طسٓ
ۚ
تِلْكَ
ءَايَـٰتُ
ٱلْقُرْءَانِ
وَكِتَابٍ
مُّبِينٍ
1
Ṭā
Sīn
Ṭā
Sīn
[1091]
(surah)
ini
adalah
ayat-ayat
Al-Qur`ān
dan
(ayat-ayat)
kitab
yang
menjelaskan,
هُدًى
وَبُشْرَىٰ
لِلْمُؤْمِنِينَ
2
hudanā
wabusyraāā
lilmuu'miniyna
untuk
menjadi
petunjuk
dan
berita
gembira
untuk
orang-orang
yang
beriman,
ٱلَّذِينَ
يُقِيمُونَ
ٱلصَّلَوٰةَ
وَيُؤْتُونَ
ٱلزَّكَوٰةَ
وَهُم
بِٱلْـَٔاخِرَةِ
هُمْ
يُوقِنُونَ
3
alladziyna
yuqiymuwna
alṣṣalawāha
wayuu'tuwna
alzzakawāha
wahum
bialaākhirahi
hum
yuwqinuwna
(yaitu)
orang-orang
yang
mendirikan
sembahyang
dan
menunaikan
zakat
dan
mereka
yakin
akan
adanya
negeri
akhirat.
إِنَّ
ٱلَّذِينَ
لَا
يُؤْمِنُونَ
بِٱلْـَٔاخِرَةِ
زَيَّنَّا
لَهُمْ
أَعْمَـٰلَهُمْ
فَهُمْ
يَعْمَهُونَ
4
iinna
alladziyna
laā
yuu'minuwna
bialaākhirahi
zayyannaā
lahum
aa‘maālahum
fahum
ya‘mahuwna
Sesungguhnya
orang-orang
yang
tidak
beriman
kepada
negeri
akhirat,
Kami
jadikan
mereka
memandang
indah
perbuatan-perbuatan
mereka,
maka
mereka
bergelimang
(dalam
kesesatan).
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ٱلَّذِينَ
لَهُمْ
سُوٓءُ
ٱلْعَذَابِ
وَهُمْ
فِى
ٱلْـَٔاخِرَةِ
هُمُ
ٱلْأَخْسَرُونَ
5
auwlaāi'ika
alladziyna
lahum
suw'u
al‘adzaābi
wahum
fiā
alaākhirahi
humu
alaakhsaruwna
Mereka
itulah
orang-orang
yang
mendapat
(di
dunia)
azab
yang
buruk
dan
mereka
di
akhirat
adalah
orang-orang
yang
paling
merugi.
وَإِنَّكَ
لَتُلَقَّى
ٱلْقُرْءَانَ
مِن
لَّدُنْ
حَكِيمٍ
عَلِيمٍ
6
waiinnaka
latulaqqaā
alqur'aāna
min
lladun
ḥakiymin
‘aliymin
Dan
sesungguhnya
kamu
benar-benar
diberi
Al-Qur`ān
dari
sisi
(Allah)
Yang
Maha
Bijaksana
lagi
Maha
Mengetahui.
إِذْ
قَالَ
مُوسَىٰ
لِأَهْلِهِۦٓ
إِنِّىٓ
ءَانَسْتُ
نَارًا
سَـَٔاتِيكُم
مِّنْهَا
بِخَبَرٍ
أَوْ
ءَاتِيكُم
بِشِهَابٍ
قَبَسٍ
لَّعَلَّكُمْ
تَصْطَلُونَ
7
iidz
qaāla
muwsaāā
liaahlihiī
iinniā
'aānastu
naāranā
saaātiykum
mminhaā
bikhabarin
aaw
'aātiykum
bisyihaābin
qabasin
lla‘allakum
taṣṭaluwna
(Ingatlah)
ketika
Musa
berkata
kepada
keluarganya,
"Sesungguhnya
aku
melihat
api.
Aku
kelak
akan
membawa
kepadamu
kabar
darinya
atau
aku
membawa
kepadamu
suluh
api
supaya
kamu
dapat
berdiang".
فَلَمَّا
جَآءَهَا
نُودِىَ
أَنۢ
بُورِكَ
مَن
فِى
ٱلنَّارِ
وَمَنْ
حَوْلَهَا
وَسُبْحَـٰنَ
ٱللَّهِ
رَبِّ
ٱلْعَـٰلَمِينَ
8
falammaā
jaā'ahaā
nuwdiāa
aan
buwrika
man
fiā
alnnaāri
waman
ḥawlahaā
wasubḥaāna
alllahi
rabbi
al‘aālamiyna
Maka
tatkala
dia
tiba
di
(tempat)
api
itu
diserulah
dia,
"Bahwa
telah
diberkati
orang-orang
yang
berada
di
dekat
api
itu
dan
orang-orang
yang
berada
di
sekitarnya.
Dan
Maha
Suci
Allah,
Tuhan
semesta
alam".
يَـٰمُوسَىٰٓ
إِنَّهُۥٓ
أَنَا
ٱللَّهُ
ٱلْعَزِيزُ
ٱلْحَكِيمُ
9
yaāmuwsaāā
iinnahuū
aanaā
alllahu
al‘aziyzu
alḥakiymu
(Allah
berfirman),
"Hai
Musa,
sesungguhnya,
Aku-lah
Allah,
Yang
Maha
Perkasa
lagi
Maha
Bijaksana.
وَأَلْقِ
عَصَاكَ
ۚ
فَلَمَّا
رَءَاهَا
تَهْتَزُّ
كَأَنَّهَا
جَآنٌّ
وَلَّىٰ
مُدْبِرًا
وَلَمْ
يُعَقِّبْ
ۚ
يَـٰمُوسَىٰ
لَا
تَخَفْ
إِنِّى
لَا
يَخَافُ
لَدَىَّ
ٱلْمُرْسَلُونَ
10
waaalqi
‘aṣaāka
falammaā
ra'aāhaā
tahtazzu
kaaannahaā
jaānnun
wallaāā
mudbiranā
walam
yu‘aqqib
yaāmuwsaāā
laā
takhaf
iinniā
laā
yakhaāfu
ladaāāa
almursaluwna
dan
lemparkanlah
tongkatmu".
Maka
tatkala
(tongkat
itu
menjadi
ular
dan)
Musa
melihatnya
bergerak-gerak
seperti
dia
seekor
ular
yang
gesit,
larilah
ia
berbalik
ke
belakang
tanpa
menoleh.
"Hai
Musa,
janganlah
kamu
takut.
Sesungguhnya
orang
yang
dijadikan
rasul
tidak
takut
di
hadapan-Ku.
إِلَّا
مَن
ظَلَمَ
ثُمَّ
بَدَّلَ
حُسْنًۢا
بَعْدَ
سُوٓءٍ
فَإِنِّى
غَفُورٌ
رَّحِيمٌ
11
iillaā
man
ẓalama
tsumma
baddala
ḥusnanā
ba‘da
suw'in
faiinniā
ghafuwrun
rraḥiymun
tetapi
orang
yang
berlaku
zalim,
kemudian
ditukarnya
kezalimannya
dengan
kebaikan
(Allah
akan
mengampuninya);
maka
sesungguhnya
Aku
Maha
Pangampun
lagi
Maha
Penyayang.
وَأَدْخِلْ
يَدَكَ
فِى
جَيْبِكَ
تَخْرُجْ
بَيْضَآءَ
مِنْ
غَيْرِ
سُوٓءٍ
ۖ
فِى
تِسْعِ
ءَايَـٰتٍ
إِلَىٰ
فِرْعَوْنَ
وَقَوْمِهِۦٓ
ۚ
إِنَّهُمْ
كَانُوا۟
قَوْمًا
فَـٰسِقِينَ
12
waaadkhil
yadaka
fiā
jaybika
takhruj
bayḍaā'a
min
ghayri
suw'in
fiā
tis‘i
'aāyaātin
iilaāā
fir‘awna
waqawmihiī
iinnahum
kaānuwā
qawmanā
faāsiqiyna
Dan
masukkanlah
tanganmu
ke
leher
bajumu
[1092],
niscaya
ia
akan
ke
luar
putih
(bersinar)
bukan
karena
penyakit.
(Kedua
mukjizat
ini)
termasuk
sembilan
buah
mukjizat
(yang
akan
dikemukakan)
kepada
Firʻawn
dan
kaumnya.
Sesungguhnya
mereka
adalah
kaum
yang
fasik".
