal
‘alaā
alllahi
wakafaāā
bialllahi
wakiylanā
Dan
mereka
(orang-orang
munafik)
mengatakan,
"(Kewajiban
kami
hanyalah)
taat".
Tetapi
apabila
mereka
telah
pergi
dari
sisimu,
sebagian
dari
mereka
mengatur
siasat
di
malam
hari
(mengambil
keputusan)
lain
dari
yang
telah
mereka
katakan
tadi.
Allah
menulis
siasat
yang
mereka
atur
di
malam
hari
itu,
maka
berpalinglah
kamu
dari
mereka
dan
tawakallah
kepada
Allah.
Cukuplah
Allah
menjadi
Pelindung.
أَفَلَا
يَتَدَبَّرُونَ
ٱلْقُرْءَانَ
ۚ
وَلَوْ
كَانَ
مِنْ
عِندِ
غَيْرِ
ٱللَّهِ
لَوَجَدُوا۟
فِيهِ
ٱخْتِلَـٰفًا
كَثِيرًا
82
aafalaā
yatadabbaruwna
alqur'aāna
walaw
kaāna
min
‘indi
ghayri
alllahi
lawajaduwā
fiyhi
akhtilaāfanā
katsiyranā
Maka
apakah
mereka
tidak
memperhatikan
Al-Qur`ān?
Kalau
kiranya
Al-Qur`ān
itu
bukan
dari
sisi
Allah,
tentulah
mereka
mendapat
pertentangan
yang
banyak
di
dalamnya.
وَإِذَا
جَآءَهُمْ
أَمْرٌ
مِّنَ
ٱلْأَمْنِ
أَوِ
ٱلْخَوْفِ
أَذَاعُوا۟
بِهِۦ
ۖ
وَلَوْ
رَدُّوهُ
إِلَى
ٱلرَّسُولِ
وَإِلَىٰٓ
أُو۟لِى
ٱلْأَمْرِ
مِنْهُمْ
لَعَلِمَهُ
ٱلَّذِينَ
يَسْتَنۢبِطُونَهُۥ
مِنْهُمْ
ۗ
وَلَوْلَا
فَضْلُ
ٱللَّهِ
عَلَيْكُمْ
وَرَحْمَتُهُۥ
لَٱتَّبَعْتُمُ
ٱلشَّيْطَـٰنَ
إِلَّا
قَلِيلًا
83
waiidzaā
jaā'ahum
aamrun
mmina
alaamni
aawi
alkhawfi
aadzaā‘uwā
bihiī
walaw
radduwhu
iilaā
alrrasuwli
waiilaāā
auwliā
alaamri
minhum
la‘alimahu
alladziyna
yastanbiṭuwnahuū
minhum
walawlaā
faḍlu
alllahi
‘alaykum
waraḥmatuhuū
laattaba‘tumu
alsysyayṭaāna
iillaā
qaliylanā
Dan
apabila
datang
kepada
mereka
suatu
berita
tentang
keamanan
ataupun
ketakutan,
mereka
lalu
menyiarkannya.
Dan
kalau
mereka
menyerahkannya
kepada
rasul
dan
ulil
amri[322]
di
antara
mereka,
tentulah
orang-orang
yang
ingin
mengetahui
kebenarannya
(akan
dapat)
mengetahuinya
dari
mereka
(rasul
dan
ulil
amri)[323].
Kalau
tidaklah
karena
karunia
dan
rahmat
Allah
kepada
kamu,
tentulah
kamu
mengikuti
setan,
kecuali
sebagian
kecil
saja
(di
antaramu).
فَقَـٰتِلْ
فِى
سَبِيلِ
ٱللَّهِ
لَا
تُكَلَّفُ
إِلَّا
نَفْسَكَ
ۚ
وَحَرِّضِ
ٱلْمُؤْمِنِينَ
ۖ
عَسَى
ٱللَّهُ
أَن
يَكُفَّ
بَأْسَ
ٱلَّذِينَ
كَفَرُوا۟
ۚ
وَٱللَّهُ
أَشَدُّ
بَأْسًا
وَأَشَدُّ
تَنكِيلًا
84
faqaātil
fiā
sabiyli
alllahi
laā
tukallafu
iillaā
nafsaka
waḥarriḍi
almuu'miniyna
‘asaā
alllahu
aan
yakuffa
baasa
alladziyna
kafaruwā
waalllahu
aasyaddu
baasanā
waaasyaddu
tankiylanā
Maka
berperanglah
kamu
pada
jalan
Allah,
tidaklah
kamu
dibebani
melainkan
dengan
kewajiban
kamu
sendiri[324].
Kobarkanlah
semangat
para
mukmin
(untuk
berperang).
Mudah-mudahan
Allah
menolak
serangan
orang-orang
yang
kafir
itu.
Allah
amat
besar
kekuatan
dan
amat
keras
siksaan-(Nya).
مَّن
يَشْفَعْ
شَفَـٰعَةً
حَسَنَةً
يَكُن
لَّهُۥ
نَصِيبٌ
مِّنْهَا
ۖ
وَمَن
يَشْفَعْ
شَفَـٰعَةً
سَيِّئَةً
يَكُن
لَّهُۥ
كِفْلٌ
مِّنْهَا
ۗ
وَكَانَ
ٱللَّهُ
عَلَىٰ
كُلِّ
شَىْءٍ
مُّقِيتًا
85
mman
yasyfa‘
syafaā‘ahan
ḥasanahan
yakun
llahuū
naṣiybun
mminhaā
waman
yasyfa‘
syafaā‘ahan
sayyii'ahan
yakun
llahuū
kiflun
mminhaā
wakaāna
alllahu
‘alaāā
kulli
syaā'in
mmuqiytanā
Barang
siapa
yang
memberikan
syafaat
yang
baik[325],
niscaya
ia
akan
memperoleh
bagian
(pahala)
darinya.
Dan
barang
siapa
memberi
syafaat
yang
buruk[326],
niscaya
ia
akan
memikul
bagian
(dosa)
darinya.
Allah
Maha
Kuasa
atas
segala
sesuatu.
وَإِذَا
حُيِّيتُم
بِتَحِيَّةٍ
فَحَيُّوا۟
بِأَحْسَنَ
مِنْهَآ
أَوْ
رُدُّوهَآ
ۗ
إِنَّ
ٱللَّهَ
كَانَ
عَلَىٰ
كُلِّ
شَىْءٍ
حَسِيبًا
86
waiidzaā
ḥuyyiytum
bitaḥiyyahin
faḥayyuwā
biaaḥsana
minhaā
aaw
rudduwhaā
iinna
alllaha
kaāna
‘alaāā
kulli
syaā'in
ḥasiybanā
Apabila
kamu
dihormati
dengan
suatu
penghormatan[327],
maka
balaslah
penghormatan
itu
dengan
yang
lebih
baik,
atau
balaslah
(dengan
yang
serupa).
Sesungguhnya
Allah
memperhitungankan
segala
sesuatu.
ٱللَّهُ
لَآ
إِلَـٰهَ
إِلَّا
هُوَ
ۚ
لَيَجْمَعَنَّكُمْ
إِلَىٰ
يَوْمِ
ٱلْقِيَـٰمَةِ
لَا
رَيْبَ
فِيهِ
ۗ
وَمَنْ
أَصْدَقُ
مِنَ
ٱللَّهِ
حَدِيثًا
87
alllahu
laā
iilaāha
iillaā
huwa
layajma‘annakum
iilaāā
yawmi
alqiyaāmahi
laā
rayba
fiyhi
waman
aaṣdaqu
mina
alllahi
ḥadiytsanā
Allah,
tidak
ada
Tuhan
(yang
berhak
disembah)
selain
Dia.
Sesungguhnya
Dia
akan
mengumpulkan
kamu
di
hari
kiamat,
yang
tidak
ada
keraguan
terjadinya.
Dan
siapakah
orang
yang
lebih
benar
perkataan(nya)
daripada
Allah?
۞
فَمَا
لَكُمْ
فِى
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
فِئَتَيْنِ
وَٱللَّهُ
أَرْكَسَهُم
بِمَا
كَسَبُوٓا۟
ۚ
أَتُرِيدُونَ
أَن
تَهْدُوا۟
مَنْ
أَضَلَّ
ٱللَّهُ
ۖ
وَمَن
يُضْلِلِ
ٱللَّهُ
فَلَن
تَجِدَ
لَهُۥ
سَبِيلًا
88
famaā
lakum
fiā
almunaāfiqiyna
fii'atayni
waalllahu
aarkasahum
bimaā
kasabuwā
aaturiyduwna
aan
tahduwā
man
aaḍalla
alllahu
waman
yuḍlili
alllahu
falan
tajida
lahuū
sabiylanā
Maka
mengapa
kamu
(terpecah)
menjadi
dua
golongan[328]
dalam
(menghadapi)
orang-orang
munafik,
padahal
Allah
telah
membalikkan
mereka
kepada
kekafiran
disebabkan
usaha
mereka
sendiri?
Apakah
kamu
bermaksud
memberi
petunjuk
kepada
orang-orang
yang
telah
disesatkan
Allah[329]?
Barang
siapa
yang
disesatkan
Allah,
sekali-kali
kamu
tidak
mendapatkan
jalan
(untuk
memberi
petunjuk)
kepadanya.
وَدُّوا۟
لَوْ
تَكْفُرُونَ
كَمَا
كَفَرُوا۟
فَتَكُونُونَ
سَوَآءً
ۖ
فَلَا
تَتَّخِذُوا۟
مِنْهُمْ
أَوْلِيَآءَ
حَتَّىٰ
يُهَاجِرُوا۟
فِى
سَبِيلِ
ٱللَّهِ
ۚ
فَإِن
تَوَلَّوْا۟
فَخُذُوهُمْ
وَٱقْتُلُوهُمْ
حَيْثُ
وَجَدتُّمُوهُمْ
ۖ
وَلَا
تَتَّخِذُوا۟
مِنْهُمْ
وَلِيًّا
وَلَا
نَصِيرًا
89
wadduwā
law
takfuruwna
kamaā
kafaruwā
fatakuwnuwna
sawaā'an
falaā
tattakhidzuwā
minhum
aawliyaā'a
ḥattaāā
yuhaājiruwā
fiā
sabiyli
alllahi
faiin
tawallawā
fakhudzuwhum
waaqtuluwhum
ḥaytsu
wajadttumuwhum
walaā
tattakhidzuwā
minhum
waliyyanā
walaā
naṣiyranā
Mereka
ingin
supaya
kamu
menjadi
kafir
sebagaimana
mereka
telah
menjadi
kafir,
lalu
kamu
menjadi
sama
(dengan
mereka).
Maka
janganlah
kamu
jadikan
di
antara
mereka
penolong-penolong(mu),
hingga
mereka
berhijrah
pada
jalan
Allah.
Maka
jika
mereka
berpaling[330],
tawan
dan
bunuhlah
mereka
di
mana
saja
kamu
menemuinya,
dan
janganlah
kamu
ambil
seorang
pun
di
antara
mereka
menjadi
pelindung,
dan
jangan
(pula)
menjadi
penolong,
إِلَّا
ٱلَّذِينَ
يَصِلُونَ
إِلَىٰ
قَوْمٍۭ
بَيْنَكُمْ
وَبَيْنَهُم
مِّيثَـٰقٌ
أَوْ
جَآءُوكُمْ
حَصِرَتْ
صُدُورُهُمْ
أَن
يُقَـٰتِلُوكُمْ
أَوْ
يُقَـٰتِلُوا۟
قَوْمَهُمْ
ۚ
وَلَوْ
شَآءَ
ٱللَّهُ
لَسَلَّطَهُمْ
عَلَيْكُمْ
فَلَقَـٰتَلُوكُمْ
ۚ
فَإِنِ
ٱعْتَزَلُوكُمْ
فَلَمْ
يُقَـٰتِلُوكُمْ
وَأَلْقَوْا۟
إِلَيْكُمُ
ٱلسَّلَمَ
فَمَا
جَعَلَ
ٱللَّهُ
لَكُمْ
عَلَيْهِمْ
سَبِيلًا
90
iillaā
alladziyna
yaṣiluwna
iilaāā
qawmin
baynakum
wabaynahum
mmiytsaāqun
aaw
jaā'uwkum
ḥaṣirat
ṣuduwruhum
aan
yuqaātiluwkum
aaw
yuqaātiluwā
qawmahum
walaw
syaā'a
alllahu
lasallaṭahum
‘alaykum
falaqaātaluwkum
faiini
a‘tazaluwkum
falam
yuqaātiluwkum
waaalqawā
iilaykumu
alssalama
famaā
ja‘ala
alllahu
lakum
‘alayhim
sabiylanā
kecuali
orang-orang
yang
meminta
perlindungan
kepada
sesuatu
kaum,
yang
antara
kamu
dan
kaum
itu
telah
ada
perjanjian
(damai)[331]
atau
orang-orang
yang
datang
kepada
kamu
sedang
hati
mereka
merasa
keberatan
untuk
memerangi
kamu
dan
memerangi
kaumnya[332].
Kalau
Allah
menghendaki,
tentu
Dia
memberi
kekuasaan
kepada
mereka
terhadap
kamu,
lalu
pastilah
mereka
memerangimu.
Tetapi
jika
mereka
membiarkan
kamu,
dan
tidak
memerangi
kamu
serta
mengemukakan
perdamaian
kepadamu[333]
maka
Allah
tidak
memberi
jalan
bagimu
(untuk
menawan
dan
membunuh)
mereka.
سَتَجِدُونَ
ءَاخَرِينَ
يُرِيدُونَ
أَن
يَأْمَنُوكُمْ
وَيَأْمَنُوا۟
قَوْمَهُمْ
كُلَّ
مَا
رُدُّوٓا۟
إِلَى
ٱلْفِتْنَةِ
أُرْكِسُوا۟
فِيهَا
ۚ
فَإِن
لَّمْ
يَعْتَزِلُوكُمْ
وَيُلْقُوٓا۟
إِلَيْكُمُ
ٱلسَّلَمَ
وَيَكُفُّوٓا۟
أَيْدِيَهُمْ
فَخُذُوهُمْ
وَٱقْتُلُوهُمْ
حَيْثُ
ثَقِفْتُمُوهُمْ
ۚ
وَأُو۟لَـٰٓئِكُمْ
جَعَلْنَا
لَكُمْ
عَلَيْهِمْ
سُلْطَـٰنًا
مُّبِينًا
91
satajiduwna
'aākhariyna
yuriyduwna
aan
yaamanuwkum
wayaamanuwā
qawmahum
kulla
maā
rudduwā
iilaā
alfitnahi
aurkisuwā
fiyhaā
faiin
llam
ya‘taziluwkum
wayulquwā
iilaykumu
alssalama
wayakuffuwā
aaydiyahum
fakhudzuwhum
waaqtuluwhum
ḥaytsu
tsaqiftumuwhum
waauwlaāi'ikum
ja‘alnaā
lakum
‘alayhim
sulṭaānanā
mmubiynanā
Kelak
kamu
akan
dapati
(golongan-golongan)
yang
lain,
yang
bermaksud
supaya
mereka
aman
dari
kamu
dan
aman
(pula)
dari
kaumnya.
Setiap
mereka
diajak
kembali
kepada
fitnah
(syirik),
mereka
pun
terjun
kedalamnya.
Karena
itu,
jika
mereka
tidak
membiarkan
kamu
dan
(tidak)
mau
mengemukakan
perdamaian
kepadamu,
serta
(tidak)
menahan
tangan
mereka
(dari
memerangimu),
maka
tawanlah
mereka
dan
bunuhlah
mereka
dimana
saja
kamu
menemui
mereka,
dan
merekalah
orang-orang
yang
Kami
berikan
kepadamu
alasan
yang
nyata
(untuk
menawan
dan
membunuh)
mereka.
وَمَا
كَانَ
لِمُؤْمِنٍ
أَن
يَقْتُلَ
مُؤْمِنًا
إِلَّا
خَطَـًٔا
ۚ
وَمَن
قَتَلَ
مُؤْمِنًا
خَطَـًٔا
فَتَحْرِيرُ
رَقَبَةٍ
مُّؤْمِنَةٍ
وَدِيَةٌ
مُّسَلَّمَةٌ
إِلَىٰٓ
أَهْلِهِۦٓ
إِلَّآ
أَن
يَصَّدَّقُوا۟
ۚ
فَإِن
كَانَ
مِن
قَوْمٍ
عَدُوٍّ
لَّكُمْ
وَهُوَ
مُؤْمِنٌ
فَتَحْرِيرُ
رَقَبَةٍ
مُّؤْمِنَةٍ
ۖ
وَإِن
كَانَ
مِن
قَوْمٍۭ
بَيْنَكُمْ
وَبَيْنَهُم
مِّيثَـٰقٌ
فَدِيَةٌ
مُّسَلَّمَةٌ
إِلَىٰٓ
أَهْلِهِۦ
وَتَحْرِيرُ
رَقَبَةٍ
مُّؤْمِنَةٍ
ۖ
فَمَن
لَّمْ
يَجِدْ
فَصِيَامُ
شَهْرَيْنِ
مُتَتَابِعَيْنِ
تَوْبَةً
مِّنَ
ٱللَّهِ
ۗ
وَكَانَ
ٱللَّهُ
عَلِيمًا
حَكِيمًا
92
wamaā
kaāna
limuu'minin
aan
yaqtula
muu'minanā
iillaā
khaṭaanā
waman
qatala
muu'minanā
khaṭaanā
fataḥriyru
raqabahin
mmuu'minahin
wadiyahun
mmusallamahun
iilaāā
aahlihiī
iillaā
aan
yaṣṣaddaquwā
faiin
kaāna
min
qawmin
‘aduwwin
llakum
wahuwa
muu'minun
fataḥriyru
raqabahin
mmuu'minahin
waiin
kaāna
min
qawmin
baynakum
wabaynahum
mmiytsaāqun
fadiyahun
mmusallamahun
iilaāā
aahlihiī
wataḥriyru
raqabahin
mmuu'minahin
faman
llam
yajid
faṣiyaāmu
syahrayni
mutataābi‘ayni
tawbahan
mmina
alllahi
wakaāna
alllahu
‘aliymanā
ḥakiymanā
Dan
tidak
layak
bagi
seorang
mukmin
membunuh
seorang
mukmin
(yang
lain),
kecuali
karena
salah
(tidak
sengaja)[334],
dan
barang
siapa
membunuh
seorang
mukmin
karena
salah
(hendaklah)
ia
memerdekakan
seorang
hamba
sahaya
yang
beriman
serta
membayar
diat[335]
yang
diserahkan
kepada
keluarganya
(si
terbunuh
itu),
kecuali
jika
mereka
(keluarga
terbunuh)
bersedekah[336].
Jika
ia
(si
terbunuh)
dari
kaum
yang
memusuhimu,
padahal
ia
mukmin,
maka
(hendaklah
si
pembunuh)
memerdekakan
hamba
sahaya
yang
mukmin.
Dan
jika
ia
(si
terbunuh)
dari
kaum
(kafir)
yang
ada
perjanjian
(damai)
antara
mereka
dengan
kamu,
maka
(hendaklah
si
pembunuh)
membayar
diat
yang
diserahkan
kepada
keluarganya
(si
terbunuh)
serta
memerdekakan
hamba
sahaya
yang
mukmin.
Barang
siapa
yang
tidak
memperolehnya[337],
maka
hendaklah
ia
(si
pembunuh)
berpuasa
dua
bulan
berturut-turut
sebagai
cara
tobat
kepada
Allah.
Dan
adalah
Allah
Maha
Mengetahui
lagi
Maha
Bijaksana.
وَمَن
يَقْتُلْ
مُؤْمِنًا
مُّتَعَمِّدًا
فَجَزَآؤُهُۥ
جَهَنَّمُ
خَـٰلِدًا
فِيهَا
وَغَضِبَ
ٱللَّهُ
عَلَيْهِ
وَلَعَنَهُۥ
وَأَعَدَّ
لَهُۥ
عَذَابًا
عَظِيمًا
93
waman
yaqtul
muu'minanā
mmuta‘ammidanā
fajazaāu'uhuū
jahannamu
khaālidanā
fiyhaā
waghaḍiba
alllahu
‘alayhi
wala‘anahuū
waaa‘adda
lahuū
‘adzaābanā
‘aẓiymanā
Dan
barang
siapa
yang
membunuh
seorang
mukmin
dengan
sengaja,
maka
balasannya
ialah
Jahanam,
kekal
ia
di
dalamnya
dan
Allah
murka
kepadanya,
dan
mengutukinya
serta
menyediakan
azab
yang
besar
baginya.
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوٓا۟
إِذَا
ضَرَبْتُمْ
فِى
سَبِيلِ
ٱللَّهِ
فَتَبَيَّنُوا۟
وَلَا
تَقُولُوا۟
لِمَنْ
أَلْقَىٰٓ
إِلَيْكُمُ
ٱلسَّلَـٰمَ
لَسْتَ
مُؤْمِنًا
تَبْتَغُونَ
عَرَضَ
ٱلْحَيَوٰةِ
ٱلدُّنْيَا
فَعِندَ
ٱللَّهِ
مَغَانِمُ
كَثِيرَةٌ
ۚ
كَذَٰلِكَ
كُنتُم
مِّن
قَبْلُ
فَمَنَّ
ٱللَّهُ
عَلَيْكُمْ
فَتَبَيَّنُوٓا۟
ۚ
إِنَّ
ٱللَّهَ
كَانَ
بِمَا
تَعْمَلُونَ
خَبِيرًا
94
yaāaayyuhaā
alladziyna
'aāmanuwā
iidzaā
ḍarabtum
fiā
sabiyli
alllahi
fatabayyanuwā
walaā
taquwluwā
liman
aalqaāā
iilaykumu
alssalaāma
lasta
muu'minanā
tabtaghuwna
‘araḍa
alḥayawāhi
alddunyaā
fa‘inda
alllahi
maghaānimu
katsiyrahun
kadzaālika
kuntum
mmin
qablu
famanna
alllahu
‘alaykum
fatabayyanuwā
iinna
alllaha
kaāna
bimaā
ta‘maluwna
khabiyranā
Hai
orang-orang
yang
beriman,
apabila
kamu
pergi
(berperang)
di
jalan
Allah,
maka
telitilah
dan
janganlah
kamu
mengatakan
kepada
orang
yang
mengucapkan
"salam"
kepadamu[338],
"Kamu
bukan
seorang
mukmin"
(lalu
kamu
membunuhnya),
dengan
maksud
mencari
harta
benda
kehidupan
di
dunia,
karena
di
sisi
Allah
ada
harta
yang
banyak.
Begitu
jugalah
keadaan
kamu
dahulu[339],
lalu
Allah
menganugerahkan
nikmat-Nya
atas
kamu,
maka
telitilah.
Sesungguhnya
Allah
Maha
Mengetahui
apa
yang
kamu
kerjakan.
لَّا
يَسْتَوِى
ٱلْقَـٰعِدُونَ
مِنَ
ٱلْمُؤْمِنِينَ
غَيْرُ
أُو۟لِى
ٱلضَّرَرِ
وَٱلْمُجَـٰهِدُونَ
فِى
سَبِيلِ
ٱللَّهِ
بِأَمْوَٰلِهِمْ
وَأَنفُسِهِمْ
ۚ
فَضَّلَ
ٱللَّهُ
ٱلْمُجَـٰهِدِينَ
بِأَمْوَٰلِهِمْ
وَأَنفُسِهِمْ
عَلَى
ٱلْقَـٰعِدِينَ
دَرَجَةً
ۚ
وَكُلًّا
وَعَدَ
ٱللَّهُ
ٱلْحُسْنَىٰ
ۚ
وَفَضَّلَ
ٱللَّهُ
ٱلْمُجَـٰهِدِينَ
عَلَى
ٱلْقَـٰعِدِينَ
أَجْرًا
عَظِيمًا
95
llaā
yastawiā
alqaā‘iduwna
mina
almuu'miniyna
ghayru
auwliā
alḍḍarari
waalmujaāhiduwna
fiā
sabiyli
alllahi
biaamwaālihim
waaanfusihim
faḍḍala
alllahu
almujaāhidiyna
biaamwaālihim
waaanfusihim
‘alaā
alqaā‘idiyna
darajahan
wakullanā
wa‘ada
alllahu
alḥusnaāā
wafaḍḍala
alllahu
almujaāhidiyna
‘alaā
alqaā‘idiyna
aajranā
‘aẓiymanā
Tidaklah
sama
antara
mukmin
yang
duduk
(yang
tidak
turut
berperang)
yang
tidak
mempunyai
uzur
dengan
orang-orang
yang
berjihad
di
jalan
Allah
dengan
harta
mereka
dan
jiwanya.
Allah
melebihkan
orang-orang
yang
berjihad
dengan
harta
dan
jiwanya
atas
orang-orang
yang
duduk[340]
satu
derajat.
Kepada
masing-masing
mereka
Allah
menjanjikan
pahala
yang
baik
(surga),
dan
Allah
melebihkan
orang-orang
yang
berjihad
atas
orang
yang
duduk[341]
dengan
pahala
yang
besar,
دَرَجَـٰتٍ
مِّنْهُ
وَمَغْفِرَةً
وَرَحْمَةً
ۚ
وَكَانَ
ٱللَّهُ
غَفُورًا
رَّحِيمًا
96
darajaātin
mminhu
wamaghfirahan
waraḥmahan
wakaāna
alllahu
ghafuwranā
rraḥiymanā
(yaitu)
beberapa
derajat
dari-Nya,
ampunan
serta
rahmat.
Dan
adalah
Allah
Maha
Pengampun
lagi
Maha
Penyayang.
إِنَّ
ٱلَّذِينَ
تَوَفَّىٰهُمُ
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ
ظَالِمِىٓ
أَنفُسِهِمْ
قَالُوا۟
فِيمَ
كُنتُمْ
ۖ
قَالُوا۟
كُنَّا
مُسْتَضْعَفِينَ
فِى
ٱلْأَرْضِ
ۚ
قَالُوٓا۟
أَلَمْ
تَكُنْ
أَرْضُ
ٱللَّهِ
وَٰسِعَةً
فَتُهَاجِرُوا۟
فِيهَا
ۚ
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
مَأْوَىٰهُمْ
جَهَنَّمُ
ۖ
وَسَآءَتْ
مَصِيرًا
97
iinna
alladziyna
tawaffaāāhumu
almalaāi'ikahu
ẓaālimiā
aanfusihim
qaāluwā
fiyma
kuntum
qaāluwā
kunnaā
mustaḍ‘afiyna
fiā
alaarḍi
qaāluwā
aalam
takun
aarḍu
alllahi
waāsi‘ahan
fatuhaājiruwā
fiyhaā
faauwlaāi'ika
maawaāāhum
jahannamu
wasaā'at
maṣiyranā
Sesungguhnya
orang-orang
yang
diwafatkan
malaikat
dalam
keadaan
menganiaya
diri
sendiri[342],
(kepada
mereka)
malaikat
bertanya,
"Dalam
keadaan
bagaimana
kamu
ini?"
Mereka
menjawab,
"Adalah
kami
orang-orang
yang
tertindas
di
negeri
(Mekah)".
Para
malaikat
berkata,
"Bukankah
bumi
Allah
itu
luas
sehingga
kamu
dapat
berhijrah
di
bumi
itu?".
Orang-orang
itu
tempatnya
neraka
Jahanam,
dan
Jahanam
itu
seburuk-buruk
tempat
kembali,
إِلَّا
ٱلْمُسْتَضْعَفِينَ
مِنَ
ٱلرِّجَالِ
وَٱلنِّسَآءِ
وَٱلْوِلْدَٰنِ
لَا
يَسْتَطِيعُونَ
حِيلَةً
وَلَا
يَهْتَدُونَ
سَبِيلًا
98
iillaā
almustaḍ‘afiyna
mina
alrrijaāli
waalnnisaā'i
waalwildaāni
laā
yastaṭiy‘uwna
ḥiylahan
walaā
yahtaduwna
sabiylanā
kecuali
mereka
yang
tertindas,
baik
laki-laki
atau
wanita
ataupun
anak-anak
yang
tidak
mampu
berdaya
upaya
dan
tidak
mengetahui
jalan
(untuk
hijrah),
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
عَسَى
ٱللَّهُ
أَن
يَعْفُوَ
عَنْهُمْ
ۚ
وَكَانَ
ٱللَّهُ
عَفُوًّا
غَفُورًا
99
faauwlaāi'ika
‘asaā
alllahu
aan
ya‘fuwa
‘anhum
wakaāna
alllahu
‘afuwwanā
ghafuwranā
mereka
itu,
mudah-mudahan
Allah
memaafkannya.
Dan
adalah
Allah
Maha
Pemaaf
lagi
Maha
Pengampun.
۞
وَمَن
يُهَاجِرْ
فِى
سَبِيلِ
ٱللَّهِ
يَجِدْ
فِى
ٱلْأَرْضِ
مُرَٰغَمًا
كَثِيرًا
وَسَعَةً
ۚ
وَمَن
يَخْرُجْ
مِنۢ
بَيْتِهِۦ
مُهَاجِرًا
إِلَى
ٱللَّهِ
وَرَسُولِهِۦ
ثُمَّ
يُدْرِكْهُ
ٱلْمَوْتُ
فَقَدْ
وَقَعَ
أَجْرُهُۥ
عَلَى
ٱللَّهِ
ۗ
وَكَانَ
ٱللَّهُ
غَفُورًا
رَّحِيمًا
100
waman
yuhaājir
fiā
sabiyli
alllahi
yajid
fiā
alaarḍi
muraāghamanā
katsiyranā
wasa‘ahan
waman
yakhruj
min
baytihiī
muhaājiranā
iilaā
alllahi
warasuwlihiī
tsumma
yudrikhu
almawtu
faqad
waqa‘a
aajruhuū
‘alaā
alllahi
wakaāna
alllahu
ghafuwranā
rraḥiymanā
Barang
siapa
berhijrah
di
jalan
Allah,
niscaya
mereka
mendapati
di
muka
bumi
ini
tempat
hijrah
yang
luas
dan
rezeki
yang
banyak.
Barang
siapa
keluar
dari
rumahnya
dengan
maksud
berhijrah
kepada
Allah
dan
rasul-Nya,
kemudian
kematian
menimpanya
(sebelum
sampai
ke
tempat
yang
dituju),
maka
sungguh
telah
tetap
pahalanya
di
sisi
Allah.
Dan
adalah
Allah
Maha
Pengampun
lagi
Maha
Penyayang.