فَلَمَّا
جَآءَتْهُمْ
ءَايَـٰتُنَا
مُبْصِرَةً
قَالُوا۟
هَـٰذَا
سِحْرٌ
مُّبِينٌ
13
falammaā
jaā'athum
'aāyaātunaā
mubṣirahan
qaāluwā
haādzaā
siḥrun
mmubiynun
Maka
tatkala
mukjizat-mukjizat
Kami
yang
jelas
itu
sampai
kepada
mereka,
berkatalah
mereka,
"Ini
adalah
sihir
yang
nyata".
وَجَحَدُوا۟
بِهَا
وَٱسْتَيْقَنَتْهَآ
أَنفُسُهُمْ
ظُلْمًا
وَعُلُوًّا
ۚ
فَٱنظُرْ
كَيْفَ
كَانَ
عَـٰقِبَةُ
ٱلْمُفْسِدِينَ
14
wajaḥaduwā
bihaā
waastayqanathaā
aanfusuhum
ẓulmanā
wa‘uluwwanā
faanẓur
kayfa
kaāna
‘aāqibahu
almufsidiyna
Dan
mereka
mengingkarinya
karena
kezaliman
dan
kesombongan
(mereka)
padahal
hati
mereka
meyakini
(kebenaran)nya.
Maka
perhatikanlah
betapa
kesudahan
orang-orang
yang
berbuat
kebinasaan.
وَلَقَدْ
ءَاتَيْنَا
دَاوُۥدَ
وَسُلَيْمَـٰنَ
عِلْمًا
ۖ
وَقَالَا
ٱلْحَمْدُ
لِلَّهِ
ٱلَّذِى
فَضَّلَنَا
عَلَىٰ
كَثِيرٍ
مِّنْ
عِبَادِهِ
ٱلْمُؤْمِنِينَ
15
walaqad
'aātaynaā
daāwuūda
wasulaymaāna
‘ilmanā
waqaālaā
alḥamdu
lillahi
alladziā
faḍḍalanaā
‘alaāā
katsiyrin
mmin
‘ibaādihi
almuu'miniyna
Dan
sesungguhnya
Kami
telah
memberi
ilmu
kepada
Dāwūd
dan
Sulaymān
dan
keduanya
mengucapkan,
"Segala
puji
bagi
Allah
yang
melebihkan
kami
dari
kebanyakan
hamba-hambanya
yang
beriman".
وَوَرِثَ
سُلَيْمَـٰنُ
دَاوُۥدَ
ۖ
وَقَالَ
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلنَّاسُ
عُلِّمْنَا
مَنطِقَ
ٱلطَّيْرِ
وَأُوتِينَا
مِن
كُلِّ
شَىْءٍ
ۖ
إِنَّ
هَـٰذَا
لَهُوَ
ٱلْفَضْلُ
ٱلْمُبِينُ
16
wawaritsa
sulaymaānu
daāwuūda
waqaāla
yaāaayyuhaā
alnnaāsu
‘ullimnaā
manṭiqa
alṭṭayri
waauwtiynaā
min
kulli
syaā'in
iinna
haādzaā
lahuwa
alfaḍlu
almubiynu
Dan
Sulaymān
telah
mewarisi
Dāwūd
[1093]
dan
dia
berkata,
"Hai
Manusia,
kami
telah
diberi
pengertian
tentang
suara
burung
dan
kami
diberi
segala
sesuatu.
Sesungguhnya
(semua)
ini
benar-benar
suatu
karunia
yang
nyata".
وَحُشِرَ
لِسُلَيْمَـٰنَ
جُنُودُهُۥ
مِنَ
ٱلْجِنِّ
وَٱلْإِنسِ
وَٱلطَّيْرِ
فَهُمْ
يُوزَعُونَ
17
waḥusyira
lisulaymaāna
junuwduhuū
mina
aljinni
waaliinsi
waalṭṭayri
fahum
yuwza‘uwna
Dan
dihimpunkan
untuk
Sulaymān
tentaranya
dari
jin,
manusia,
dan
burung,
lalu
mereka
itu
diatur
dengan
tertib
(dalam
barisan).
حَتَّىٰٓ
إِذَآ
أَتَوْا۟
عَلَىٰ
وَادِ
ٱلنَّمْلِ
قَالَتْ
نَمْلَةٌ
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلنَّمْلُ
ٱدْخُلُوا۟
مَسَـٰكِنَكُمْ
لَا
يَحْطِمَنَّكُمْ
سُلَيْمَـٰنُ
وَجُنُودُهُۥ
وَهُمْ
لَا
يَشْعُرُونَ
18
ḥattaāā
iidzaā
aatawā
‘alaāā
waādi
alnnamli
qaālat
namlahun
yaāaayyuhaā
alnnamlu
adkhuluwā
masaākinakum
laā
yaḥṭimannakum
sulaymaānu
wajunuwduhuū
wahum
laā
yasy‘uruwna
Hingga
apabila
mereka
sampai
di
lembah
semut,
berkatalah
seekor
semut,
"Hai
semut-semut,
masuklah
ke
dalam
sarang-sarangmu
agar
kamu
tidak
diinjak
oleh
Sulaymān
dan
tentaranya,
sedangkan
mereka
tidak
menyadari";
فَتَبَسَّمَ
ضَاحِكًا
مِّن
قَوْلِهَا
وَقَالَ
رَبِّ
أَوْزِعْنِىٓ
أَنْ
أَشْكُرَ
نِعْمَتَكَ
ٱلَّتِىٓ
أَنْعَمْتَ
عَلَىَّ
وَعَلَىٰ
وَٰلِدَىَّ
وَأَنْ
أَعْمَلَ
صَـٰلِحًا
تَرْضَىٰهُ
وَأَدْخِلْنِى
بِرَحْمَتِكَ
فِى
عِبَادِكَ
ٱلصَّـٰلِحِينَ
19
fatabassama
ḍaāḥikanā
mmin
qawlihaā
waqaāla
rabbi
aawzi‘niā
aan
aasykura
ni‘mataka
allatiā
aan‘amta
‘alaāāa
wa‘alaāā
waālidaāāa
waaan
aa‘mala
ṣaāliḥanā
tarḍaāāhu
waaadkhilniā
biraḥmatika
fiā
‘ibaādika
alṣṣaāliḥiyna
maka
dia
tersenyum
dengan
tertawa
karena
(mendengar)
perkataan
semut
itu.
Dan
dia
berdoa,
"Ya
Tuhan-ku,
berilah
aku
ilham
untuk
tetap
mensyukuri
nikmat-Mu
yang
telah
Engkau
anugerahkan
kepadaku,
dan
kepada
dua
orang
ibu
bapakku,
dan
untuk
mengerjakan
amal
saleh
yang
Engkau
ridai,
dan
masukkanlah
aku
dengan
rahmat-Mu
ke
dalam
golongan
hamba-hamba-Mu
yang
saleh".
وَتَفَقَّدَ
ٱلطَّيْرَ
فَقَالَ
مَا
لِىَ
لَآ
أَرَى
ٱلْهُدْهُدَ
أَمْ
كَانَ
مِنَ
ٱلْغَآئِبِينَ
20
watafaqqada
alṭṭayra
faqaāla
maā
liāa
laā
aaraā
alhudhuda
aam
kaāna
mina
alghaāi'ibiyna
Dan
dia
memeriksa
burung-burung,
lalu
berkata,
"Mengapa
aku
tidak
melihat
hud-hud
[1094],
apakah
dia
termasuk
yang
tidak
hadir.
لَأُعَذِّبَنَّهُۥ
عَذَابًا
شَدِيدًا
أَوْ
لَأَا۟ذْبَحَنَّهُۥٓ
أَوْ
لَيَأْتِيَنِّى
بِسُلْطَـٰنٍ
مُّبِينٍ
21
laau‘adzdzibannahuū
‘adzaābanā
syadiydanā
aaw
laaaādzbaḥannahuū
aaw
layaatiyanniā
bisulṭaānin
mmubiynin
Sungguh
aku
benar-benar
akan
mengazabnya
dengan
azab
yang
keras
atau
benar-benar
menyembelihnya,
kecuali
jika
benar-benar
dia
datang
kepadaku
dengan
alasan
yang
terang".