وَإِذَا
ضَرَبْتُمْ
فِى
ٱلْأَرْضِ
فَلَيْسَ
عَلَيْكُمْ
جُنَاحٌ
أَن
تَقْصُرُوا۟
مِنَ
ٱلصَّلَوٰةِ
إِنْ
خِفْتُمْ
أَن
يَفْتِنَكُمُ
ٱلَّذِينَ
كَفَرُوٓا۟
ۚ
إِنَّ
ٱلْكَـٰفِرِينَ
كَانُوا۟
لَكُمْ
عَدُوًّا
مُّبِينًا
101
waiidzaā
ḍarabtum
fiā
alaarḍi
falaysa
‘alaykum
junaāḥun
aan
taqṣuruwā
mina
alṣṣalawāhi
iin
khiftum
aan
yaftinakumu
alladziyna
kafaruwā
iinna
alkaāfiriyna
kaānuwā
lakum
‘aduwwanā
mmubiynanā
Dan
apabila
kamu
bepergian
di
muka
bumi,
maka
tidaklah
mengapa
kamu
men-qaṣhar
[343]salat(mu),
jika
kamu
takut
diserang
orang-orang
kafir.
Sesungguhnya
orang-orang
kafir
itu
adalah
musuh
yang
nyata
bagimu.
وَإِذَا
كُنتَ
فِيهِمْ
فَأَقَمْتَ
لَهُمُ
ٱلصَّلَوٰةَ
فَلْتَقُمْ
طَآئِفَةٌ
مِّنْهُم
مَّعَكَ
وَلْيَأْخُذُوٓا۟
أَسْلِحَتَهُمْ
فَإِذَا
سَجَدُوا۟
فَلْيَكُونُوا۟
مِن
وَرَآئِكُمْ
وَلْتَأْتِ
طَآئِفَةٌ
أُخْرَىٰ
لَمْ
يُصَلُّوا۟
فَلْيُصَلُّوا۟
مَعَكَ
وَلْيَأْخُذُوا۟
حِذْرَهُمْ
وَأَسْلِحَتَهُمْ
ۗ
وَدَّ
ٱلَّذِينَ
كَفَرُوا۟
لَوْ
تَغْفُلُونَ
عَنْ
أَسْلِحَتِكُمْ
وَأَمْتِعَتِكُمْ
فَيَمِيلُونَ
عَلَيْكُم
مَّيْلَةً
وَٰحِدَةً
ۚ
وَلَا
جُنَاحَ
عَلَيْكُمْ
إِن
كَانَ
بِكُمْ
أَذًى
مِّن
مَّطَرٍ
أَوْ
كُنتُم
مَّرْضَىٰٓ
أَن
تَضَعُوٓا۟
أَسْلِحَتَكُمْ
ۖ
وَخُذُوا۟
حِذْرَكُمْ
ۗ
إِنَّ
ٱللَّهَ
أَعَدَّ
لِلْكَـٰفِرِينَ
عَذَابًا
مُّهِينًا
102
waiidzaā
kunta
fiyhim
faaaqamta
lahumu
alṣṣalawāha
faltaqum
ṭaāi'ifahun
mminhum
mma‘aka
walyaakhudzuwā
aasliḥatahum
faiidzaā
sajaduwā
falyakuwnuwā
min
waraāi'ikum
waltaati
ṭaāi'ifahun
aukhraāā
lam
yuṣalluwā
falyuṣalluwā
ma‘aka
walyaakhudzuwā
ḥidzrahum
waaasliḥatahum
wadda
alladziyna
kafaruwā
law
taghfuluwna
‘an
aasliḥatikum
waaamti‘atikum
fayamiyluwna
‘alaykum
mmaylahan
waāḥidahan
walaā
junaāḥa
‘alaykum
iin
kaāna
bikum
aadzanā
mmin
mmaṭarin
aaw
kuntum
mmarḍaāā
aan
taḍa‘uwā
aasliḥatakum
wakhudzuwā
ḥidzrakum
iinna
alllaha
aa‘adda
lilkaāfiriyna
‘adzaābanā
mmuhiynanā
Dan
apabila
kamu
berada
di
tengah-tengah
mereka
(sahabatmu)
lalu
kamu
hendak
mendirikan
salat
bersama-sama
mereka,
maka
hendaklah
segolongan
dari
mereka
berdiri
(salat)
besertamu
dan
menyandang
senjata,
kemudian
apabila
mereka
(yang
salat
besertamu)
sujud
(telah
menyempurnakan
serakaat)[344],
maka
hendaklah
mereka
pindah
dari
belakangmu
(untuk
menghadapi
musuh)
dan
hendaklah
datang
golongan
yang
kedua
yang
belum
salat,
lalu
bersalatlah
mereka
denganmu[345],
dan
hendaklah
mereka
bersiap
siaga
dan
menyandang
senjata[346].
Orang-orang
kafir
ingin
supaya
kamu
lengah
terhadap
senjatamu
dan
harta
bendamu,
lalu
mereka
menyerbu
kamu
dengan
sekaligus.
Dan
tidak
ada
dosa
atasmu
meletakkan
senjata-senjatamu,
jika
kamu
mendapat
sesuatu
kesusahan
karena
hujan
atau
karena
kamu
memang
sakit;
dan
siap
siagalah
kamu.
Sesungguhnya
Allah
telah
menyediakan
azab
yang
menghinakan
bagi
orang-orang
kafir
itu.
فَإِذَا
قَضَيْتُمُ
ٱلصَّلَوٰةَ
فَٱذْكُرُوا۟
ٱللَّهَ
قِيَـٰمًا
وَقُعُودًا
وَعَلَىٰ
جُنُوبِكُمْ
ۚ
فَإِذَا
ٱطْمَأْنَنتُمْ
فَأَقِيمُوا۟
ٱلصَّلَوٰةَ
ۚ
إِنَّ
ٱلصَّلَوٰةَ
كَانَتْ
عَلَى
ٱلْمُؤْمِنِينَ
كِتَـٰبًا
مَّوْقُوتًا
103
faiidzaā
qaḍaytumu
alṣṣalawāha
faadzkuruwā
alllaha
qiyaāmanā
waqu‘uwdanā
wa‘alaāā
junuwbikum
faiidzaā
aṭmaanantum
faaaqiymuwā
alṣṣalawāha
iinna
alṣṣalawāha
kaānat
‘alaā
almuu'miniyna
kitaābanā
mmawquwtanā
Maka
apabila
kamu
telah
menyelesaikan
salat(mu),
ingatlah
Allah
di
waktu
berdiri,
di
waktu
duduk,
dan
di
waktu
berbaring.
Kemudian
apabila
kamu
telah
merasa
aman,
maka
dirikanlah
salat
itu
(sebagaimana
biasa).
Sesungguhnya
salat
itu
adalah
kewajiban
yang
ditentukan
waktunya
atas
orang-orang
yang
beriman.
وَلَا
تَهِنُوا۟
فِى
ٱبْتِغَآءِ
ٱلْقَوْمِ
ۖ
إِن
تَكُونُوا۟
تَأْلَمُونَ
فَإِنَّهُمْ
يَأْلَمُونَ
كَمَا
تَأْلَمُونَ
ۖ
وَتَرْجُونَ
مِنَ
ٱللَّهِ
مَا
لَا
يَرْجُونَ
ۗ
وَكَانَ
ٱللَّهُ
عَلِيمًا
حَكِيمًا
104
walaā
tahinuwā
fiā
abtighaā'i
alqawmi
iin
takuwnuwā
taalamuwna
faiinnahum
yaalamuwna
kamaā
taalamuwna
watarjuwna
mina
alllahi
maā
laā
yarjuwna
wakaāna
alllahu
‘aliymanā
ḥakiymanā
Janganlah
kamu
berhati
lemah
dalam
mengejar
mereka
(musuhmu).
Jika
kamu
menderita
kesakitan,
maka
sesungguhnya
mereka
pun
menderita
kesakitan
(pula),
sebagaimana
kamu
menderitanya,
sedang
kamu
mengharap
dari
Allah
apa
yang
tidak
mereka
harapkan.
Dan
adalah
Allah
Maha
Mengetahui
lagi
Maha
Bijaksana.
إِنَّآ
أَنزَلْنَآ
إِلَيْكَ
ٱلْكِتَـٰبَ
بِٱلْحَقِّ
لِتَحْكُمَ
بَيْنَ
ٱلنَّاسِ
بِمَآ
أَرَىٰكَ
ٱللَّهُ
ۚ
وَلَا
تَكُن
لِّلْخَآئِنِينَ
خَصِيمًا
105
iinnaā
aanzalnaā
iilayka
alkitaāba
bialḥaqqi
litaḥkuma
bayna
alnnaāsi
bimaā
aaraāāka
alllahu
walaā
takun
llilkhaāi'iniyna
khaṣiymanā
Sesungguhnya
Kami
telah
menurunkan
kitab
kepadamu
dengan
membawa
kebenaran,
supaya
kamu
mengadili
antara
manusia
dengan
apa
yang
telah
Allah
wahyukan
kepadamu,
dan
janganlah
kamu
menjadi
penantang
(orang
yang
tidak
bersalah)
karena
(membela)
orang-orang
yang
khianat[347],
وَٱسْتَغْفِرِ
ٱللَّهَ
ۖ
إِنَّ
ٱللَّهَ
كَانَ
غَفُورًا
رَّحِيمًا
106
waastaghfiri
alllaha
iinna
alllaha
kaāna
ghafuwranā
rraḥiymanā
dan
mohonlah
ampun
kepada
Allah.
Sesungguhnya
Allah
Maha
Pengampun
lagi
Maha
Penyayang.
وَلَا
تُجَـٰدِلْ
عَنِ
ٱلَّذِينَ
يَخْتَانُونَ
أَنفُسَهُمْ
ۚ
إِنَّ
ٱللَّهَ
لَا
يُحِبُّ
مَن
كَانَ
خَوَّانًا
أَثِيمًا
107
walaā
tujaādil
‘ani
alladziyna
yakhtaānuwna
aanfusahum
iinna
alllaha
laā
yuḥibbu
man
kaāna
khawwaānanā
aatsiymanā
Dan
janganlah
kamu
berdebat
(untuk
membela)
orang-orang
yang
mengkhianati
dirinya.
Sesungguhnya
Allah
tidak
menyukai
orang-orang
yang
selalu
berkhianat
lagi
bergelimang
dosa,
يَسْتَخْفُونَ
مِنَ
ٱلنَّاسِ
وَلَا
يَسْتَخْفُونَ
مِنَ
ٱللَّهِ
وَهُوَ
مَعَهُمْ
إِذْ
يُبَيِّتُونَ
مَا
لَا
يَرْضَىٰ
مِنَ
ٱلْقَوْلِ
ۚ
وَكَانَ
ٱللَّهُ
بِمَا
يَعْمَلُونَ
مُحِيطًا
108
yastakhfuwna
mina
alnnaāsi
walaā
yastakhfuwna
mina
alllahi
wahuwa
ma‘ahum
iidz
yubayyituwna
maā
laā
yarḍaāā
mina
alqawli
wakaāna
alllahu
bimaā
ya‘maluwna
muḥiyṭanā
mereka
bersembunyi
dari
manusia,
tetapi
mereka
tidak
bersembunyi
dari
Allah,
padahal
Allah
beserta
mereka
ketika
pada
suatu
malam
mereka
menetapkan
keputusan
rahasia
yang
Allah
tidak
rida.
Dan
adalah
Allah
Maha
Meliputi
(ilmu-Nya)
terhadap
apa
yang
mereka
kerjakan.
هَـٰٓأَنتُمْ
هَـٰٓؤُلَآءِ
جَـٰدَلْتُمْ
عَنْهُمْ
فِى
ٱلْحَيَوٰةِ
ٱلدُّنْيَا
فَمَن
يُجَـٰدِلُ
ٱللَّهَ
عَنْهُمْ
يَوْمَ
ٱلْقِيَـٰمَةِ
أَم
مَّن
يَكُونُ
عَلَيْهِمْ
وَكِيلًا
109
haāaantum
haāu'ulaā'i
jaādaltum
‘anhum
fiā
alḥayawāhi
alddunyaā
faman
yujaādilu
alllaha
‘anhum
yawma
alqiyaāmahi
aam
mman
yakuwnu
‘alayhim
wakiylanā
Beginilah
kamu,
kamu
sekalian
adalah
orang-orang
yang
berdebat
untuk
(membela)
mereka
dalam
kehidupan
dunia
ini.
Maka
siapakah
yang
akan
mendebat
Allah
untuk
(membela)
mereka
pada
hari
kiamat?
Atau
siapakah
yang
menjadi
pelindung
mereka
(terhadap
siksa
Allah)?
وَمَن
يَعْمَلْ
سُوٓءًا
أَوْ
يَظْلِمْ
نَفْسَهُۥ
ثُمَّ
يَسْتَغْفِرِ
ٱللَّهَ
يَجِدِ
ٱللَّهَ
غَفُورًا
رَّحِيمًا
110
waman
ya‘mal
suw'anā
aaw
yaẓlim
nafsahuū
tsumma
yastaghfiri
alllaha
yajidi
alllaha
ghafuwranā
rraḥiymanā
Dan
barang
siapa
yang
mengerjakan
kejahatan
dan
menganiaya
dirinya,
kemudian
ia
mohon
ampun
kepada
Allah,
niscaya
ia
mendapati
Allah
Maha
Pengampun
lagi
Maha
Penyayang.
وَمَن
يَكْسِبْ
إِثْمًا
فَإِنَّمَا
يَكْسِبُهُۥ
عَلَىٰ
نَفْسِهِۦ
ۚ
وَكَانَ
ٱللَّهُ
عَلِيمًا
حَكِيمًا
111
waman
yaksib
iitsmanā
faiinnamaā
yaksibuhuū
‘alaāā
nafsihiī
wakaāna
alllahu
‘aliymanā
ḥakiymanā
Barang
siapa
yang
mengerjakan
dosa,
maka
sesungguhnya
ia
mengerjakannya
untuk
(kemudaratan)
dirinya
sendiri.
Dan
Allah
Maha
Mengetahui
lagi
Maha
Bijaksana.
وَمَن
يَكْسِبْ
خَطِيٓـَٔةً
أَوْ
إِثْمًا
ثُمَّ
يَرْمِ
بِهِۦ
بَرِيٓـًٔا
فَقَدِ
ٱحْتَمَلَ
بُهْتَـٰنًا
وَإِثْمًا
مُّبِينًا
112
waman
yaksib
khaṭiyahan
aaw
iitsmanā
tsumma
yarmi
bihiī
bariyanā
faqadi
aḥtamala
buhtaānanā
waiitsmanā
mmubiynanā
Dan
barang
siapa
yang
mengerjakan
kesalahan
atau
dosa,
kemudian
dituduhkannya
kepada
orang
yang
tidak
bersalah,
maka
sesungguhnya
ia
telah
berbuat
suatu
kebohongan
dan
dosa
yang
nyata.
وَلَوْلَا
فَضْلُ
ٱللَّهِ
عَلَيْكَ
وَرَحْمَتُهُۥ
لَهَمَّت
طَّآئِفَةٌ
مِّنْهُمْ
أَن
يُضِلُّوكَ
وَمَا
يُضِلُّونَ
إِلَّآ
أَنفُسَهُمْ
ۖ
وَمَا
يَضُرُّونَكَ
مِن
شَىْءٍ
ۚ
وَأَنزَلَ
ٱللَّهُ
عَلَيْكَ
ٱلْكِتَـٰبَ
وَٱلْحِكْمَةَ
وَعَلَّمَكَ
مَا
لَمْ
تَكُن
تَعْلَمُ
ۚ
وَكَانَ
فَضْلُ
ٱللَّهِ
عَلَيْكَ
عَظِيمًا
113
walawlaā
faḍlu
alllahi
‘alayka
waraḥmatuhuū
lahammat
ṭṭaāi'ifahun
mminhum
aan
yuḍilluwka
wamaā
yuḍilluwna
iillaā
aanfusahum
wamaā
yaḍurruwnaka
min
syaā'in
waaanzala
alllahu
‘alayka
alkitaāba
waalḥikmaha
wa‘allamaka
maā
lam
takun
ta‘lamu
wakaāna
faḍlu
alllahi
‘alayka
‘aẓiymanā
Sekiranya
bukan
karena
karunia
Allah
dan
rahmat-Nya
kepadamu,
tentulah
segolongan
dari
mereka
berkeinginan
keras
untuk
menyesatkanmu.