فَمَكَثَ
غَيْرَ
بَعِيدٍ
فَقَالَ
أَحَطتُ
بِمَا
لَمْ
تُحِطْ
بِهِۦ
وَجِئْتُكَ
مِن
سَبَإٍۭ
بِنَبَإٍ
يَقِينٍ
22
famakatsa
ghayra
ba‘iydin
faqaāla
aaḥaṭtu
bimaā
lam
tuḥiṭ
bihiī
wajii'tuka
min
sabaiin
binabaiin
yaqiynin
Maka
tidak
lama
kemudian
(datanglah
hud-hud),
lalu
ia
berkata,
"Aku
telah
mengetahui
sesuatu
yang
kamu
belum
mengetahuinya
dan
kubawa
kepadamu
dari
negeri
Sabā’
[1095]
suatu
berita
penting
yang
diyakini,
إِنِّى
وَجَدتُّ
ٱمْرَأَةً
تَمْلِكُهُمْ
وَأُوتِيَتْ
مِن
كُلِّ
شَىْءٍ
وَلَهَا
عَرْشٌ
عَظِيمٌ
23
iinniā
wajadttu
amraaahan
tamlikuhum
waauwtiyat
min
kulli
syaā'in
walahaā
‘arsyun
‘aẓiymun
Sesungguhnya
aku
menjumpai
seorang
wanita
[1096]
yang
memerintah
mereka
dan
dia
dianugerahi
segala
sesuatu
serta
mempunyai
singgasana
yang
besar.
وَجَدتُّهَا
وَقَوْمَهَا
يَسْجُدُونَ
لِلشَّمْسِ
مِن
دُونِ
ٱللَّهِ
وَزَيَّنَ
لَهُمُ
ٱلشَّيْطَـٰنُ
أَعْمَـٰلَهُمْ
فَصَدَّهُمْ
عَنِ
ٱلسَّبِيلِ
فَهُمْ
لَا
يَهْتَدُونَ
24
wajadttuhaā
waqawmahaā
yasjuduwna
lilsysyamsi
min
duwni
alllahi
wazayyana
lahumu
alsysyayṭaānu
aa‘maālahum
faṣaddahum
‘ani
alssabiyli
fahum
laā
yahtaduwna
Aku
mendapati
dia
dan
kaumnya
menyembah
matahari,
selain
Allah
dan
setan
telah
menjadikan
mereka
memandang
indah
perbuatan-perbuatan
mereka,
lalu
menghalangi
mereka
dari
jalan
(Allah)
sehingga
mereka
tidak
dapat
petunjuk,
أَلَّا
يَسْجُدُوا۟
لِلَّهِ
ٱلَّذِى
يُخْرِجُ
ٱلْخَبْءَ
فِى
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَٱلْأَرْضِ
وَيَعْلَمُ
مَا
تُخْفُونَ
وَمَا
تُعْلِنُونَ
25
aallaā
yasjuduwā
lillahi
alladziā
yukhriju
alkhab'a
fiā
alssamaāwaāti
waalaarḍi
waya‘lamu
maā
tukhfuwna
wamaā
tu‘linuwna
agar
mereka
tidak
menyembah
Allah
Yang
mengeluarkan
apa
yang
terpendam
di
langit
dan
di
bumi
[1097]
dan
Yang
mengetahui
apa
yang
kamu
sembunyikan
dan
apa
yang
kamu
nyatakan.
ٱللَّهُ
لَآ
إِلَـٰهَ
إِلَّا
هُوَ
رَبُّ
ٱلْعَرْشِ
ٱلْعَظِيمِ
۩
26
alllahu
laā
iilaāha
iillaā
huwa
rabbu
al‘arsyi
al‘aẓiymi
Allah,
tiada
Tuhan
(yang
berhak
disembah)
kecuali
Dia,
Tuhan
Yang
mempunyai
arasy
yang
besar".
۞
قَالَ
سَنَنظُرُ
أَصَدَقْتَ
أَمْ
كُنتَ
مِنَ
ٱلْكَـٰذِبِينَ
27
qaāla
sananẓuru
aaṣadaqta
aam
kunta
mina
alkaādzibiyna
Berkata
Sulaymān,
"Akan
kami
lihat,
apa
kamu
benar
ataukah
kamu
termasuk
orang-orang
yang
berdusta.
ٱذْهَب
بِّكِتَـٰبِى
هَـٰذَا
فَأَلْقِهْ
إِلَيْهِمْ
ثُمَّ
تَوَلَّ
عَنْهُمْ
فَٱنظُرْ
مَاذَا
يَرْجِعُونَ
28
adzhab
bbikitaābiā
haādzaā
faaalqih
iilayhim
tsumma
tawalla
‘anhum
faanẓur
maādzaā
yarji‘uwna
Pergilah
dengan
(membawa)
suratku
ini,
lalu
jatuhkan
kepada
mereka,
kemudian
berpalinglah
dari
mereka,
lalu
perhatikanlah
apa
yang
mereka
bicarakan"
قَالَتْ
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلْمَلَؤُا۟
إِنِّىٓ
أُلْقِىَ
إِلَىَّ
كِتَـٰبٌ
كَرِيمٌ
29
qaālat
yaāaayyuhaā
almalau'uā
iinniā
aulqiāa
iilaāāa
kitaābun
kariymun
Berkata
ia
(Balqis),
"Hai
pembesar-pembesar,
sesungguhnya
telah
dijatuhkan
kepadaku
sebuah
surat
yang
mulia.
إِنَّهُۥ
مِن
سُلَيْمَـٰنَ
وَإِنَّهُۥ
بِسْمِ
ٱللَّهِ
ٱلرَّحْمَـٰنِ
ٱلرَّحِيمِ
30
iinnahuū
min
sulaymaāna
waiinnahuū
bismi
alllahi
alrraḥmaāni
alrraḥiymi
Sesungguhnya
surat
itu
dari
Sulaymān
dan
sesungguhnya
(isi)nya,
"Dengan
menyebut
nama
Allah
Yang
Maha
Pemurah
lagi
Maha
Penyayang.
أَلَّا
تَعْلُوا۟
عَلَىَّ
وَأْتُونِى
مُسْلِمِينَ
31
aallaā
ta‘luwā
‘alaāāa
waatuwniā
muslimiyna
Bahwa
janganlah
kamu
sekalian
berlaku
sombong
terhadapku
dan
datanglah
kepadaku
sebagai
orang-orang
yang
berserah
diri".
قَالَتْ
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلْمَلَؤُا۟
أَفْتُونِى
فِىٓ
أَمْرِى
مَا
كُنتُ
قَاطِعَةً
أَمْرًا
حَتَّىٰ
تَشْهَدُونِ
32
qaālat
yaāaayyuhaā
almalau'uā
aaftuwniā
fiā
aamriā
maā
kuntu
qaāṭi‘ahan
aamranā
ḥattaāā
tasyhaduwni
Berkata
dia
(Balqis),
"Hai
para
pembesar
berilah
aku
pertimbangan
dalam
urusanku
(ini),
aku
tidak
pernah
memutuskan
sesuatu
persoalan
sebelum
kamu
berada
dalam
majelis(ku)".
قَالُوا۟
نَحْنُ
أُو۟لُوا۟
قُوَّةٍ
وَأُو۟لُوا۟
بَأْسٍ
شَدِيدٍ
وَٱلْأَمْرُ
إِلَيْكِ
فَٱنظُرِى
مَاذَا
تَأْمُرِينَ
33
qaāluwā
naḥnu
auwluwā
quwwahin
waauwluwā
baasin
syadiydin
waalaamru
iilayki
faanẓuriā
maādzaā
taamuriyna
Mereka
menjawab,
"Kita
adalah
orang-orang
yang
memiliki
kekuatan
dan
(juga)
memiliki
keberanian
yang
sangat
(dalam
peperangan)
dan
keputusan
berada
di
tanganmu;
maka
pertimbangkanlah
apa
yang
akan
kamu
perintahkan".
قَالَتْ
إِنَّ
ٱلْمُلُوكَ
إِذَا
دَخَلُوا۟
قَرْيَةً
أَفْسَدُوهَا
وَجَعَلُوٓا۟
أَعِزَّةَ
أَهْلِهَآ
أَذِلَّةً
ۖ
وَكَذَٰلِكَ
يَفْعَلُونَ
34
qaālat
iinna
almuluwka
iidzaā
dakhaluwā
qaryahan
aafsaduwhaā
waja‘aluwā
aa‘izzaha
aahlihaā
aadzillahan
wakadzaālika
yaf‘aluwna
Dia
berkata,
"Sesungguhnya
raja-raja
apabila
memasuki
suatu
negeri,
niscaya
mereka
membinasakannya
dan
menjadikan
penduduknya
yang
mulia
jadi
hina
dan
demikian
pulalah
yang
akan
mereka
perbuat.
وَإِنِّى
مُرْسِلَةٌ
إِلَيْهِم
بِهَدِيَّةٍ
فَنَاظِرَةٌۢ
بِمَ
يَرْجِعُ
ٱلْمُرْسَلُونَ
35
waiinniā
mursilahun
iilayhim
bihadiyyahin
fanaāẓirahun
bima
yarji‘u
almursaluwna
Dan
sesungguhnya
aku
akan
mengirim
utusan
kepada
mereka
dengan
(membawa)
hadiah
dan
(aku
akan)
menunggu
apa
yang
akan
dibawa
kembali
oleh
utusan-utusan
itu.
فَلَمَّا
جَآءَ
سُلَيْمَـٰنَ
قَالَ
أَتُمِدُّونَنِ
بِمَالٍ
فَمَآ
ءَاتَىٰنِۦَ
ٱللَّهُ
خَيْرٌ
مِّمَّآ
ءَاتَىٰكُم
بَلْ
أَنتُم
بِهَدِيَّتِكُمْ
تَفْرَحُونَ
36
falammaā
jaā'a
sulaymaāna
qaāla
aatumidduwnani
bimaālin
famaā
'aātaāāniīa
alllahu
khayrun
mmimmaā
'aātaāākum
bal
aantum
bihadiyyatikum
tafraḥuwna
Maka
tatkala
utusan
itu
sampai
kepada
Sulaymān,
Sulaymān
berkata,
"Apakah
(patut)
kamu
menolong
aku
dengan
harta?
maka
apa
yang
diberikan
Allah
kepadaku
lebih
baik
daripada
apa
yang
diberikan-Nya
kepadamu,
tetapi
kamu
merasa
bangga
dengan
hadiahmu.
ٱرْجِعْ
إِلَيْهِمْ
فَلَنَأْتِيَنَّهُم
بِجُنُودٍ
لَّا
قِبَلَ
لَهُم
بِهَا
وَلَنُخْرِجَنَّهُم
مِّنْهَآ
أَذِلَّةً
وَهُمْ
صَـٰغِرُونَ
37
arji‘
iilayhim
falanaatiyannahum
bijunuwdin
llaā
qibala
lahum
bihaā
walanukhrijannahum
mminhaā
aadzillahan
wahum
ṣaāghiruwna
Kembalilah
kepada
mereka,
sungguh
kami
akan
mendatangi
mereka
dengan
bala
tentara
yang
mereka
tidak
kuasa
melawannya
dan
pasti
kami
akan
mengusir
mereka
dari
negeri
itu
(Sabā’)
dengan
terhina
dan
mereka
menjadi
(tawanan-tawanan)
yang
hina
dina".
قَالَ
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلْمَلَؤُا۟
أَيُّكُمْ
يَأْتِينِى
بِعَرْشِهَا
قَبْلَ
أَن
يَأْتُونِى
مُسْلِمِينَ
38
qaāla
yaāaayyuhaā
almalau'uā
aayyukum
yaatiyniā
bi‘arsyihaā
qabla
aan
yaatuwniā
muslimiyna
Berkata
Sulaymān,
"Hai
pembesar-pembesar,
siapakah
di
antara
kamu
sekalian
yang
sanggup
membawa
singgasananya
kepadaku
sebelum
mereka
datang
kepadaku
sebagai
orang-orang
yang
berserah
diri".
قَالَ
عِفْرِيتٌ
مِّنَ
ٱلْجِنِّ
أَنَا۠
ءَاتِيكَ
بِهِۦ
قَبْلَ
أَن
تَقُومَ
مِن
مَّقَامِكَ
ۖ
وَإِنِّى
عَلَيْهِ
لَقَوِىٌّ
أَمِينٌ
39
qaāla
‘ifriytun
mmina
aljinni
aanaā
'aātiyka
bihiī
qabla
aan
taquwma
min
mmaqaāmika
waiinniā
‘alayhi
laqawiāāun
aamiynun
Berkata
Ifrit
(yang
cerdik)
dari
golongan
jin,
"Aku
akan
datang
kepadamu
dengan
membawa
singgasana
itu
kepadamu
sebelum
kamu
berdiri
dari
tempat
dudukmu;
sesungguhnya
aku
benar-benar
kuat
untuk
membawanya
lagi
dapat
dipercaya".
قَالَ
ٱلَّذِى
عِندَهُۥ
عِلْمٌ
مِّنَ
ٱلْكِتَـٰبِ
أَنَا۠
ءَاتِيكَ
بِهِۦ
قَبْلَ
أَن
يَرْتَدَّ
إِلَيْكَ
طَرْفُكَ
ۚ
فَلَمَّا
رَءَاهُ
مُسْتَقِرًّا
عِندَهُۥ
قَالَ
هَـٰذَا
مِن
فَضْلِ
رَبِّى
لِيَبْلُوَنِىٓ
ءَأَشْكُرُ
أَمْ
أَكْفُرُ
ۖ
وَمَن
شَكَرَ
فَإِنَّمَا
يَشْكُرُ
لِنَفْسِهِۦ
ۖ
وَمَن
كَفَرَ
فَإِنَّ
رَبِّى
غَنِىٌّ
كَرِيمٌ
40
qaāla
alladziā
‘indahuū
‘ilmun
mmina
alkitaābi
aanaā
'aātiyka
bihiī
qabla
aan
yartadda
iilayka
ṭarfuka
falammaā
ra'aāhu
mustaqirranā
‘indahuū
qaāla
haādzaā
min
faḍli
rabbiā
liyabluwaniā
'aaasykuru
aam
aakfuru
waman
syakara
faiinnamaā
yasykuru
linafsihiī
waman
kafara
faiinna
rabbiā
ghaniāāun
kariymun
Berkatalah
seorang
yang
mempunyai
ilmu
dari
Alkitab,
"Aku
akan
membawa
singgasana
itu
kepadamu
sebelum
matamu
berkedip".
Maka
tatkala
Sulaymān
melihat
singgasana
itu
terletak
di
hadapannya,
ia
pun
berkata,
"Ini
termasuk
karunia
Tuhan-ku
untuk
mencoba
aku
apakah
aku
bersyukur
atau
mengingkari
(akan
nikmat-Nya).
Dan
barang
siapa
yang
bersyukur,
maka
sesungguhnya
dia
bersyukur
untuk
(kebaikan)
dirinya
sendiri
dan
barang
siapa
yang
ingkar,
maka
sesungguhnya
Tuhan-ku
Maha
Kaya
lagi
Maha
Mulia".[1098]
قَالَ
نَكِّرُوا۟
لَهَا
عَرْشَهَا
نَنظُرْ
أَتَهْتَدِىٓ
أَمْ
تَكُونُ
مِنَ
ٱلَّذِينَ
لَا
يَهْتَدُونَ
41
qaāla
nakkiruwā
lahaā
‘arsyahaā
nanẓur
aatahtadiā
aam
takuwnu
mina
alladziyna
laā
yahtaduwna
Dia
berkata,
"Ubahlah
baginya
singgasananya;
maka
kita
akan
melihat
apakah
dia
mengenal
ataukah
dia
termasuk
orang-orang
yang
tidak
mengenal(nya)".
فَلَمَّا
جَآءَتْ
قِيلَ
أَهَـٰكَذَا
عَرْشُكِ
ۖ
قَالَتْ
كَأَنَّهُۥ
هُوَ
ۚ
وَأُوتِينَا
ٱلْعِلْمَ
مِن
قَبْلِهَا
وَكُنَّا
مُسْلِمِينَ
42
falammaā
jaā'at
qiyla
aahaākadzaā
‘arsyuki
qaālat
kaaannahuū
huwa
waauwtiynaā
al‘ilma
min
qablihaā
wakunnaā
muslimiyna
Dan
ketika
Balqis
datang
ditanyakanlah
kepadanya,
"Serupa
inikah
singgasanamu?"
Dia
menjawab,
"Seakan-akan
singgasana
ini
singgasanaku,
kami
telah
diberi
pengetahuan
sebelumnya
dan
kami
adalah
orang-orang
yang
berserah
diri".[1099]
وَصَدَّهَا
مَا
كَانَت
تَّعْبُدُ
مِن
دُونِ
ٱللَّهِ
ۖ
إِنَّهَا
كَانَتْ
مِن
قَوْمٍ
كَـٰفِرِينَ
43
waṣaddahaā
maā
kaānat
tta‘budu
min
duwni
alllahi
iinnahaā
kaānat
min
qawmin
kaāfiriyna
Dan
apa
yang
disembahnya
selama
ini
selain
Allah
mencegahnya
(untuk
melahirkan
keislamannya)
karena
sesungguhnya
dia
dahulunya
termasuk
orang-orang
yang
kafir.