Tetapi
mereka
tidak
menyesatkan
melainkan
dirinya
sendiri,
dan
mereka
tidak
dapat
membahayakanmu
sedikit
pun
kepadamu.
Dan
(juga
karena)
Allah
telah
menurunkan
kitab
dan
hikmah
kepadamu,
dan
telah
mengajarkan
kepadamu
apa
yang
belum
kamu
ketahui.
Dan
adalah
karunia
Allah
sangat
besar
atasmu.
۞
لَّا
خَيْرَ
فِى
كَثِيرٍ
مِّن
نَّجْوَىٰهُمْ
إِلَّا
مَنْ
أَمَرَ
بِصَدَقَةٍ
أَوْ
مَعْرُوفٍ
أَوْ
إِصْلَـٰحٍۭ
بَيْنَ
ٱلنَّاسِ
ۚ
وَمَن
يَفْعَلْ
ذَٰلِكَ
ٱبْتِغَآءَ
مَرْضَاتِ
ٱللَّهِ
فَسَوْفَ
نُؤْتِيهِ
أَجْرًا
عَظِيمًا
114
llaā
khayra
fiā
katsiyrin
mmin
nnajwaāāhum
iillaā
man
aamara
biṣadaqahin
aaw
ma‘ruwfin
aaw
iiṣlaāḥin
bayna
alnnaāsi
waman
yaf‘al
dzaālika
abtighaā'a
marḍaāti
alllahi
fasawfa
nuu'tiyhi
aajranā
‘aẓiymanā
Tidak
ada
kebaikan
pada
kebanyakan
bisikan-bisikan
mereka,
kecuali
bisikan-bisikan
dari
orang
yang
menyuruh
(manusia)
memberi
sedekah,
atau
berbuat
makruf,
atau
mengadakan
perdamaian
di
antara
manusia.
Dan
barang
siapa
yang
berbuat
demikian
karena
mencari
keridaan
Allah,
maka
kelak
Kami
memberi
kepadanya
pahala
yang
besar.
وَمَن
يُشَاقِقِ
ٱلرَّسُولَ
مِنۢ
بَعْدِ
مَا
تَبَيَّنَ
لَهُ
ٱلْهُدَىٰ
وَيَتَّبِعْ
غَيْرَ
سَبِيلِ
ٱلْمُؤْمِنِينَ
نُوَلِّهِۦ
مَا
تَوَلَّىٰ
وَنُصْلِهِۦ
جَهَنَّمَ
ۖ
وَسَآءَتْ
مَصِيرًا
115
waman
yusyaāqiqi
alrrasuwla
min
ba‘di
maā
tabayyana
lahu
alhudaāā
wayattabi‘
ghayra
sabiyli
almuu'miniyna
nuwallihiī
maā
tawallaāā
wanuṣlihiī
jahannama
wasaā'at
maṣiyranā
Dan
barang
siapa
yang
menentang
Rasul
sesudah
jelas
kebenaran
baginya,
dan
mengikuti
jalan
yang
bukan
jalan
orang-orang
mukmin,
Kami
biarkan
ia
leluasa
terhadap
kesesatan
yang
telah
dikuasainya
itu[348]
dan
Kami
masukkan
ia
ke
dalam
Jahanam,
dan
Jahanam
itu
seburuk-buruk
tempat
kembali.
إِنَّ
ٱللَّهَ
لَا
يَغْفِرُ
أَن
يُشْرَكَ
بِهِۦ
وَيَغْفِرُ
مَا
دُونَ
ذَٰلِكَ
لِمَن
يَشَآءُ
ۚ
وَمَن
يُشْرِكْ
بِٱللَّهِ
فَقَدْ
ضَلَّ
ضَلَـٰلًۢا
بَعِيدًا
116
iinna
alllaha
laā
yaghfiru
aan
yusyraka
bihiī
wayaghfiru
maā
duwna
dzaālika
liman
yasyaā'u
waman
yusyrik
bialllahi
faqad
ḍalla
ḍalaālanā
ba‘iydanā
Sesungguhnya
Allah
tidak
mengampuni
dosa
mempersekutukan
(sesuatu)
dengan
Dia,
dan
dia
mengampuni
dosa
yang
selain
dari
syirik
itu
bagi
siapa
yang
dikehendaki-Nya.
Barang
siapa
yang
mempersekutukan
(sesuatu)
dengan
Allah,
maka
sesungguhnya
ia
telah
tersesat
sejauh-jauhnya.
إِن
يَدْعُونَ
مِن
دُونِهِۦٓ
إِلَّآ
إِنَـٰثًا
وَإِن
يَدْعُونَ
إِلَّا
شَيْطَـٰنًا
مَّرِيدًا
117
iin
yad‘uwna
min
duwnihiī
iillaā
iinaātsanā
waiin
yad‘uwna
iillaā
syayṭaānanā
mmariydanā
Yang
mereka
sembah
selain
Allah
itu,
tidak
lain
hanyalah
berhala[349],
dan
(dengan
menyembah
berhala
itu)
mereka
tidak
lain
hanyalah
menyembah
setan
yang
durhaka,
لَّعَنَهُ
ٱللَّهُ
ۘ
وَقَالَ
لَأَتَّخِذَنَّ
مِنْ
عِبَادِكَ
نَصِيبًا
مَّفْرُوضًا
118
lla‘anahu
alllahu
waqaāla
laaattakhidzanna
min
‘ibaādika
naṣiybanā
mmafruwḍanā
yang
dilaknati
Allah,
dan
setan
itu
mengatakan,
"Saya
benar-benar
akan
mengambil
dari
hamba-hamba
Engkau
bagian
yang
sudah
ditentukan
(untuk
saya)
[350],
وَلَأُضِلَّنَّهُمْ
وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ
وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ
فَلَيُبَتِّكُنَّ
ءَاذَانَ
ٱلْأَنْعَـٰمِ
وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ
فَلَيُغَيِّرُنَّ
خَلْقَ
ٱللَّهِ
ۚ
وَمَن
يَتَّخِذِ
ٱلشَّيْطَـٰنَ
وَلِيًّا
مِّن
دُونِ
ٱللَّهِ
فَقَدْ
خَسِرَ
خُسْرَانًا
مُّبِينًا
119
walaauḍillannahum
walaaumanniyannahum
walaaāmurannahum
falayubattikunna
'aādzaāna
alaan‘aāmi
walaaāmurannahum
falayughayyirunna
khalqa
alllahi
waman
yattakhidzi
alsysyayṭaāna
waliyyanā
mmin
duwni
alllahi
faqad
khasira
khusraānanā
mmubiynanā
dan
aku
benar-benar
akan
menyesatkan
mereka,
dan
akan
membangkitkan
angan-angan
kosong
pada
mereka
dan
menyuruh
mereka
(memotong
telinga-telinga
binatang
ternak),
lalu
mereka
benar-benar
memotongnya[351],
dan
akan
aku
suruh
mereka
(mengubah
ciptaan
Allah),
lalu
benar-benar
mereka
mengubahnya[352]".
Barang
siapa
yang
menjadikan
setan
menjadi
pelindung
selain
Allah,
maka
sesungguhnya
ia
menderita
kerugian
yang
nyata.
يَعِدُهُمْ
وَيُمَنِّيهِمْ
ۖ
وَمَا
يَعِدُهُمُ
ٱلشَّيْطَـٰنُ
إِلَّا
غُرُورًا
120
ya‘iduhum
wayumanniyhim
wamaā
ya‘iduhumu
alsysyayṭaānu
iillaā
ghuruwranā
Setan
itu
memberikan
janji-janji
kepada
mereka
dan
membangkitkan
angan-angan
kosong
pada
mereka,
padahal
setan
itu
tidak
menjanjikan
kepada
mereka
selain
dari
tipuan
belaka.
أُو۟لَـٰٓئِكَ
مَأْوَىٰهُمْ
جَهَنَّمُ
وَلَا
يَجِدُونَ
عَنْهَا
مَحِيصًا
121
auwlaāi'ika
maawaāāhum
jahannamu
walaā
yajiduwna
‘anhaā
maḥiyṣanā
Mereka
itu
tempatnya
Jahanam
dan
mereka
tidak
memperoleh
tempat
lari
darinya.
وَٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
وَعَمِلُوا۟
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
سَنُدْخِلُهُمْ
جَنَّـٰتٍ
تَجْرِى
مِن
تَحْتِهَا
ٱلْأَنْهَـٰرُ
خَـٰلِدِينَ
فِيهَآ
أَبَدًا
ۖ
وَعْدَ
ٱللَّهِ
حَقًّا
ۚ
وَمَنْ
أَصْدَقُ
مِنَ
ٱللَّهِ
قِيلًا
122
waalladziyna
'aāmanuwā
wa‘amiluwā
alṣṣaāliḥaāti
sanudkhiluhum
jannaātin
tajriā
min
taḥtihaā
alaanhaāru
khaālidiyna
fiyhaā
aabadanā
wa‘da
alllahi
ḥaqqanā
waman
aaṣdaqu
mina
alllahi
qiylanā
Orang-orang
yang
beriman
dan
mengerjakan
amalan
saleh,
kelak
akan
Kami
masukkan
ke
dalam
surga
yang
mengalir
sungai-sungai
di
bawahnya,
mereka
kekal
di
dalamnya
selama-lamanya.
Allah
telah
membuat
suatu
janji
yang
benar.
Dan
siapakah
yang
lebih
benar
perkataannya
dari
pada
Allah?
لَّيْسَ
بِأَمَانِيِّكُمْ
وَلَآ
أَمَانِىِّ
أَهْلِ
ٱلْكِتَـٰبِ
ۗ
مَن
يَعْمَلْ
سُوٓءًا
يُجْزَ
بِهِۦ
وَلَا
يَجِدْ
لَهُۥ
مِن
دُونِ
ٱللَّهِ
وَلِيًّا
وَلَا
نَصِيرًا
123
llaysa
biaamaāniyyikum
walaā
aamaāniāāi
aahli
alkitaābi
man
ya‘mal
suw'anā
yujza
bihiī
walaā
yajid
lahuū
min
duwni
alllahi
waliyyanā
walaā
naṣiyranā
(Pahala
dari
Allah)
itu
bukanlah
menurut
angan-anganmu[353]
yang
kosong
dan
tidak
(pula)
menurut
angan-angan
ahli
kitab.
Barang
siapa
yang
mengerjakan
kejahatan,
niscaya
akan
diberi
pembalasan
dengan
kejahatan
itu.
Dan
ia
tidak
mendapat
pelindung
dan
tidak
(pula)
penolong
baginya
selain
dari
Allah.
وَمَن
يَعْمَلْ
مِنَ
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
مِن
ذَكَرٍ
أَوْ
أُنثَىٰ
وَهُوَ
مُؤْمِنٌ
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
يَدْخُلُونَ
ٱلْجَنَّةَ
وَلَا
يُظْلَمُونَ
نَقِيرًا
124
waman
ya‘mal
mina
alṣṣaāliḥaāti
min
dzakarin
aaw
auntsaāā
wahuwa
muu'minun
faauwlaāi'ika
yadkhuluwna
aljannaha
walaā
yuẓlamuwna
naqiyranā
Barang
siapa
yang
mengerjakan
amal-amal
saleh,
baik
laki-laki
maupun
wanita
sedang
ia
orang
yang
beriman,
maka
mereka
itu
masuk
ke
dalam
surga
dan
mereka
tidak
dianiaya
walau
sedikit
pun.
وَمَنْ
أَحْسَنُ
دِينًا
مِّمَّنْ
أَسْلَمَ
وَجْهَهُۥ
لِلَّهِ
وَهُوَ
مُحْسِنٌ
وَٱتَّبَعَ
مِلَّةَ
إِبْرَٰهِيمَ
حَنِيفًا
ۗ
وَٱتَّخَذَ
ٱللَّهُ
إِبْرَٰهِيمَ
خَلِيلًا
125
waman
aaḥsanu
diynanā
mmimman
aaslama
wajhahuū
lillahi
wahuwa
muḥsinun
waattaba‘a
millaha
iibraāhiyma
ḥaniyfanā
waattakhadza
alllahu
iibraāhiyma
khaliylanā
Dan
siapakah
yang
lebih
baik
agamanya
dari
pada
orang
yang
ikhlas
menyerahkan
dirinya
kepada
Allah,
sedang
dia
pun
mengerjakan
kebaikan,
dan
ia
mengikuti
agama
Ibrāhīm
yang
lurus?
Dan
Allah
mengambil
Ibrāhīm
menjadi
kesayangan-Nya.
وَلِلَّهِ
مَا
فِى
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَمَا
فِى
ٱلْأَرْضِ
ۚ
وَكَانَ
ٱللَّهُ
بِكُلِّ
شَىْءٍ
مُّحِيطًا
126
walillahi
maā
fiā
alssamaāwaāti
wamaā
fiā
alaarḍi
wakaāna
alllahu
bikulli
syaā'in
mmuḥiyṭanā
Kepunyaan
Allah-lah
apa
yang
di
langit
dan
apa
yang
di
bumi,
dan
adalah
(pengetahuan)
Allah
Maha
Meliputi
segala
sesuatu.
وَيَسْتَفْتُونَكَ
فِى
ٱلنِّسَآءِ
ۖ
قُلِ
ٱللَّهُ
يُفْتِيكُمْ
فِيهِنَّ
وَمَا
يُتْلَىٰ
عَلَيْكُمْ
فِى
ٱلْكِتَـٰبِ
فِى
يَتَـٰمَى
ٱلنِّسَآءِ
ٱلَّـٰتِى
لَا
تُؤْتُونَهُنَّ
مَا
كُتِبَ
لَهُنَّ
وَتَرْغَبُونَ
أَن
تَنكِحُوهُنَّ
وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ
مِنَ
ٱلْوِلْدَٰنِ
وَأَن
تَقُومُوا۟
لِلْيَتَـٰمَىٰ
بِٱلْقِسْطِ
ۚ
وَمَا
تَفْعَلُوا۟
مِنْ
خَيْرٍ
فَإِنَّ
ٱللَّهَ
كَانَ
بِهِۦ
عَلِيمًا
127
wayastaftuwnaka
fiā
alnnisaā'i
quli
alllahu
yuftiykum
fiyhinna
wamaā
yutlaāā
‘alaykum
fiā
alkitaābi
fiā
yataāmaā
alnnisaā'i
allaātiā
laā
tuu'tuwnahunna
maā
kutiba
lahunna
watarghabuwna
aan
tankiḥuwhunna
waalmustaḍ‘afiyna
mina
alwildaāni
waaan
taquwmuwā
lilyataāmaāā
bialqisṭi
wamaā
taf‘aluwā
min
khayrin
faiinna
alllaha
kaāna
bihiī
‘aliymanā
Dan
mereka
minta
fatwa
kepadamu
tentang
para
wanita.
Katakanlah,
"Allah
memberi
fatwa
kepadamu
tentang
mereka,
dan
apa
yang
dibacakan
kepadamu
dalam
Al-Qur`ān[354]
(juga
memfatwakan)
tentang
para
wanita
yatim
yang
kamu
tidak
memberikan
kepada
mereka
apa[355]
yang
ditetapkan
untuk
mereka,
sedang
kamu
ingin
mengawini
mereka[356],
dan
tentang
anak-anak
yang
masih
dipandang
lemah.
Dan
(Allah
menyuruh
kamu)
supaya
kamu
mengurus
anak-anak
yatim
secara
adil.
Dan
kebajikan
apa
saja
yang
kamu
kerjakan,
maka
sesungguhnya
Allah
adalah
Maha
Mengetahuinya".
وَإِنِ
ٱمْرَأَةٌ
خَافَتْ
مِنۢ
بَعْلِهَا
نُشُوزًا
أَوْ
إِعْرَاضًا
فَلَا
جُنَاحَ
عَلَيْهِمَآ
أَن
يُصْلِحَا
بَيْنَهُمَا
صُلْحًا
ۚ
وَٱلصُّلْحُ
خَيْرٌ
ۗ
وَأُحْضِرَتِ
ٱلْأَنفُسُ
ٱلشُّحَّ
ۚ
وَإِن
تُحْسِنُوا۟
وَتَتَّقُوا۟
فَإِنَّ
ٱللَّهَ
كَانَ
بِمَا
تَعْمَلُونَ
خَبِيرًا
128
waiini
amraaahun
khaāfat
min
ba‘lihaā
nusyuwzanā
aaw
ii‘raāḍanā
falaā
junaāḥa
‘alayhimaā
aan
yuṣliḥaā
baynahumaā
ṣulḥanā
waalṣṣulḥu
khayrun
waauḥḍirati
alaanfusu
alsysyuḥḥa
waiin
tuḥsinuwā
watattaquwā
faiinna
alllaha
kaāna
bimaā
ta‘maluwna
khabiyranā
Dan
jika
seorang
wanita
khawatir
akan
nusyūz[357]
atau
sikap
tidak
acuh
dari
suaminya,
maka
tidak
mengapa
bagi
keduanya
mengadakan
perdamaian
yang
sebenar-benarnya[358],
dan
perdamaian
itu
lebih
baik
(bagi
mereka)
walaupun
manusia
itu
menurut
tabiatnya
kikir[359].
Dan
jika
kamu
bergaul
dengan
istrimu
secara
baik
dan
memelihara
dirimu
(dari
nusyūz
dan
sikap
tak
acuh),
maka
sesungguhnya
Allah
adalah
Maha
Mengetahui
apa
yang
kamu
kerjakan.
وَلَن
تَسْتَطِيعُوٓا۟
أَن
تَعْدِلُوا۟
بَيْنَ
ٱلنِّسَآءِ
وَلَوْ
حَرَصْتُمْ
ۖ
فَلَا
تَمِيلُوا۟
كُلَّ
ٱلْمَيْلِ
فَتَذَرُوهَا
كَٱلْمُعَلَّقَةِ
ۚ
وَإِن
تُصْلِحُوا۟
وَتَتَّقُوا۟
فَإِنَّ
ٱللَّهَ
كَانَ
غَفُورًا
رَّحِيمًا
129
walan
tastaṭiy‘uwā
aan
ta‘diluwā
bayna
alnnisaā'i
walaw
ḥaraṣtum
falaā
tamiyluwā
kulla
almayli
fatadzaruwhaā
kaalmu‘allaqahi
waiin
tuṣliḥuwā
watattaquwā
faiinna
alllaha
kaāna
ghafuwranā
rraḥiymanā
Dan
kamu
sekali-kali
tidak
akan
dapat
berlaku
adil
di
antara
istri-istri(mu),
walaupun
kamu
sangat
ingin
berbuat
demikian,
karena
itu
janganlah
kamu
terlalu
cenderung
(kepada
yang
kamu
cintai),
sehingga
kamu
biarkan
yang
lain
terkatung-katung.
Dan
jika
kamu
mengadakan
perbaikan
dan
memelihara
diri
(dari
kecurangan),
maka
sesungguhnya
Allah
Maha
Pengampun
lagi
Maha
Penyayang.
وَإِن
يَتَفَرَّقَا
يُغْنِ
ٱللَّهُ
كُلًّا
مِّن
سَعَتِهِۦ
ۚ
وَكَانَ
ٱللَّهُ
وَٰسِعًا
حَكِيمًا
130
waiin
yatafarraqaā
yughni
alllahu
kullanā
mmin
sa‘atihiī
wakaāna
alllahu
waāsi‘anā
ḥakiymanā
Jika
keduanya
bercerai,
maka
Allah
akan
memberi
kecukupan
kepada
masing-masingnya
dari
limpahan
karunia-Nya.
Dan
adalah
Allah
Maha
Luas
(karunia-Nya)
lagi
Maha
Bijaksana.
وَلِلَّهِ
مَا
فِى
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَمَا
فِى
ٱلْأَرْضِ
ۗ
وَلَقَدْ
وَصَّيْنَا
ٱلَّذِينَ
أُوتُوا۟
ٱلْكِتَـٰبَ
مِن
قَبْلِكُمْ
وَإِيَّاكُمْ
أَنِ
ٱتَّقُوا۟
ٱللَّهَ
ۚ
وَإِن
تَكْفُرُوا۟
فَإِنَّ
لِلَّهِ
مَا
فِى
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَمَا
فِى
ٱلْأَرْضِ
ۚ
وَكَانَ
ٱللَّهُ
غَنِيًّا
حَمِيدًا
131
walillahi
maā
fiā
alssamaāwaāti
wamaā
fiā
alaarḍi
walaqad
waṣṣaynaā
alladziyna
auwtuwā
alkitaāba
min
qablikum
waiiyyaākum
aani
attaquwā
alllaha
waiin
takfuruwā
faiinna
lillahi
maā
fiā
alssamaāwaāti
wamaā
fiā
alaarḍi
wakaāna
alllahu
ghaniyyanā
ḥamiydanā
Dan
kepunyaan
Allah-lah
apa
yang
di
langit
dan
yang
di
bumi,
dan
sungguh
Kami
telah
memerintahkan
kepada
orang-orang
yang
diberi
kitab
sebelum
kamu
dan
(juga)
kepada
kamu;
bertakwalah
kepada
Allah.
Tetapi
jika
kamu
kafir,
maka
(ketahuilah),
sesungguhnya
apa
yang
di
langit
dan
apa
yang
di
bumi
hanyalah
kepunyaan
Allah[360]
dan
Allah
Maha
Kaya
dan
Maha
Terpuji.
وَلِلَّهِ
مَا
فِى
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَمَا
فِى
ٱلْأَرْضِ
ۚ
وَكَفَىٰ
بِٱللَّهِ
وَكِيلًا
132
walillahi
maā
fiā
alssamaāwaāti
wamaā
fiā
alaarḍi
wakafaāā
bialllahi
wakiylanā
Dan
kepunyaan
Allah-lah
apa
yang
di
langit
dan
apa
yang
di
bumi.
Cukuplah
Allah
sebagai
Pemelihara.
إِن
يَشَأْ
يُذْهِبْكُمْ
أَيُّهَا
ٱلنَّاسُ
وَيَأْتِ
بِـَٔاخَرِينَ
ۚ
وَكَانَ
ٱللَّهُ
عَلَىٰ
ذَٰلِكَ
قَدِيرًا
133
iin
yasyaa
yudzhibkum
aayyuhaā
alnnaāsu
wayaati
biaākhariyna
wakaāna
alllahu
‘alaāā
dzaālika
qadiyranā
Jika
Allah
menghendaki,
niscaya
Dia
musnahkan
kamu,
wahai
manusia,
dan
Dia
datangkan
umat
yang
lain
(sebagai
penggantimu).
Dan
adalah
Allah
Maha
Kuasa
berbuat
demikian.
مَّن
كَانَ
يُرِيدُ
ثَوَابَ
ٱلدُّنْيَا
فَعِندَ
ٱللَّهِ
ثَوَابُ
ٱلدُّنْيَا
وَٱلْـَٔاخِرَةِ
ۚ
وَكَانَ
ٱللَّهُ
سَمِيعًۢا
بَصِيرًا
134
mman
kaāna
yuriydu
tsawaāba
alddunyaā
fa‘inda
alllahi
tsawaābu
alddunyaā
waalaākhirahi
wakaāna
alllahu
samiy‘anā
baṣiyranā
Barang
siapa
yang
menghendaki
pahala
di
dunia
saja
(maka
ia
merugi),
karena
di
sisi
Allah
ada
pahala
dunia
dan
akhirat.
Dan
Allah
Maha
Mendengar
lagi
Maha
Melihat.
۞
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
كُونُوا۟
قَوَّٰمِينَ
بِٱلْقِسْطِ
شُهَدَآءَ
لِلَّهِ
وَلَوْ
عَلَىٰٓ
أَنفُسِكُمْ
أَوِ
ٱلْوَٰلِدَيْنِ
وَٱلْأَقْرَبِينَ
ۚ
إِن
يَكُنْ
غَنِيًّا
أَوْ
فَقِيرًا
فَٱللَّهُ
أَوْلَىٰ
بِهِمَا
ۖ
فَلَا
تَتَّبِعُوا۟
ٱلْهَوَىٰٓ
أَن
تَعْدِلُوا۟
ۚ
وَإِن
تَلْوُۥٓا۟
أَوْ
تُعْرِضُوا۟
فَإِنَّ
ٱللَّهَ
كَانَ
بِمَا
تَعْمَلُونَ
خَبِيرًا
135
yaāaayyuhaā
alladziyna
'aāmanuwā
kuwnuwā
qawwaāmiyna
bialqisṭi
syuhadaā'a
lillahi
walaw
‘alaāā
aanfusikum
aawi
alwaālidayni
waalaaqrabiyna
iin
yakun
ghaniyyanā
aaw
faqiyranā
faalllahu
aawlaāā
bihimaā
falaā
tattabi‘uwā
alhawaāā
aan
ta‘diluwā
waiin
talwuūā
aaw
tu‘riḍuwā
faiinna
alllaha
kaāna
bimaā
ta‘maluwna
khabiyranā
Wahai
orang-orang
yang
beriman,
jadilah
kamu
orang
yang
benar-benar
penegak
keadilan,
menjadi
saksi
karena
Allah
biarpun
terhadap
dirimu
sendiri
atau
ibu
bapak
dan
kaum
kerabatmu.
Jika
ia[361]
kaya
ataupun
miskin,
maka
Allah
lebih
tahu
kemaslahatannya.
Maka
janganlah
kamu
mengikuti
hawa
nafsu
karena
ingin
menyimpang
dari
kebenaran.
Dan
jika
kamu
memutarbalikkan
(kata-kata)
atau
enggan
menjadi
saksi,
maka
sesungguhnya
Allah
adalah
Maha
Mengetahui
segala
apa
yang
kamu
kerjakan.
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوٓا۟
ءَامِنُوا۟
بِٱللَّهِ
وَرَسُولِهِۦ
وَٱلْكِتَـٰبِ
ٱلَّذِى
نَزَّلَ
عَلَىٰ
رَسُولِهِۦ
وَٱلْكِتَـٰبِ
ٱلَّذِىٓ
أَنزَلَ
مِن
قَبْلُ
ۚ
وَمَن
يَكْفُرْ
بِٱللَّهِ
وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ
وَكُتُبِهِۦ
وَرُسُلِهِۦ
وَٱلْيَوْمِ
ٱلْـَٔاخِرِ
فَقَدْ
ضَلَّ
ضَلَـٰلًۢا
بَعِيدًا
136
yaāaayyuhaā
alladziyna
'aāmanuwā
'aāminuwā
bialllahi
warasuwlihiī
waalkitaābi
alladziā
nazzala
‘alaāā
rasuwlihiī
waalkitaābi
alladziā
aanzala
min
qablu
waman
yakfur
bialllahi
wamalaāi'ikatihiī
wakutubihiī
warusulihiī
waalyawmi
alaākhiri
faqad
ḍalla
ḍalaālanā
ba‘iydanā
Wahai
orang-orang
yang
beriman,
tetaplah
beriman
kepada
Allah
dan
rasul-Nya
dan
kepada
kitab
yang
Allah
turunkan
kepada
rasul-Nya,
serta
kitab
yang
Allah
turunkan
sebelumnya.
Barang
siapa
yang
kafir
kepada
Allah,
malaikat-malaikat-Nya,
kitab-kitab-Nya,
rasul-rasul-Nya,
dan
hari
kemudian,
maka
sesungguhnya
orang
itu
telah
sesat
sejauh-jauhnya.
إِنَّ
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
ثُمَّ
كَفَرُوا۟
ثُمَّ
ءَامَنُوا۟
ثُمَّ
كَفَرُوا۟
ثُمَّ
ٱزْدَادُوا۟
كُفْرًا
لَّمْ
يَكُنِ
ٱللَّهُ
لِيَغْفِرَ
لَهُمْ
وَلَا
لِيَهْدِيَهُمْ
سَبِيلًۢا
137
iinna
alladziyna
'aāmanuwā
tsumma
kafaruwā
tsumma
'aāmanuwā
tsumma
kafaruwā
tsumma
azdaāduwā
kufranā
llam
yakuni
alllahu
liyaghfira
lahum
walaā
liyahdiyahum
sabiylanā
Sesungguhnya
orang-orang
yang
beriman
kemudian
kafir,
kemudian
beriman
(pula),
kamudian
kafir
lagi,
kemudian
bertambah
kekafirannya[362],
maka
sekali-kali
Allah
tidak
akan
memberi
ampunan
kepada
mereka,
dan
tidak
(pula)
menunjuki
mereka
kepada
jalan
yang
lurus.
بَشِّرِ
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
بِأَنَّ
لَهُمْ
عَذَابًا
أَلِيمًا
138
basysyiri
almunaāfiqiyna
biaanna
lahum
‘adzaābanā
aaliymanā
Kabarkanlah
kepada
orang-orang
munafik
bahwa
mereka
akan
mendapat
siksaan
yang
pedih,
ٱلَّذِينَ
يَتَّخِذُونَ
ٱلْكَـٰفِرِينَ
أَوْلِيَآءَ
مِن
دُونِ
ٱلْمُؤْمِنِينَ
ۚ
أَيَبْتَغُونَ
عِندَهُمُ
ٱلْعِزَّةَ
فَإِنَّ
ٱلْعِزَّةَ
لِلَّهِ
جَمِيعًا
139
alladziyna
yattakhidzuwna
alkaāfiriyna
aawliyaā'a
min
duwni
almuu'miniyna
aayabtaghuwna
‘indahumu
al‘izzaha
faiinna
al‘izzaha
lillahi
jamiy‘anā
(yaitu)
orang-orang
yang
mengambil
orang-orang
kafir
menjadi
teman-teman
penolong
dengan
meninggalkan
orang-orang
mukmin.
Apakah
mereka
mencari
kekuatan
di
sisi
orang
kafir
itu?
Maka
sesungguhnya
semua
kekuatan
kepunyaan
Allah.