قِيلَ
لَهَا
ٱدْخُلِى
ٱلصَّرْحَ
ۖ
فَلَمَّا
رَأَتْهُ
حَسِبَتْهُ
لُجَّةً
وَكَشَفَتْ
عَن
سَاقَيْهَا
ۚ
قَالَ
إِنَّهُۥ
صَرْحٌ
مُّمَرَّدٌ
مِّن
قَوَارِيرَ
ۗ
قَالَتْ
رَبِّ
إِنِّى
ظَلَمْتُ
نَفْسِى
وَأَسْلَمْتُ
مَعَ
سُلَيْمَـٰنَ
لِلَّهِ
رَبِّ
ٱلْعَـٰلَمِينَ
44
qiyla
lahaā
adkhuliā
alṣṣarḥa
falammaā
raaathu
ḥasibathu
lujjahan
wakasyafat
‘an
saāqayhaā
qaāla
iinnahuū
ṣarḥun
mmumarradun
mmin
qawaāriyra
qaālat
rabbi
iinniā
ẓalamtu
nafsiā
waaaslamtu
ma‘a
sulaymaāna
lillahi
rabbi
al‘aālamiyna
Dikatakan
kepadanya,
"Masuklah
ke
dalam
istana".
Maka
tatkala
dia
melihat
lantai
istana
itu,
dikiranya
kolam
air
yang
besar
dan
disingkapkannya
kedua
betisnya.
Berkatalah
Sulaymān,
"Sesungguhnya
ia
adalah
istana
licin
terbuat
dari
kaca".
Berkatalah
Balqis,
"Ya
Tuhan-ku,
sesungguhnya
aku
telah
berbuat
zalim
terhadap
diriku
dan
aku
berserah
diri
bersama
Sulaymān
kepada
Allah,
Tuhan
semesta
alam".
وَلَقَدْ
أَرْسَلْنَآ
إِلَىٰ
ثَمُودَ
أَخَاهُمْ
صَـٰلِحًا
أَنِ
ٱعْبُدُوا۟
ٱللَّهَ
فَإِذَا
هُمْ
فَرِيقَانِ
يَخْتَصِمُونَ
45
walaqad
aarsalnaā
iilaāā
tsamuwda
aakhaāhum
ṣaāliḥanā
aani
a‘buduwā
alllaha
faiidzaā
hum
fariyqaāni
yakhtaṣimuwna
Dan
sesungguhnya
Kami
telah
mengutus
kepada
(kaum)
Ṡamūd
saudara
mereka
Ṣālīḥ
(yang
berseru),
"Sembahlah
Allah".
Tetapi
tiba-tiba
mereka
(jadi)
dua
golongan
yang
bermusuhan.
قَالَ
يَـٰقَوْمِ
لِمَ
تَسْتَعْجِلُونَ
بِٱلسَّيِّئَةِ
قَبْلَ
ٱلْحَسَنَةِ
ۖ
لَوْلَا
تَسْتَغْفِرُونَ
ٱللَّهَ
لَعَلَّكُمْ
تُرْحَمُونَ
46
qaāla
yaāqawmi
lima
tasta‘jiluwna
bialssayyii'ahi
qabla
alḥasanahi
lawlaā
tastaghfiruwna
alllaha
la‘allakum
turḥamuwna
Dia
berkata,
"Hai
kaumku
mengapa
kamu
minta
disegerakan
keburukan
sebelum
(kamu
minta)
kebaikan?
Hendaklah,
kamu
meminta
ampun
kepada
Allah
agar
kamu
mendapat
rahmat".
قَالُوا۟
ٱطَّيَّرْنَا
بِكَ
وَبِمَن
مَّعَكَ
ۚ
قَالَ
طَـٰٓئِرُكُمْ
عِندَ
ٱللَّهِ
ۖ
بَلْ
أَنتُمْ
قَوْمٌ
تُفْتَنُونَ
47
qaāluwā
aṭṭayyarnaā
bika
wabiman
mma‘aka
qaāla
ṭaāi'irukum
‘inda
alllahi
bal
aantum
qawmun
tuftanuwna
Mereka
menjawab,
"Kami
mendapat
nasib
yang
malang
disebabkan
kamu
dan
orang-orang
yang
besertamu".
Ṣālīḥ
berkata,
"Nasibmu
ada
pada
sisi
Allah,
(bukan
kami
yang
menjadi
sebab),
tetapi
kamu
kaum
yang
diuji".
وَكَانَ
فِى
ٱلْمَدِينَةِ
تِسْعَةُ
رَهْطٍ
يُفْسِدُونَ
فِى
ٱلْأَرْضِ
وَلَا
يُصْلِحُونَ
48
wakaāna
fiā
almadiynahi
tis‘ahu
rahṭin
yufsiduwna
fiā
alaarḍi
walaā
yuṣliḥuwna
Dan
adalah
di
kota
itu
[1100],
sembilan
orang
laki-laki
yang
membuat
kerusakan
di
muka
bumi
dan
mereka
tidak
berbuat
kebaikan.
قَالُوا۟
تَقَاسَمُوا۟
بِٱللَّهِ
لَنُبَيِّتَنَّهُۥ
وَأَهْلَهُۥ
ثُمَّ
لَنَقُولَنَّ
لِوَلِيِّهِۦ
مَا
شَهِدْنَا
مَهْلِكَ
أَهْلِهِۦ
وَإِنَّا
لَصَـٰدِقُونَ
49
qaāluwā
taqaāsamuwā
bialllahi
lanubayyitannahuū
waaahlahuū
tsumma
lanaquwlanna
liwaliyyihiī
maā
syahidnaā
mahlika
aahlihiī
waiinnaā
laṣaādiquwna
Mereka
berkata,
"Bersumpahlah
kamu
dengan
nama
Allah
bahwa
kita
sungguh-sungguh
akan
menyerangnya
dengan
tiba-tiba
beserta
keluarganya
pada
malam
hari,
kemudian
kita
katakan
kepada
warisnya
(bahwa)
kita
tidak
menyaksikan
kematian
keluarganya
itu
dan
sesungguhnya
kita
adalah
orang-orang
yang
benar".
وَمَكَرُوا۟
مَكْرًا
وَمَكَرْنَا
مَكْرًا
وَهُمْ
لَا
يَشْعُرُونَ
50
wamakaruwā
makranā
wamakarnaā
makranā
wahum
laā
yasy‘uruwna
Dan
mereka
pun
merencanakan
makar
dengan
sungguh-sungguh
dan
Kami
merencanakan
makar
(pula),
sedang
mereka
tidak
menyadari.
فَٱنظُرْ
كَيْفَ
كَانَ
عَـٰقِبَةُ
مَكْرِهِمْ
أَنَّا
دَمَّرْنَـٰهُمْ
وَقَوْمَهُمْ
أَجْمَعِينَ
51
faanẓur
kayfa
kaāna
‘aāqibahu
makrihim
aannaā
dammarnaāhum
waqawmahum
aajma‘iyna
Maka
perhatikanlah
betapa
sesungguhnya
akibat
makar
mereka
itu,
bahwasanya
Kami
membinasakan
mereka
dan
kaum
mereka
semuanya.
فَتِلْكَ
بُيُوتُهُمْ
خَاوِيَةًۢ
بِمَا
ظَلَمُوٓا۟
ۗ
إِنَّ
فِى
ذَٰلِكَ
لَـَٔايَةً
لِّقَوْمٍ
يَعْلَمُونَ
52
fatilka
buyuwtuhum
khaāwiyahan
bimaā
ẓalamuwā
iinna
fiā
dzaālika
laaāyahan
lliqawmin
ya‘lamuwna
Maka
itulah
rumah-rumah
mereka
dalam
keadaan
runtuh
disebabkan
kezaliman
mereka.
Sesungguhnya
pada
yang
demikian
itu
(terdapat)
pelajaran
bagi
kaum
yang
mengetahui.
وَأَنجَيْنَا
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
وَكَانُوا۟
يَتَّقُونَ
53
waaanjaynaā
alladziyna
'aāmanuwā
wakaānuwā
yattaquwna
Dan
telah
Kami
selamatkan
orang-orang
yang
beriman
[1101]
dan
mereka
itu
selalu
bertakwa.
وَلُوطًا
إِذْ
قَالَ
لِقَوْمِهِۦٓ
أَتَأْتُونَ
ٱلْفَـٰحِشَةَ
وَأَنتُمْ
تُبْصِرُونَ
54
waluwṭanā
iidz
qaāla
liqawmihiī
aataatuwna
alfaāḥisyaha
waaantum
tubṣiruwna
Dan
(ingatlah
kisah)
Lūṭ
ketika
dia
berkata
kepada
kaumnya,
"Mengapa
kamu
mengerjakan
perbuatan
fāḥisyah
[1102]
itu,
sedang
kamu
memperlihatkan(nya)?"
أَئِنَّكُمْ
لَتَأْتُونَ
ٱلرِّجَالَ
شَهْوَةً
مِّن
دُونِ
ٱلنِّسَآءِ
ۚ
بَلْ
أَنتُمْ
قَوْمٌ
تَجْهَلُونَ
55
aai'innakum
lataatuwna
alrrijaāla
syahwahan
mmin
duwni
alnnisaā'i
bal
aantum
qawmun
tajhaluwna
"Mengapa
kamu
mendatangi
laki-laki
untuk
(memenuhi)
nafsu(mu),
bukan
(mendatangi)
wanita?