وَقَدْ
نَزَّلَ
عَلَيْكُمْ
فِى
ٱلْكِتَـٰبِ
أَنْ
إِذَا
سَمِعْتُمْ
ءَايَـٰتِ
ٱللَّهِ
يُكْفَرُ
بِهَا
وَيُسْتَهْزَأُ
بِهَا
فَلَا
تَقْعُدُوا۟
مَعَهُمْ
حَتَّىٰ
يَخُوضُوا۟
فِى
حَدِيثٍ
غَيْرِهِۦٓ
ۚ
إِنَّكُمْ
إِذًا
مِّثْلُهُمْ
ۗ
إِنَّ
ٱللَّهَ
جَامِعُ
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
وَٱلْكَـٰفِرِينَ
فِى
جَهَنَّمَ
جَمِيعًا
140
waqad
nazzala
‘alaykum
fiā
alkitaābi
aan
iidzaā
sami‘tum
'aāyaāti
alllahi
yukfaru
bihaā
wayustahzaau
bihaā
falaā
taq‘uduwā
ma‘ahum
ḥattaāā
yakhuwḍuwā
fiā
ḥadiytsin
ghayrihiī
iinnakum
iidzanā
mmitsluhum
iinna
alllaha
jaāmi‘u
almunaāfiqiyna
waalkaāfiriyna
fiā
jahannama
jamiy‘anā
Dan
sungguh
Allah
telah
menurunkan
kepada
kamu
di
dalam
Al-Qur`ān
bahwa
apabila
kamu
mendengar
ayat-ayat
Allah
diingkari
dan
diperolok-olokkan
(oleh
orang-orang
kafir),
maka
janganlah
kamu
duduk
beserta
mereka,
sehingga
mereka
memasuki
pembicaraan
yang
lain.
Karena
sesungguhnya
(kalau
kamu
berbuat
demikian),
tentulah
kamu
serupa
dengan
mereka.
Sesungguhnya
Allah
akan
mengumpulkan
semua
orang-orang
munafik
dan
orang-orang
kafir
di
dalam
Jahanam,
ٱلَّذِينَ
يَتَرَبَّصُونَ
بِكُمْ
فَإِن
كَانَ
لَكُمْ
فَتْحٌ
مِّنَ
ٱللَّهِ
قَالُوٓا۟
أَلَمْ
نَكُن
مَّعَكُمْ
وَإِن
كَانَ
لِلْكَـٰفِرِينَ
نَصِيبٌ
قَالُوٓا۟
أَلَمْ
نَسْتَحْوِذْ
عَلَيْكُمْ
وَنَمْنَعْكُم
مِّنَ
ٱلْمُؤْمِنِينَ
ۚ
فَٱللَّهُ
يَحْكُمُ
بَيْنَكُمْ
يَوْمَ
ٱلْقِيَـٰمَةِ
ۗ
وَلَن
يَجْعَلَ
ٱللَّهُ
لِلْكَـٰفِرِينَ
عَلَى
ٱلْمُؤْمِنِينَ
سَبِيلًا
141
alladziyna
yatarabbaṣuwna
bikum
faiin
kaāna
lakum
fatḥun
mmina
alllahi
qaāluwā
aalam
nakun
mma‘akum
waiin
kaāna
lilkaāfiriyna
naṣiybun
qaāluwā
aalam
nastaḥwidz
‘alaykum
wanamna‘kum
mmina
almuu'miniyna
faalllahu
yaḥkumu
baynakum
yawma
alqiyaāmahi
walan
yaj‘ala
alllahu
lilkaāfiriyna
‘alaā
almuu'miniyna
sabiylanā
(yaitu)
orang-orang
yang
menunggu-nunggu
(peristiwa)
yang
akan
terjadi
pada
dirimu
(hai
orang-orang
mukmin).
Maka
jika
terjadi
bagimu
kemenangan
dari
Allah,
mereka
berkata,
"Bukankah
kami
(turut
berperang)
beserta
kamu?"
Dan
jika
orang-orang
kafir
mendapat
keberuntungan
(kemenangan),
mereka
berkata,
"Bukankah
kami
turut
memenangkanmu[363],
dan
membela
kamu
dari
orang-orang
mukmin?"
Maka
Allah
akan
memberi
keputusan
di
antara
kamu
di
hari
kiamat
dan
Allah
sekali-kali
tidak
akan
memberi
jalan
kepada
orang-orang
kafir
untuk
memusnahkan
orang-orang
yang
beriman.
إِنَّ
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
يُخَـٰدِعُونَ
ٱللَّهَ
وَهُوَ
خَـٰدِعُهُمْ
وَإِذَا
قَامُوٓا۟
إِلَى
ٱلصَّلَوٰةِ
قَامُوا۟
كُسَالَىٰ
يُرَآءُونَ
ٱلنَّاسَ
وَلَا
يَذْكُرُونَ
ٱللَّهَ
إِلَّا
قَلِيلًا
142
iinna
almunaāfiqiyna
yukhaādi‘uwna
alllaha
wahuwa
khaādi‘uhum
waiidzaā
qaāmuwā
iilaā
alṣṣalawāhi
qaāmuwā
kusaālaāā
yuraā'uwna
alnnaāsa
walaā
yadzkuruwna
alllaha
iillaā
qaliylanā
Sesungguhnya
orang-orang
munafik
itu
menipu
Allah,
dan
Allah
akan
membalas
tipuan
mereka[364].
Dan
apabila
mereka
berdiri
untuk
salat
mereka
berdiri
dengan
malas.
Mereka
bermaksud
ria[365]
(dengan
salat)
di
hadapan
manusia.
Dan
tidaklah
mereka
menyebut
Allah
kecuali
sedikit
sekali[366].
مُّذَبْذَبِينَ
بَيْنَ
ذَٰلِكَ
لَآ
إِلَىٰ
هَـٰٓؤُلَآءِ
وَلَآ
إِلَىٰ
هَـٰٓؤُلَآءِ
ۚ
وَمَن
يُضْلِلِ
ٱللَّهُ
فَلَن
تَجِدَ
لَهُۥ
سَبِيلًا
143
mmudzabdzabiyna
bayna
dzaālika
laā
iilaāā
haāu'ulaā'i
walaā
iilaāā
haāu'ulaā'i
waman
yuḍlili
alllahu
falan
tajida
lahuū
sabiylanā
Mereka
dalam
keadaan
ragu-ragu
antara
yang
demikian
(iman
atau
kafir):
tidak
masuk
kepada
golongan
ini
(orang-orang
beriman)
dan
tidak
(pula)
kepada
golongan
itu
(orang-orang
kafir).
Barang
siapa
yang
disesatkan
Allah[367],
maka
kamu
sekali-kali
tidak
akan
mendapat
jalan
(untuk
memberi
petunjuk)
baginya.
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
لَا
تَتَّخِذُوا۟
ٱلْكَـٰفِرِينَ
أَوْلِيَآءَ
مِن
دُونِ
ٱلْمُؤْمِنِينَ
ۚ
أَتُرِيدُونَ
أَن
تَجْعَلُوا۟
لِلَّهِ
عَلَيْكُمْ
سُلْطَـٰنًا
مُّبِينًا
144
yaāaayyuhaā
alladziyna
'aāmanuwā
laā
tattakhidzuwā
alkaāfiriyna
aawliyaā'a
min
duwni
almuu'miniyna
aaturiyduwna
aan
taj‘aluwā
lillahi
‘alaykum
sulṭaānanā
mmubiynanā
Hai
orang-orang
yang
beriman,
janganlah
kamu
mengambil
orang-orang
kafir
menjadi
wali[368]
dengan
meninggalkan
orang-orang
mukmin.
Inginkah
kamu
mengadakan
alasan
yang
nyata
bagi
Allah
(untuk
menyiksamu)?
إِنَّ
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
فِى
ٱلدَّرْكِ
ٱلْأَسْفَلِ
مِنَ
ٱلنَّارِ
وَلَن
تَجِدَ
لَهُمْ
نَصِيرًا
145
iinna
almunaāfiqiyna
fiā
alddarki
alaasfali
mina
alnnaāri
walan
tajida
lahum
naṣiyranā
Sesungguhnya
orang-orang
munafik
itu
(ditempatkan)
pada
tingkatan
yang
paling
bawah
dari
neraka.
Dan
kamu
sekali-kali
tidak
akan
mendapat
seorang
penolong
pun
bagi
mereka.
إِلَّا
ٱلَّذِينَ
تَابُوا۟
وَأَصْلَحُوا۟
وَٱعْتَصَمُوا۟
بِٱللَّهِ
وَأَخْلَصُوا۟
دِينَهُمْ
لِلَّهِ
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
مَعَ
ٱلْمُؤْمِنِينَ
ۖ
وَسَوْفَ
يُؤْتِ
ٱللَّهُ
ٱلْمُؤْمِنِينَ
أَجْرًا
عَظِيمًا
146
iillaā
alladziyna
taābuwā
waaaṣlaḥuwā
waa‘taṣamuwā
bialllahi
waaakhlaṣuwā
diynahum
lillahi
faauwlaāi'ika
ma‘a
almuu'miniyna
wasawfa
yuu'ti
alllahu
almuu'miniyna
aajranā
‘aẓiymanā
Kecuali
orang-orang
yang
tobat
dan
mengadakan
perbaikan[369],
dan
berpegang
teguh
pada
(agama)
Allah,
dan
tulus
ikhlas
(mengerjakan)
agama
mereka
karena
Allah.
Maka
mereka
itu
adalah
bersama-sama
orang
yang
beriman
dan
kelak
Allah
akan
memberikan
kepada
orang-orang
yang
beriman
pahala
yang
besar.
مَّا
يَفْعَلُ
ٱللَّهُ
بِعَذَابِكُمْ
إِن
شَكَرْتُمْ
وَءَامَنتُمْ
ۚ
وَكَانَ
ٱللَّهُ
شَاكِرًا
عَلِيمًا
147
mmaā
yaf‘alu
alllahu
bi‘adzaābikum
iin
syakartum
wa'aāmantum
wakaāna
alllahu
syaākiranā
‘aliymanā
Mengapa
Allah
akan
menyiksamu,
jika
kamu
bersyukur
dan
beriman?
Dan
Allah
adalah
Maha
Mensyukuri[370]
lagi
Maha
Mengetahui.
۞
لَّا
يُحِبُّ
ٱللَّهُ
ٱلْجَهْرَ
بِٱلسُّوٓءِ
مِنَ
ٱلْقَوْلِ
إِلَّا
مَن
ظُلِمَ
ۚ
وَكَانَ
ٱللَّهُ
سَمِيعًا
عَلِيمًا
148
llaā
yuḥibbu
alllahu
aljahra
bialssuw'i
mina
alqawli
iillaā
man
ẓulima
wakaāna
alllahu
samiy‘anā
‘aliymanā
Allah
tidak
menyukai
ucapan
buruk[371]
(yang
diucapkan)
dengan
terus
terang
kecuali
oleh
orang
yang
dianiaya[372].
Allah
adalah
Maha
Mendengar
lagi
Maha
Mengetahui.
إِن
تُبْدُوا۟
خَيْرًا
أَوْ
تُخْفُوهُ
أَوْ
تَعْفُوا۟
عَن
سُوٓءٍ
فَإِنَّ
ٱللَّهَ
كَانَ
عَفُوًّا
قَدِيرًا
149
iin
tubduwā
khayranā
aaw
tukhfuwhu
aaw
ta‘fuwā
‘an
suw'in
faiinna
alllaha
kaāna
‘afuwwanā
qadiyranā
Jika
kamu
menyatakan
sesuatu
kebaikan
atau
menyembunyikan
atau
memaafkan
sesuatu
kesalahan
(orang
lain),
maka
sesungguhnya
Allah
Maha
Pemaaf
lagi
Maha
Kuasa.
إِنَّ
ٱلَّذِينَ
يَكْفُرُونَ
بِٱللَّهِ
وَرُسُلِهِۦ
وَيُرِيدُونَ
أَن
يُفَرِّقُوا۟
بَيْنَ
ٱللَّهِ
وَرُسُلِهِۦ
وَيَقُولُونَ
نُؤْمِنُ
بِبَعْضٍ
وَنَكْفُرُ
بِبَعْضٍ
وَيُرِيدُونَ
أَن
يَتَّخِذُوا۟
بَيْنَ
ذَٰلِكَ
سَبِيلًا
150
iinna
alladziyna
yakfuruwna
bialllahi
warusulihiī
wayuriyduwna
aan
yufarriquwā
bayna
alllahi
warusulihiī
wayaquwluwna
nuu'minu
biba‘ḍin
wanakfuru
biba‘ḍin
wayuriyduwna
aan
yattakhidzuwā
bayna
dzaālika
sabiylanā
Sesungguhnya
orang-orang
yang
kafir
kepada
Allah
dan
rasul-rasul-Nya,
dan
bermaksud
memperbedakan[373]
antara
(keimanan
kepada)
Allah
dan
rasul-rasul-Nya,
dengan
mengatakan,
"Kami
beriman
kepada
yang
sebagian
dan
kami
kafir
terhadap
sebagian
(yang
lain)",
serta
bermaksud
(dengan
perkataan
itu)
mengambil
jalan
(tengah)
di
antara
yang
demikian
(iman
atau
kafir),
أُو۟لَـٰٓئِكَ
هُمُ
ٱلْكَـٰفِرُونَ
حَقًّا
ۚ
وَأَعْتَدْنَا
لِلْكَـٰفِرِينَ
عَذَابًا
مُّهِينًا
151
auwlaāi'ika
humu
alkaāfiruwna
ḥaqqanā
waaa‘tadnaā
lilkaāfiriyna
‘adzaābanā
mmuhiynanā
merekalah
orang-orang
yang
kafir
sebenar-benarnya.
Kami
telah
menyediakan
untuk
orang-orang
yang
kafir
itu
siksaan
yang
menghinakan.
وَٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
بِٱللَّهِ
وَرُسُلِهِۦ
وَلَمْ
يُفَرِّقُوا۟
بَيْنَ
أَحَدٍ
مِّنْهُمْ
أُو۟لَـٰٓئِكَ
سَوْفَ
يُؤْتِيهِمْ
أُجُورَهُمْ
ۗ
وَكَانَ
ٱللَّهُ
غَفُورًا
رَّحِيمًا
152
waalladziyna
'aāmanuwā
bialllahi
warusulihiī
walam
yufarriquwā
bayna
aaḥadin
mminhum
auwlaāi'ika
sawfa
yuu'tiyhim
aujuwrahum
wakaāna
alllahu
ghafuwranā
rraḥiymanā
Orang-orang
yang
beriman
kepada
Allah
dan
para
rasul-Nya
dan
tidak
membeda-bedakan
seorang
pun
di
antara
mereka,
kelak
Allah
akan
memberikan
kepada
mereka
pahalanya.
Dan
adalah
Allah
Maha
Pengampun
lagi
Maha
Penyayang.
يَسْـَٔلُكَ
أَهْلُ
ٱلْكِتَـٰبِ
أَن
تُنَزِّلَ
عَلَيْهِمْ
كِتَـٰبًا
مِّنَ
ٱلسَّمَآءِ
ۚ
فَقَدْ
سَأَلُوا۟
مُوسَىٰٓ
أَكْبَرَ
مِن
ذَٰلِكَ
فَقَالُوٓا۟
أَرِنَا
ٱللَّهَ
جَهْرَةً
فَأَخَذَتْهُمُ
ٱلصَّـٰعِقَةُ
بِظُلْمِهِمْ
ۚ
ثُمَّ
ٱتَّخَذُوا۟
ٱلْعِجْلَ
مِنۢ
بَعْدِ
مَا
جَآءَتْهُمُ
ٱلْبَيِّنَـٰتُ
فَعَفَوْنَا
عَن
ذَٰلِكَ
ۚ
وَءَاتَيْنَا
مُوسَىٰ
سُلْطَـٰنًا
مُّبِينًا
153
yasaluka
aahlu
alkitaābi
aan
tunazzila
‘alayhim
kitaābanā
mmina
alssamaā'i
faqad
saaaluwā
muwsaāā
aakbara
min
dzaālika
faqaāluwā
aarinaā
alllaha
jahrahan
faaakhadzathumu
alṣṣaā‘iqahu
biẓulmihim
tsumma
attakhadzuwā
al‘ijla
min
ba‘di
maā
jaā'athumu
albayyinaātu
fa‘afawnaā
‘an
dzaālika
wa'aātaynaā
muwsaāā
sulṭaānanā
mmubiynanā
Ahli
kitab
meminta
kepadamu
agar
kamu
menurunkan
kepada
mereka
sebuah
kitab
dari
langit.