Sebenarnya,
kamu
adalah
kaum
yang
tidak
mengetahui
(akibat
perbuatanmu)".
۞
فَمَا
كَانَ
جَوَابَ
قَوْمِهِۦٓ
إِلَّآ
أَن
قَالُوٓا۟
أَخْرِجُوٓا۟
ءَالَ
لُوطٍ
مِّن
قَرْيَتِكُمْ
ۖ
إِنَّهُمْ
أُنَاسٌ
يَتَطَهَّرُونَ
56
famaā
kaāna
jawaāba
qawmihiī
iillaā
aan
qaāluwā
aakhrijuwā
'aāla
luwṭin
mmin
qaryatikum
iinnahum
aunaāsun
yataṭahharuwna
Maka
tidak
lain
jawaban
kaumnya,
melainkan
mengatakan,
"Usirlah
Lūṭ
beserta
keluarganya
dari
negerimu
karena
sesungguhnya
mereka
itu
orang-orang
yang
(mendakwakan
dirinya)
bersih
[1103]".
فَأَنجَيْنَـٰهُ
وَأَهْلَهُۥٓ
إِلَّا
ٱمْرَأَتَهُۥ
قَدَّرْنَـٰهَا
مِنَ
ٱلْغَـٰبِرِينَ
57
faaanjaynaāhu
waaahlahuū
iillaā
amraaatahuū
qaddarnaāhaā
mina
alghaābiriyna
Maka
Kami
selamatkan
dia
beserta
keluarganya,
kecuali
istrinya.
Kami
telah
mentakdirkan
dia
termasuk
orang-orang
yang
tertinggal
(dibinasakan).
وَأَمْطَرْنَا
عَلَيْهِم
مَّطَرًا
ۖ
فَسَآءَ
مَطَرُ
ٱلْمُنذَرِينَ
58
waaamṭarnaā
‘alayhim
mmaṭaranā
fasaā'a
maṭaru
almundzariyna
Dan
Kami
turunkan
hujan
atas
mereka
(hujan
batu),
maka
amat
buruklah
hujan
yang
ditimpakan
atas
orang-orang
yang
diberi
peringatan
itu.
قُلِ
ٱلْحَمْدُ
لِلَّهِ
وَسَلَـٰمٌ
عَلَىٰ
عِبَادِهِ
ٱلَّذِينَ
ٱصْطَفَىٰٓ
ۗ
ءَآللَّهُ
خَيْرٌ
أَمَّا
يُشْرِكُونَ
59
quli
alḥamdu
lillahi
wasalaāmun
‘alaāā
‘ibaādihi
alladziyna
aṣṭafaāā
'aālllahu
khayrun
aammaā
yusyrikuwna
Katakanlah,
"Segala
puji
bagi
Allah
dan
kesejahteraan
atas
hamba-hamba-Nya
yang
dipilih-Nya.
Apakah
Allah
yang
lebih
baik
ataukah
apa
yang
mereka
persekutukan
dengan
Dia?"
أَمَّنْ
خَلَقَ
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَٱلْأَرْضَ
وَأَنزَلَ
لَكُم
مِّنَ
ٱلسَّمَآءِ
مَآءً
فَأَنۢبَتْنَا
بِهِۦ
حَدَآئِقَ
ذَاتَ
بَهْجَةٍ
مَّا
كَانَ
لَكُمْ
أَن
تُنۢبِتُوا۟
شَجَرَهَآ
ۗ
أَءِلَـٰهٌ
مَّعَ
ٱللَّهِ
ۚ
بَلْ
هُمْ
قَوْمٌ
يَعْدِلُونَ
60
aamman
khalaqa
alssamaāwaāti
waalaarḍa
waaanzala
lakum
mmina
alssamaā'i
maā'an
faaanbatnaā
bihiī
ḥadaāi'iqa
dzaāta
bahjahin
mmaā
kaāna
lakum
aan
tunbituwā
syajarahaā
aa'ilaāhun
mma‘a
alllahi
bal
hum
qawmun
ya‘diluwna
Atau
siapakah
yang
telah
menciptakan
langit
dan
bumi
dan
yang
menurunkan
air
untukmu
dari
langit,
lalu
Kami
tumbuhkan
dengan
air
itu
kebun-kebun
yang
berpemandangan
indah
yang
kamu
sekali-kali
tidak
mampu
menumbuhkan
pohon-pohonnya?
Apakah
di
samping
Allah
ada
tuhan
(yang
lain)?
Bahkan
(sebenarnya),
mereka
adalah
orang-orang
yang
menyimpang
(dari
kebenaran).
أَمَّن
جَعَلَ
ٱلْأَرْضَ
قَرَارًا
وَجَعَلَ
خِلَـٰلَهَآ
أَنْهَـٰرًا
وَجَعَلَ
لَهَا
رَوَٰسِىَ
وَجَعَلَ
بَيْنَ
ٱلْبَحْرَيْنِ
حَاجِزًا
ۗ
أَءِلَـٰهٌ
مَّعَ
ٱللَّهِ
ۚ
بَلْ
أَكْثَرُهُمْ
لَا
يَعْلَمُونَ
61
aamman
ja‘ala
alaarḍa
qaraāranā
waja‘ala
khilaālahaā
aanhaāranā
waja‘ala
lahaā
rawaāsiāa
waja‘ala
bayna
albaḥrayni
ḥaājizanā
aa'ilaāhun
mma‘a
alllahi
bal
aaktsaruhum
laā
ya‘lamuwna
Atau
siapakah
yang
telah
menjadikan
bumi
sebagai
tempat
berdiam
dan
yang
menjadikan
sungai-sungai
di
celah-celahnya
dan
yang
menjadikan
gunung-gunung
untuk
(mengkokohkan)nya
dan
menjadikan
suatu
pemisah
antara
dua
laut
[1104]?
Apakah
di
samping
Allah
ada
tuhan
(yang
lain)?
Bahkan
(sebenarnya),
kebanyakan
dari
mereka
tidak
mengetahui.
أَمَّن
يُجِيبُ
ٱلْمُضْطَرَّ
إِذَا
دَعَاهُ
وَيَكْشِفُ
ٱلسُّوٓءَ
وَيَجْعَلُكُمْ
خُلَفَآءَ
ٱلْأَرْضِ
ۗ
أَءِلَـٰهٌ
مَّعَ
ٱللَّهِ
ۚ
قَلِيلًا
مَّا
تَذَكَّرُونَ
62
aamman
yujiybu
almuḍṭarra
iidzaā
da‘aāhu
wayaksyifu
alssuw'a
wayaj‘alukum
khulafaā'a
alaarḍi
aa'ilaāhun
mma‘a
alllahi
qaliylanā
mmaā
tadzakkaruwna
Atau
siapakah
yang
memperkenankan
(doa)
orang
yang
dalam
kesulitan
apabila
ia
berdoa
kepada-Nya
dan
yang
menghilangkan
kesusahan
dan
yang
menjadikan
kamu
(manusia)
sebagai
khalifah
di
bumi
[1105]?
Apakah
di
samping
Allah
ada
tuhan
(yang
lain)?
Amat
sedikitlah
kamu
mengingati(Nya).
أَمَّن
يَهْدِيكُمْ
فِى
ظُلُمَـٰتِ
ٱلْبَرِّ
وَٱلْبَحْرِ
وَمَن
يُرْسِلُ
ٱلرِّيَـٰحَ
بُشْرًۢا
بَيْنَ
يَدَىْ
رَحْمَتِهِۦٓ
ۗ
أَءِلَـٰهٌ
مَّعَ
ٱللَّهِ
ۚ
تَعَـٰلَى
ٱللَّهُ
عَمَّا
يُشْرِكُونَ
63
aamman
yahdiykum
fiā
ẓulumaāti
albarri
waalbaḥri
waman
yursilu
alrriyaāḥa
busyranā
bayna
yadaā
raḥmatihiī
aa'ilaāhun
mma‘a
alllahi
ta‘aālaā
alllahu
‘ammaā
yusyrikuwna
Atau
siapakah
yang
memimpin
kamu
dalam
kegelapan
di
daratan
dan
lautan
dan
siapa
(pula)kah
yang
mendatangkan
angin
sebagai
kabar
gembira
sebelum
(kedatangan)
rahmat-Nya
[1106]?
Apakah
di
samping
Allah
ada
tuhan
(yang
lain)?
Maha
Tinggi
Allah
terhadap
apa
yang
mereka
persekutukan
(dengan-Nya).
أَمَّن
يَبْدَؤُا۟
ٱلْخَلْقَ
ثُمَّ
يُعِيدُهُۥ
وَمَن
يَرْزُقُكُم
مِّنَ
ٱلسَّمَآءِ
وَٱلْأَرْضِ
ۗ
أَءِلَـٰهٌ
مَّعَ
ٱللَّهِ
ۚ
قُلْ
هَاتُوا۟
بُرْهَـٰنَكُمْ
إِن
كُنتُمْ
صَـٰدِقِينَ
64
aamman
yabdau'uā
alkhalqa
tsumma
yu‘iyduhuū
waman
yarzuqukum
mmina
alssamaā'i
waalaarḍi
aa'ilaāhun
mma‘a
alllahi
qul
haātuwā
burhaānakum
iin
kuntum
ṣaādiqiyna
Atau
siapakah
yang
menciptakan
(manusia
dari
permulaannya),
kemudian
mengulanginya
(lagi),
dan
siapa
(pula)
yang
memberikan
rezeki
kepadamu
dari
langit
dan
bumi?
Apakah
di
samping
Allah
ada
tuhan
(yang
lain)?
Katakanlah,
"Unjukkanlah
bukti
kebenaranmu,
jika
kamu
memang
orang-orang
yang
benar".
قُل
لَّا
يَعْلَمُ
مَن
فِى
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَٱلْأَرْضِ
ٱلْغَيْبَ
إِلَّا
ٱللَّهُ
ۚ
وَمَا
يَشْعُرُونَ
أَيَّانَ
يُبْعَثُونَ
65
qul
llaā
ya‘lamu
man
fiā
alssamaāwaāti
waalaarḍi
alghayba
iillaā
alllahu
wamaā
yasy‘uruwna
aayyaāna
yub‘atsuwna
Katakanlah,
"Tidak
ada
seorang
pun
di
langit
dan
di
bumi
yang
mengetahui
perkara
yang
gaib,
kecuali
Allah"
dan
mereka
tidak
mengetahui
bila
mereka
akan
dibangkitkan.
بَلِ
ٱدَّٰرَكَ
عِلْمُهُمْ
فِى
ٱلْـَٔاخِرَةِ
ۚ
بَلْ
هُمْ
فِى
شَكٍّ
مِّنْهَا
ۖ
بَلْ
هُم
مِّنْهَا
عَمُونَ
66
bali
addaāraka
‘ilmuhum
fiā
alaākhirahi
bal
hum
fiā
syakkin
mminhaā
bal
hum
mminhaā
‘amuwna
Sebenarnya,
pengetahuan
mereka
tentang
akhirat
tidak
sampai
(ke
sana),
malahan
mereka
ragu-ragu
tentang
akhirat
itu,
lebih-lebih
lagi
mereka
buta
darinya.
وَقَالَ
ٱلَّذِينَ
كَفَرُوٓا۟
أَءِذَا
كُنَّا
تُرَٰبًا
وَءَابَآؤُنَآ
أَئِنَّا
لَمُخْرَجُونَ
67
waqaāla
alladziyna
kafaruwā
aa'idzaā
kunnaā
turaābanā
wa'aābaāu'unaā
aai'innaā
lamukhrajuwna
Berkatalah
orang-orang
yang
kafir,
"Apakah
setelah
kita
menjadi
tanah
dan
(begitu
pula)
bapak-bapak
kita;
apakah
sesungguhnya
kita
akan
dikeluarkan
(dari
kubur)?
لَقَدْ
وُعِدْنَا
هَـٰذَا
نَحْنُ
وَءَابَآؤُنَا
مِن
قَبْلُ
إِنْ
هَـٰذَآ
إِلَّآ
أَسَـٰطِيرُ
ٱلْأَوَّلِينَ
68
laqad
wu‘idnaā
haādzaā
naḥnu
wa'aābaāu'unaā
min
qablu
iin
haādzaā
iillaā
aasaāṭiyru
alaawwaliyna
Sesungguhnya
kami
telah
diberi
ancaman
dengan
ini
[1107]
dan
(juga)
bapak-bapak
kami
dahulu;
ini
tidak
lain
hanyalah
dongengan-dongengan
orang
dahulu
kala".
قُلْ
سِيرُوا۟
فِى
ٱلْأَرْضِ
فَٱنظُرُوا۟
كَيْفَ
كَانَ
عَـٰقِبَةُ
ٱلْمُجْرِمِينَ
69
qul
siyruwā
fiā
alaarḍi
faanẓuruwā
kayfa
kaāna
‘aāqibahu
almujrimiyna
Katakanlah,
"Berjalanlah
kamu
(di
muka)
bumi,
lalu
perhatikanlah
bagaimana
akibat
orang-orang
yang
berdosa.
وَلَا
تَحْزَنْ
عَلَيْهِمْ
وَلَا
تَكُن
فِى
ضَيْقٍ
مِّمَّا
يَمْكُرُونَ
70
walaā
taḥzan
‘alayhim
walaā
takun
fiā
ḍayqin
mmimmaā
yamkuruwna
Dan
janganlah
kamu
berduka
cita
terhadap
mereka
dan
janganlah
(dadamu)
merasa
sempit
terhadap
apa
yang
mereka
tipu
dayakan".
وَيَقُولُونَ
مَتَىٰ
هَـٰذَا
ٱلْوَعْدُ
إِن
كُنتُمْ
صَـٰدِقِينَ
71
wayaquwluwna
mataāā
haādzaā
alwa‘du
iin
kuntum
ṣaādiqiyna
Dan
mereka
(orang-orang
kafir)
berkata,
"Bilakah
datangnya
azab
itu,
jika
memang
kamu
orang-orang
yang
benar".
قُلْ
عَسَىٰٓ
أَن
يَكُونَ
رَدِفَ
لَكُم
بَعْضُ
ٱلَّذِى
تَسْتَعْجِلُونَ
72
qul
‘asaāā
aan
yakuwna
radifa
lakum
ba‘ḍu
alladziā
tasta‘jiluwna
Katakanlah,
"Mungkin
telah
hampir
datang
kepadamu
sebagian
dari
(azab)
yang
kamu
minta
(supaya)
disegerakan
itu
[1108].
وَإِنَّ
رَبَّكَ
لَذُو
فَضْلٍ
عَلَى
ٱلنَّاسِ
وَلَـٰكِنَّ
أَكْثَرَهُمْ
لَا
يَشْكُرُونَ
73
waiinna
rabbaka
ladzuw
faḍlin
‘alaā
alnnaāsi
walaākinna
aaktsarahum
laā
yasykuruwna
Dan
sesungguhnya,
Tuhan-mu
benar-benar
mempunyai
karunia
yang
besar
(yang
diberikan-Nya)
kepada
manusia,
tetapi
kebanyakan
mereka
tidak
mensyukuri(nya).
وَإِنَّ
رَبَّكَ
لَيَعْلَمُ
مَا
تُكِنُّ
صُدُورُهُمْ
وَمَا
يُعْلِنُونَ
74
waiinna
rabbaka
laya‘lamu
maā
tukinnu
ṣuduwruhum
wamaā
yu‘linuwna
Dan
sesungguhnya
Tuhanmu,
benar-benar
mengetahui
apa
yang
disembunyikan
hati
mereka
dan
apa
yang
mereka
nyatakan.
وَمَا
مِنْ
غَآئِبَةٍ
فِى
ٱلسَّمَآءِ
وَٱلْأَرْضِ
إِلَّا
فِى
كِتَـٰبٍ
مُّبِينٍ
75
wamaā
min
ghaāi'ibahin
fiā
alssamaā'i
waalaarḍi
iillaā
fiā
kitaābin
mmubiynin
Tiada
sesuatu
pun
yang
gaib
di
langit
dan
di
bumi,
melainkan
(terdapat)
dalam
kitab
yang
nyata
(Lawḥ
Maḥfūẓ).
إِنَّ
هَـٰذَا
ٱلْقُرْءَانَ
يَقُصُّ
عَلَىٰ
بَنِىٓ
إِسْرَٰٓءِيلَ
أَكْثَرَ
ٱلَّذِى
هُمْ
فِيهِ
يَخْتَلِفُونَ
76
iinna
haādzaā
alqur'aāna
yaquṣṣu
‘alaāā
baniā
iisraā'iyla
aaktsara
alladziā
hum
fiyhi
yakhtalifuwna
Sesungguhnya
Al-Qur`ān
ini
menjelaskan
kepada
Bani
Isrā`īl
sebagian
besar
dari
(perkara-perkara)
yang
mereka
berselisih
tentangnya.