Maka
sesungguhnya
mereka
telah
meminta
kepada
Musa
yang
lebih
besar
dari
itu.
Mereka
berkata,
"Perlihatkanlah
Allah
kepada
kami
dengan
nyata".
Maka
mereka
disambar
petir
karena
kezalimannya,
dan
mereka
menyembah
anak
sapi[374],
sesudah
datang
kepada
mereka
bukti-bukti
yang
nyata,
lalu
Kami
maafkan
(mereka)
dari
yang
demikian.
Dan
telah
Kami
berikan
kepada
Musa
keterangan
yang
nyata.
وَرَفَعْنَا
فَوْقَهُمُ
ٱلطُّورَ
بِمِيثَـٰقِهِمْ
وَقُلْنَا
لَهُمُ
ٱدْخُلُوا۟
ٱلْبَابَ
سُجَّدًا
وَقُلْنَا
لَهُمْ
لَا
تَعْدُوا۟
فِى
ٱلسَّبْتِ
وَأَخَذْنَا
مِنْهُم
مِّيثَـٰقًا
غَلِيظًا
154
warafa‘naā
fawqahumu
alṭṭuwra
bimiytsaāqihim
waqulnaā
lahumu
adkhuluwā
albaāba
sujjadanā
waqulnaā
lahum
laā
ta‘duwā
fiā
alssabti
waaakhadznaā
minhum
mmiytsaāqanā
ghaliyẓanā
Dan
telah
Kami
angkat
ke
atas
(kepala)
mereka
bukit
Ṭūrsīnā`
untuk
(menerima)
perjanjian
(yang
telah
Kami
ambil
dari)
mereka.
Dan
kami
perintahkan
kepada
mereka,
"Masukilah
pintu
gerbang
itu
sambil
bersujud[375]",
dan
Kami
perintahkan
(pula)
kepada
mereka,
"Janganlah
kamu
melanggar
peraturan
mengenai
hari
Sabtu[376]",
dan
Kami
telah
mengambil
dari
mereka
perjanjian
yang
kukuh.
فَبِمَا
نَقْضِهِم
مِّيثَـٰقَهُمْ
وَكُفْرِهِم
بِـَٔايَـٰتِ
ٱللَّهِ
وَقَتْلِهِمُ
ٱلْأَنۢبِيَآءَ
بِغَيْرِ
حَقٍّ
وَقَوْلِهِمْ
قُلُوبُنَا
غُلْفٌۢ
ۚ
بَلْ
طَبَعَ
ٱللَّهُ
عَلَيْهَا
بِكُفْرِهِمْ
فَلَا
يُؤْمِنُونَ
إِلَّا
قَلِيلًا
155
fabimaā
naqḍihim
mmiytsaāqahum
wakufrihim
biaāyaāti
alllahi
waqatlihimu
alaanbiyaā'a
bighayri
ḥaqqin
waqawlihim
quluwbunaā
ghulfun
bal
ṭaba‘a
alllahu
‘alayhaā
bikufrihim
falaā
yuu'minuwna
iillaā
qaliylanā
Maka
(Kami
lakukan
terhadap
mereka
beberapa
tindakan)[377],
disebabkan
mereka
melanggar
perjanjian
itu,
dan
karena
kekafiran
mereka
terhadap
keterangan-keterangan
Allah
dan
mereka
membunuh
nabi-nabi
tanpa
(alasan)
yang
benar
dan
mengatakan,
"Hati
kami
tertutup".
Bahkan,
sebenarnya
Allah
telah
mengunci
mati
hati
mereka
karena
kekafirannya,
karena
itu
mereka
tidak
beriman
kecuali
sebagian
kecil
dari
mereka.
وَبِكُفْرِهِمْ
وَقَوْلِهِمْ
عَلَىٰ
مَرْيَمَ
بُهْتَـٰنًا
عَظِيمًا
156
wabikufrihim
waqawlihim
‘alaāā
maryama
buhtaānanā
‘aẓiymanā
Dan
karena
kekafiran
mereka
(terhadap
ʻIsa
)
dan
tuduhan
mereka
terhadap
Maryam
dengan
kedustaan
besar
(zina),
وَقَوْلِهِمْ
إِنَّا
قَتَلْنَا
ٱلْمَسِيحَ
عِيسَى
ٱبْنَ
مَرْيَمَ
رَسُولَ
ٱللَّهِ
وَمَا
قَتَلُوهُ
وَمَا
صَلَبُوهُ
وَلَـٰكِن
شُبِّهَ
لَهُمْ
ۚ
وَإِنَّ
ٱلَّذِينَ
ٱخْتَلَفُوا۟
فِيهِ
لَفِى
شَكٍّ
مِّنْهُ
ۚ
مَا
لَهُم
بِهِۦ
مِنْ
عِلْمٍ
إِلَّا
ٱتِّبَاعَ
ٱلظَّنِّ
ۚ
وَمَا
قَتَلُوهُ
يَقِينًۢا
157
waqawlihim
iinnaā
qatalnaā
almasiyḥa
‘iysaā
abna
maryama
rasuwla
alllahi
wamaā
qataluwhu
wamaā
ṣalabuwhu
walaākin
syubbiha
lahum
waiinna
alladziyna
akhtalafuwā
fiyhi
lafiā
syakkin
mminhu
maā
lahum
bihiī
min
‘ilmin
iillaā
attibaā‘a
alẓẓanni
wamaā
qataluwhu
yaqiynanā
dan
karena
ucapan
mereka,
"Sesungguhnya
kami
telah
membunuh
Al-Masih,
ʻIsa
putra
Maryam,
rasul
Allah[378]",
padahal
mereka
tidak
membunuhnya
dan
tidak
(pula)
menyalibnya,
tetapi
(yang
mereka
bunuh
ialah)
orang
yang
diserupakan
dengan
ʻIsa
bagi
mereka.
Sesungguhnya
orang-orang
yang
berselisih
paham
tentang
(pembunuhan)
ʻIsa,
benar-benar
dalam
keragu-raguan
tentang
yang
dibunuh
itu.
Mereka
tidak
mempunyai
keyakinan
tentang
siapa
yang
dibunuh
itu,
kecuali
mengikuti
persangkaan
belaka,
mereka
tidak
(pula)
yakin
bahwa
yang
mereka
bunuh
itu
adalah
ʻIsa.
بَل
رَّفَعَهُ
ٱللَّهُ
إِلَيْهِ
ۚ
وَكَانَ
ٱللَّهُ
عَزِيزًا
حَكِيمًا
158
bal
rrafa‘ahu
alllahu
iilayhi
wakaāna
alllahu
‘aziyzanā
ḥakiymanā
Tetapi
(yang
sebenarnya),
Allah
telah
mengangkat
ʻIsa
kepada-Nya[379].
Dan
adalah
Allah
Maha
Perkasa
lagi
Maha
Bijaksana.
وَإِن
مِّنْ
أَهْلِ
ٱلْكِتَـٰبِ
إِلَّا
لَيُؤْمِنَنَّ
بِهِۦ
قَبْلَ
مَوْتِهِۦ
ۖ
وَيَوْمَ
ٱلْقِيَـٰمَةِ
يَكُونُ
عَلَيْهِمْ
شَهِيدًا
159
waiin
mmin
aahli
alkitaābi
iillaā
layuu'minanna
bihiī
qabla
mawtihiī
wayawma
alqiyaāmahi
yakuwnu
‘alayhim
syahiydanā
Tidak
ada
seorang
pun
dari
ahli
kitab,
kecuali
akan
beriman
kepadanya
(ʻIsa)
sebelum
kematiannya[380].
Dan
di
hari
kiamat
nanti,
ʻIsa
itu
akan
menjadi
saksi
terhadap
mereka.
فَبِظُلْمٍ
مِّنَ
ٱلَّذِينَ
هَادُوا۟
حَرَّمْنَا
عَلَيْهِمْ
طَيِّبَـٰتٍ
أُحِلَّتْ
لَهُمْ
وَبِصَدِّهِمْ
عَن
سَبِيلِ
ٱللَّهِ
كَثِيرًا
160
fabiẓulmin
mmina
alladziyna
haāduwā
ḥarramnaā
‘alayhim
ṭayyibaātin
auḥillat
lahum
wabiṣaddihim
‘an
sabiyli
alllahi
katsiyranā
Maka
disebabkan
kezaliman
orang-orang
Yahudi,
Kami
haramkan
atas
(memakan
makanan)
yang
baik-baik
(yang
dahulunya)
dihalalkan
bagi
mereka,
dan
karena
mereka
banyak
menghalangi
(manusia)
dari
jalan
Allah,
وَأَخْذِهِمُ
ٱلرِّبَوٰا۟
وَقَدْ
نُهُوا۟
عَنْهُ
وَأَكْلِهِمْ
أَمْوَٰلَ
ٱلنَّاسِ
بِٱلْبَـٰطِلِ
ۚ
وَأَعْتَدْنَا
لِلْكَـٰفِرِينَ
مِنْهُمْ
عَذَابًا
أَلِيمًا
161
waaakhdzihimu
alrribawāā
waqad
nuhuwā
‘anhu
waaaklihim
aamwaāla
alnnaāsi
bialbaāṭili
waaa‘tadnaā
lilkaāfiriyna
minhum
‘adzaābanā
aaliymanā
dan
disebabkan
mereka
memakan
riba,
padahal
sesungguhnya
mereka
telah
dilarang
darinya,
dan
karena
mereka
memakan
harta
orang
dengan
jalan
yang
batil.
Kami
telah
menyediakan
untuk
orang-orang
yang
kafir
di
antara
mereka
itu
siksa
yang
pedih.
لَّـٰكِنِ
ٱلرَّٰسِخُونَ
فِى
ٱلْعِلْمِ
مِنْهُمْ
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
يُؤْمِنُونَ
بِمَآ
أُنزِلَ
إِلَيْكَ
وَمَآ
أُنزِلَ
مِن
قَبْلِكَ
ۚ
وَٱلْمُقِيمِينَ
ٱلصَّلَوٰةَ
ۚ
وَٱلْمُؤْتُونَ
ٱلزَّكَوٰةَ
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
بِٱللَّهِ
وَٱلْيَوْمِ
ٱلْـَٔاخِرِ
أُو۟لَـٰٓئِكَ
سَنُؤْتِيهِمْ
أَجْرًا
عَظِيمًا
162
llaākini
alrraāsikhuwna
fiā
al‘ilmi
minhum
waalmuu'minuwna
yuu'minuwna
bimaā
aunzila
iilayka
wamaā
aunzila
min
qablika
waalmuqiymiyna
alṣṣalawāha
waalmuu'tuwna
alzzakawāha
waalmuu'minuwna
bialllahi
waalyawmi
alaākhiri
auwlaāi'ika
sanuu'tiyhim
aajranā
‘aẓiymanā
Tetapi
orang-orang
yang
mendalam
ilmunya
di
antara
mereka
dan
orang-orang
mukmin,
mereka
beriman
kepada
apa
yang
telah
diturunkan
kepadamu
(Al-Qur`ān),
dan
apa
yang
telah
diturunkan
sebelummu
dan
orang-orang
yang
mendirikan
salat,
menunaikan
zakat,
dan
yang
beriman
kepada
Allah
dan
hari
kemudian.
Orang-orang
itulah
yang
akan
Kami
berikan
kepada
mereka
pahala
yang
besar.
۞
إِنَّآ
أَوْحَيْنَآ
إِلَيْكَ
كَمَآ
أَوْحَيْنَآ
إِلَىٰ
نُوحٍ
وَٱلنَّبِيِّـۧنَ
مِنۢ
بَعْدِهِۦ
ۚ
وَأَوْحَيْنَآ
إِلَىٰٓ
إِبْرَٰهِيمَ
وَإِسْمَـٰعِيلَ
وَإِسْحَـٰقَ
وَيَعْقُوبَ
وَٱلْأَسْبَاطِ
وَعِيسَىٰ
وَأَيُّوبَ
وَيُونُسَ
وَهَـٰرُونَ
وَسُلَيْمَـٰنَ
ۚ
وَءَاتَيْنَا
دَاوُۥدَ
زَبُورًا
163
iinnaā
aawḥaynaā
iilayka
kamaā
aawḥaynaā
iilaāā
nuwḥin
waalnnabiyyina
min
ba‘dihiī
waaawḥaynaā
iilaāā
iibraāhiyma
waiismaā‘iyla
waiisḥaāqa
waya‘quwba
waalaasbaāṭi
wa‘iysaāā
waaayyuwba
wayuwnusa
wahaāruwna
wasulaymaāna
wa'aātaynaā
daāwuūda
zabuwranā
Sesungguhnya
Kami
telah
memberikan
wahyu
kepadamu
sebagaimana
Kami
telah
memberikan
wahyu
kepada
Nūḥ
dan
nabi-nabi
yang
kemudiannya,
dan
Kami
telah
memberikan
wahyu
(pula)
kepada
Ibrāhīm,
Ismā`īl,
Ishāq,
Ya`qūb
dan
anak
cucunya,
ʻIsa,
Ayyūb,
Yūnus,
Hārūn,
dan
Sulaymān.
Dan
Kami
berikan
Zabur
kepada
Dāwūd.
وَرُسُلًا
قَدْ
قَصَصْنَـٰهُمْ
عَلَيْكَ
مِن
قَبْلُ
وَرُسُلًا
لَّمْ
نَقْصُصْهُمْ
عَلَيْكَ
ۚ
وَكَلَّمَ
ٱللَّهُ
مُوسَىٰ
تَكْلِيمًا
164
warusulanā
qad
qaṣaṣnaāhum
‘alayka
min
qablu
warusulanā
llam
naqṣuṣhum
‘alayka
wakallama
alllahu
muwsaāā
takliymanā
Dan
(Kami
telah
mengutus)
rasul-rasul
yang
sungguh
telah
Kami
kisahkan
tentang
mereka
kepadamu
dahulu,
dan
rasul-rasul
yang
tidak
Kami
kisahkan
tentang
mereka
kepadamu.
Dan
Allah
telah
berbicara
kepada
Musa
dengan
langsung[381].
رُّسُلًا
مُّبَشِّرِينَ
وَمُنذِرِينَ
لِئَلَّا
يَكُونَ
لِلنَّاسِ
عَلَى
ٱللَّهِ
حُجَّةٌۢ
بَعْدَ
ٱلرُّسُلِ
ۚ
وَكَانَ
ٱللَّهُ
عَزِيزًا
حَكِيمًا
165
rrusulanā
mmubasysyiriyna
wamundziriyna
lii'allaā
yakuwna
lilnnaāsi
‘alaā
alllahi
ḥujjahun
ba‘da
alrrusuli
wakaāna
alllahu
‘aziyzanā
ḥakiymanā
(Mereka
Kami
utus)
selaku
rasul-rasul
pembawa
berita
gembira
dan
pemberi
peringatan
agar
tidak
ada
alasan
bagi
manusia
membantah
Allah
sesudah
diutusnya
rasul-rasul
itu.
Dan
adalah
Allah
Maha
Perkasa
lagi
Maha
Bijaksana.
لَّـٰكِنِ
ٱللَّهُ
يَشْهَدُ
بِمَآ
أَنزَلَ
إِلَيْكَ
ۖ
أَنزَلَهُۥ
بِعِلْمِهِۦ
ۖ
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ
يَشْهَدُونَ
ۚ
وَكَفَىٰ
بِٱللَّهِ
شَهِيدًا
166
llaākini
alllahu
yasyhadu
bimaā
aanzala
iilayka
aanzalahuū
bi‘ilmihiī
waalmalaāi'ikahu
yasyhaduwna
wakafaāā
bialllahi
syahiydanā
(Mereka
tidak
mau
mengakui
yang
diturunkan
kepadamu
itu),
tetapi
Allah
mengakui
Al-Qur`ān
yang
diturunkan-Nya
kepadamu.
Allah
menurunkannya
dengan
ilmu-Nya;
dan
malaikat-malaikat
pun
menjadi
saksi
(pula).
Cukuplah
Allah
yang
mengakuinya.
إِنَّ
ٱلَّذِينَ
كَفَرُوا۟
وَصَدُّوا۟
عَن
سَبِيلِ
ٱللَّهِ
قَدْ
ضَلُّوا۟
ضَلَـٰلًۢا
بَعِيدًا
167
iinna
alladziyna
kafaruwā
waṣadduwā
‘an
sabiyli
alllahi
qad
ḍalluwā
ḍalaālanā
ba‘iydanā
Sesungguhnya
orang-orang
yang
kafir
dan
menghalang-halangi
(manusia)
dari
jalan
Allah,
benar-benar
telah
sesat
sejauh-jauhnya.
إِنَّ
ٱلَّذِينَ
كَفَرُوا۟
وَظَلَمُوا۟
لَمْ
يَكُنِ
ٱللَّهُ
لِيَغْفِرَ
لَهُمْ
وَلَا
لِيَهْدِيَهُمْ
طَرِيقًا
168
iinna
alladziyna
kafaruwā
waẓalamuwā
lam
yakuni
alllahu
liyaghfira
lahum
walaā
liyahdiyahum
ṭariyqanā
Sesungguhnya
orang-orang
yang
kafir
dan
melakukan
kezaliman,
Allah
sekali-kali
tidak
akan
mengampuni
(dosa)
mereka
dan
tidak
(pula)
akan
menunjukkan
jalan
kepada
mereka,
إِلَّا
طَرِيقَ
جَهَنَّمَ
خَـٰلِدِينَ
فِيهَآ
أَبَدًا
ۚ
وَكَانَ
ذَٰلِكَ
عَلَى
ٱللَّهِ
يَسِيرًا
169
iillaā
ṭariyqa
jahannama
khaālidiyna
fiyhaā
aabadanā
wakaāna
dzaālika
‘alaā
alllahi
yasiyranā
kecuali
jalan
ke
neraka
Jahanam;
mereka
kekal
di
dalamnya
selama-lamanya.
Dan
yang
demikian
itu
adalah
mudah
bagi
Allah.
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلنَّاسُ
قَدْ
جَآءَكُمُ
ٱلرَّسُولُ
بِٱلْحَقِّ
مِن
رَّبِّكُمْ
فَـَٔامِنُوا۟
خَيْرًا
لَّكُمْ
ۚ
وَإِن
تَكْفُرُوا۟
فَإِنَّ
لِلَّهِ
مَا
فِى
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَٱلْأَرْضِ
ۚ
وَكَانَ
ٱللَّهُ
عَلِيمًا
حَكِيمًا
170
yaāaayyuhaā
alnnaāsu
qad
jaā'akumu
alrrasuwlu
bialḥaqqi
min
rrabbikum
faaāminuwā
khayranā
llakum
waiin
takfuruwā
faiinna
lillahi
maā
fiā
alssamaāwaāti
waalaarḍi
wakaāna
alllahu
‘aliymanā
ḥakiymanā
Wahai
manusia,
sesungguhnya
telah
datang
Rasul
(Muhammad)
itu
kepadamu
dengan
(membawa)
kebenaran
dari
Tuhan-mu,
maka
berimanlah
kamu,
itulah
yang
lebih
baik
bagimu.
Dan
jika
kamu
kafir,
(maka
kekafiran
itu
tidak
merugikan
Allah
sedikit
pun)
karena
sesungguhnya
apa
yang
di
langit
dan
di
bumi
itu
adalah
kepunyaan
Allah[382].
Dan
adalah
Allah
Maha
Mengetahui
lagi
Maha
Bijaksana.
يَـٰٓأَهْلَ
ٱلْكِتَـٰبِ
لَا
تَغْلُوا۟
فِى
دِينِكُمْ
وَلَا
تَقُولُوا۟
عَلَى
ٱللَّهِ
إِلَّا
ٱلْحَقَّ
ۚ
إِنَّمَا
ٱلْمَسِيحُ
عِيسَى
ٱبْنُ
مَرْيَمَ
رَسُولُ
ٱللَّهِ
وَكَلِمَتُهُۥٓ
أَلْقَىٰهَآ
إِلَىٰ
مَرْيَمَ
وَرُوحٌ
مِّنْهُ
ۖ
فَـَٔامِنُوا۟
بِٱللَّهِ
وَرُسُلِهِۦ
ۖ
وَلَا
تَقُولُوا۟
ثَلَـٰثَةٌ
ۚ
ٱنتَهُوا۟
خَيْرًا
لَّكُمْ
ۚ
إِنَّمَا
ٱللَّهُ
إِلَـٰهٌ
وَٰحِدٌ
ۖ
سُبْحَـٰنَهُۥٓ
أَن
يَكُونَ
لَهُۥ
وَلَدٌ
ۘ
لَّهُۥ
مَا
فِى
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَمَا
فِى
ٱلْأَرْضِ
ۗ
وَكَفَىٰ
بِٱللَّهِ
وَكِيلًا
171
yaāaahla
alkitaābi
laā
taghluwā
fiā
diynikum
walaā
taquwluwā
‘alaā
alllahi
iillaā
alḥaqqa
iinnamaā
almasiyḥu
‘iysaā
abnu
maryama
rasuwlu
alllahi
wakalimatuhuū
aalqaāāhaā
iilaāā
maryama
waruwḥun
mminhu
faaāminuwā
bialllahi
warusulihiī
walaā
taquwluwā
tsalaātsahun
antahuwā
khayranā
llakum
iinnamaā
alllahu
iilaāhun
waāḥidun
subḥaānahuū
aan
yakuwna
lahuū
waladun
llahuū
maā
fiā
alssamaāwaāti
wamaā
fiā
alaarḍi
wakafaāā
bialllahi
wakiylanā
Wahai
ahli
kitab,
janganlah
kamu
melampaui
batas
dalam
agamamu[383],
dan
janganlah
kamu
mengatakan
terhadap
Allah
kecuali
yang
benar.
Sesungguhnya
Al-Masih,
ʻIsa
putra
Maryam
itu
adalah
utusan
Allah
dan
(yang
diciptakan
dengan)
kalimat-Nya[384]
yang
disampaikan-Nya
kepada
Maryam,
dan
(dengan
tiupan)
roh
dari-Nya[385].
Maka
berimanlah
kamu
kepada
Allah
dan
rasul-rasul-Nya
dan
janganlah
kamu
mengatakan,
"(Tuhan
itu)
tiga",
berhentilah
(dari
ucapan
itu).
(Itu)
lebih
baik
bagimu.
Sesungguhnya
Allah
Tuhan
Yang
Maha
Esa,
Maha
Suci
Allah
dari
mempunyai
anak,
segala
yang
di
langit
dan
di
bumi
adalah
kepunyaan-Nya.
Cukuplah
Allah
menjadi
Pemelihara.
لَّن
يَسْتَنكِفَ
ٱلْمَسِيحُ
أَن
يَكُونَ
عَبْدًا
لِّلَّهِ
وَلَا
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ
ٱلْمُقَرَّبُونَ
ۚ
وَمَن
يَسْتَنكِفْ
عَنْ
عِبَادَتِهِۦ
وَيَسْتَكْبِرْ
فَسَيَحْشُرُهُمْ
إِلَيْهِ
جَمِيعًا
172
llan
yastankifa
almasiyḥu
aan
yakuwna
‘abdanā
llillahi
walaā
almalaāi'ikahu
almuqarrabuwna
waman
yastankif
‘an
‘ibaādatihiī
wayastakbir
fasayaḥsyuruhum
iilayhi
jamiy‘anā
Al-Masih
sekali-kali
tidak
enggan
menjadi
hamba
bagi
Allah,
dan
tidak
(pula
enggan)
malaikat-malaikat
yang
terdekat
(kepada
Allah)[386].
Barang
siapa
yang
enggan
dari
menyembah-Nya,
dan
menyombongkan
diri,
nanti
Allah
akan
mengumpulkan
mereka
semua
kepada-Nya.
فَأَمَّا
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
وَعَمِلُوا۟
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
فَيُوَفِّيهِمْ
أُجُورَهُمْ
وَيَزِيدُهُم
مِّن
فَضْلِهِۦ
ۖ
وَأَمَّا
ٱلَّذِينَ
ٱسْتَنكَفُوا۟
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
فَيُعَذِّبُهُمْ
عَذَابًا
أَلِيمًا
وَلَا
يَجِدُونَ
لَهُم
مِّن
دُونِ
ٱللَّهِ
وَلِيًّا
وَلَا
نَصِيرًا
173
faaammaā
alladziyna
'aāmanuwā
wa‘amiluwā
alṣṣaāliḥaāti
fayuwaffiyhim
aujuwrahum
wayaziyduhum
mmin
faḍlihiī
waaammaā
alladziyna
astankafuwā
waastakbaruwā
fayu‘adzdzibuhum
‘adzaābanā
aaliymanā
walaā
yajiduwna
lahum
mmin
duwni
alllahi
waliyyanā
walaā
naṣiyranā
Adapun
orang-orang
yang
beriman
dan
berbuat
amal
saleh,
maka
Allah
akan
menyempurnakan
pahala
mereka
dan
menambah
untuk
mereka
sebagian
dari
karunia-Nya.
Adapun
orang-orang
yang
enggan
dan
menyombongkan
diri,
maka
Allah
akan
menyiksa
mereka
dengan
siksaan
yang
pedih,
dan
mereka
tidak
akan
memperoleh
bagi
diri
mereka,
pelindung
dan
penolong
selain
dari
pada
Allah.
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلنَّاسُ
قَدْ
جَآءَكُم
بُرْهَـٰنٌ
مِّن
رَّبِّكُمْ
وَأَنزَلْنَآ
إِلَيْكُمْ
نُورًا
مُّبِينًا
174
yaāaayyuhaā
alnnaāsu
qad
jaā'akum
burhaānun
mmin
rrabbikum
waaanzalnaā
iilaykum
nuwranā
mmubiynanā
Hai
manusia,
sesungguhnya
telah
datang
kepadamu
bukti
kebenaran
dari
Tuhan-mu.
(Muhammad
dengan
mukjizatnya)
dan
telah
Kami
turunkan
kepadamu
cahaya
yang
terang
benderang
(Al-Qur`ān).
فَأَمَّا
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
بِٱللَّهِ
وَٱعْتَصَمُوا۟
بِهِۦ
فَسَيُدْخِلُهُمْ
فِى
رَحْمَةٍ
مِّنْهُ
وَفَضْلٍ
وَيَهْدِيهِمْ
إِلَيْهِ
صِرَٰطًا
مُّسْتَقِيمًا
175
faaammaā
alladziyna
'aāmanuwā
bialllahi
waa‘taṣamuwā
bihiī
fasayudkhiluhum
fiā
raḥmahin
mminhu
wafaḍlin
wayahdiyhim
iilayhi
ṣiraāṭanā
mmustaqiymanā
Adapun
orang-orang
yang
beriman
kepada
Allah
dan
berpegang
teguh
kepada
(agama)-Nya,
niscaya
Allah
akan
memasukkan
mereka
ke
dalam
rahmat
yang
besar
dari-Nya
(surga)
dan
limpahan
karunia-Nya.
Dan
menunjuki
mereka
kepada
jalan
yang
lurus
(untuk
sampai)
kepada-Nya.
يَسْتَفْتُونَكَ
قُلِ
ٱللَّهُ
يُفْتِيكُمْ
فِى
ٱلْكَلَـٰلَةِ
ۚ
إِنِ
ٱمْرُؤٌا۟
هَلَكَ
لَيْسَ
لَهُۥ
وَلَدٌ
وَلَهُۥٓ
أُخْتٌ
فَلَهَا
نِصْفُ
مَا
تَرَكَ
ۚ
وَهُوَ
يَرِثُهَآ
إِن
لَّمْ
يَكُن
لَّهَا
وَلَدٌ
ۚ
فَإِن
كَانَتَا
ٱثْنَتَيْنِ
فَلَهُمَا
ٱلثُّلُثَانِ
مِمَّا
تَرَكَ
ۚ
وَإِن
كَانُوٓا۟
إِخْوَةً
رِّجَالًا
وَنِسَآءً
فَلِلذَّكَرِ
مِثْلُ
حَظِّ
ٱلْأُنثَيَيْنِ
ۗ
يُبَيِّنُ
ٱللَّهُ
لَكُمْ
أَن
تَضِلُّوا۟
ۗ
وَٱللَّهُ
بِكُلِّ
شَىْءٍ
عَلِيمٌۢ
176
yastaftuwnaka
quli
alllahu
yuftiykum
fiā
alkalaālahi
iini
amruu'unā
halaka
laysa
lahuū
waladun
walahuū
aukhtun
falahaā
niṣfu
maā
taraka
wahuwa
yaritsuhaā
iin
llam
yakun
llahaā
waladun
faiin
kaānataā
atsnatayni
falahumaā
altstsulutsaāni
mimmaā
taraka
waiin
kaānuwā
iikhwahan
rrijaālanā
wanisaā'an
falildzdzakari
mitslu
ḥaẓẓi
alauntsayayni
yubayyinu
alllahu
lakum
aan
taḍilluwā
waalllahu
bikulli
syaā'in
‘aliymun
Mereka
meminta
fatwa
kepadamu
(tentang
kalālah)[387].
Katakanlah,
"Allah
memberi
fatwa
kepadamu
tentang
kalālah
(yaitu),
jika
seorang
meninggal
dunia,
dan
ia
tidak
mempunyai
anak
dan
mempunyai
saudara
perempuan,
maka
bagi
saudaranya
yang
perempuan
itu
seperdua
dari
harta
yang
ditinggalkannya,
dan
saudaranya
yang
laki-laki
mempusakai
(seluruh
harta
saudara
perempuan),
jika
ia
tidak
mempunyai
anak;
tetapi
jika
saudara
perempuan
itu
dua
orang,
maka
bagi
keduanya
dua
pertiga
dari
harta
yang
ditinggalkan
oleh
yang
meninggal.
Dan
jika
mereka
(ahli
waris
itu
terdiri
dari)
saudara-saudara
laki
dan
perempuan,
maka
bagian
seorang
saudara
laki-laki
sebanyak
bagian
dua
orang
saudara
perempuan".
Allah
menerangkan
(hukum
ini)
kepadamu,
supaya
kamu
tidak
sesat.
Dan
Allah
Maha
Mengetahui
segala
sesuatu.