وَإِنَّهُۥ
لَهُدًى
وَرَحْمَةٌ
لِّلْمُؤْمِنِينَ
77
waiinnahuū
lahudanā
waraḥmahun
llilmuu'miniyna
Dan
sesungguhnya
Al-Qur`ān
itu
benar-benar
menjadi
petunjuk
dan
rahmat
bagi
orang-orang
yang
beriman.
إِنَّ
رَبَّكَ
يَقْضِى
بَيْنَهُم
بِحُكْمِهِۦ
ۚ
وَهُوَ
ٱلْعَزِيزُ
ٱلْعَلِيمُ
78
iinna
rabbaka
yaqḍiā
baynahum
biḥukmihiī
wahuwa
al‘aziyzu
al‘aliymu
Sesungguhnya
Tuhan-mu
akan
menyelesaikan
perkara
antara
mereka
dengan
keputusan-Nya;
dan
Dia
Maha
Perkasa
lagi
Maha
Mengetahui.
فَتَوَكَّلْ
عَلَى
ٱللَّهِ
ۖ
إِنَّكَ
عَلَى
ٱلْحَقِّ
ٱلْمُبِينِ
79
fatawakkal
‘alaā
alllahi
iinnaka
‘alaā
alḥaqqi
almubiyni
Sebab
itu
bertawakallah
kepada
Allah,
sesungguhnya
kamu
berada
di
atas
kebenaran
yang
nyata.
إِنَّكَ
لَا
تُسْمِعُ
ٱلْمَوْتَىٰ
وَلَا
تُسْمِعُ
ٱلصُّمَّ
ٱلدُّعَآءَ
إِذَا
وَلَّوْا۟
مُدْبِرِينَ
80
iinnaka
laā
tusmi‘u
almawtaāā
walaā
tusmi‘u
alṣṣumma
alddu‘aā'a
iidzaā
wallawā
mudbiriyna
Sesungguhnya
kamu
tidak
dapat
menjadikan
orang-orang
yang
mati
mendengar
dan
(tidak
pula)
menjadikan
orang-orang
yang
tuli
mendengar
panggilan,
apabila
mereka
telah
berpaling
membelakang.
وَمَآ
أَنتَ
بِهَـٰدِى
ٱلْعُمْىِ
عَن
ضَلَـٰلَتِهِمْ
ۖ
إِن
تُسْمِعُ
إِلَّا
مَن
يُؤْمِنُ
بِـَٔايَـٰتِنَا
فَهُم
مُّسْلِمُونَ
81
wamaā
aanta
bihaādiā
al‘umāi
‘an
ḍalaālatihim
iin
tusmi‘u
iillaā
man
yuu'minu
biaāyaātinaā
fahum
mmuslimuwna
Dan
kamu
sekali-kali
tidak
dapat
memimpin
(memalingkan)
orang-orang
buta
dari
kesesatan
mereka.
Kamu
tidak
dapat
menjadikan
(seorang
pun)
mendengar,
kecuali
orang-orang
yang
beriman
kepada
ayat-ayat
Kami,
lalu
mereka
berserah
diri.
۞
وَإِذَا
وَقَعَ
ٱلْقَوْلُ
عَلَيْهِمْ
أَخْرَجْنَا
لَهُمْ
دَآبَّةً
مِّنَ
ٱلْأَرْضِ
تُكَلِّمُهُمْ
أَنَّ
ٱلنَّاسَ
كَانُوا۟
بِـَٔايَـٰتِنَا
لَا
يُوقِنُونَ
82
waiidzaā
waqa‘a
alqawlu
‘alayhim
aakhrajnaā
lahum
daābbahan
mmina
alaarḍi
tukallimuhum
aanna
alnnaāsa
kaānuwā
biaāyaātinaā
laā
yuwqinuwna
Dan
apabila
perkataan
telah
jatuh
atas
mereka,
Kami
keluarkan
sejenis
binatang
melata
dari
bumi
yang
akan
mengatakan
kepada
mereka
bahwa
sesungguhnya
manusia
dahulu
tidak
yakin
kepada
ayat-ayat
Kami
[1109].
وَيَوْمَ
نَحْشُرُ
مِن
كُلِّ
أُمَّةٍ
فَوْجًا
مِّمَّن
يُكَذِّبُ
بِـَٔايَـٰتِنَا
فَهُمْ
يُوزَعُونَ
83
wayawma
naḥsyuru
min
kulli
aummahin
fawjanā
mmimman
yukadzdzibu
biaāyaātinaā
fahum
yuwza‘uwna
Dan
(ingatlah)
hari
(ketika)
Kami
kumpulkan
dari
tiap-tiap
umat
segolongan
orang-orang
yang
mendustakan
ayat-ayat
Kami,
lalu
mereka
dibagi-bagi
(dalam
kelompok-kelompok).
حَتَّىٰٓ
إِذَا
جَآءُو
قَالَ
أَكَذَّبْتُم
بِـَٔايَـٰتِى
وَلَمْ
تُحِيطُوا۟
بِهَا
عِلْمًا
أَمَّاذَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ
84
ḥattaāā
iidzaā
jaā'uw
qaāla
aakadzdzabtum
biaāyaātiā
walam
tuḥiyṭuwā
bihaā
‘ilmanā
aammaādzaā
kuntum
ta‘maluwna
Hingga
apabila
mereka
datang,
Allah
berfirman,
"Apakah
kamu
telah
mendustakan
ayat-ayat-Ku,
padahal
ilmu
kamu
tidak
meliputinya
[1110]
atau
apakah
yang
telah
kamu
kerjakan?"
وَوَقَعَ
ٱلْقَوْلُ
عَلَيْهِم
بِمَا
ظَلَمُوا۟
فَهُمْ
لَا
يَنطِقُونَ
85
wawaqa‘a
alqawlu
‘alayhim
bimaā
ẓalamuwā
fahum
laā
yanṭiquwna
Dan
jatuhlah
perkataan
(azab)
atas
mereka
disebabkan
kezaliman
mereka,
maka
mereka
tidak
dapat
berkata
(apa-apa).
أَلَمْ
يَرَوْا۟
أَنَّا
جَعَلْنَا
ٱلَّيْلَ
لِيَسْكُنُوا۟
فِيهِ
وَٱلنَّهَارَ
مُبْصِرًا
ۚ
إِنَّ
فِى
ذَٰلِكَ
لَـَٔايَـٰتٍ
لِّقَوْمٍ
يُؤْمِنُونَ
86
aalam
yarawā
aannaā
ja‘alnaā
allayla
liyaskunuwā
fiyhi
waalnnahaāra
mubṣiranā
iinna
fiā
dzaālika
laaāyaātin
lliqawmin
yuu'minuwna
Apakah
mereka
tidak
memperhatikan
bahwa
sesungguhnya
Kami
telah
menjadikan
malam
supaya
mereka
beristirahat
padanya
dan
siang
yang
menerangi?
Sesungguhnya
pada
yang
demikian
itu
terdapat
tanda-tanda
(kekuasaan
Allah)
bagi
orang-orang
yang
beriman.
وَيَوْمَ
يُنفَخُ
فِى
ٱلصُّورِ
فَفَزِعَ
مَن
فِى
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَمَن
فِى
ٱلْأَرْضِ
إِلَّا
مَن
شَآءَ
ٱللَّهُ
ۚ
وَكُلٌّ
أَتَوْهُ
دَٰخِرِينَ
87
wayawma
yunfakhu
fiā
alṣṣuwri
fafazi‘a
man
fiā
alssamaāwaāti
waman
fiā
alaarḍi
iillaā
man
syaā'a
alllahu
wakullun
aatawhu
daākhiriyna
Dan
(ingatlah)
hari
(ketika)
ditiup
sangkakala,
maka
terkejutlah
segala
yang
di
langit
dan
segala
yang
di
bumi,
kecuali
siapa
yang
dikehendaki
Allah.
Dan
semua
mereka
datang
menghadap-Nya
dengan
merendahkan
diri.
وَتَرَى
ٱلْجِبَالَ
تَحْسَبُهَا
جَامِدَةً
وَهِىَ
تَمُرُّ
مَرَّ
ٱلسَّحَابِ
ۚ
صُنْعَ
ٱللَّهِ
ٱلَّذِىٓ
أَتْقَنَ
كُلَّ
شَىْءٍ
ۚ
إِنَّهُۥ
خَبِيرٌۢ
بِمَا
تَفْعَلُونَ
88
wataraā
aljibaāla
taḥsabuhaā
jaāmidahan
wahiāa
tamurru
marra
alssaḥaābi
ṣun‘a
alllahi
alladziā
aatqana
kulla
syaā'in
iinnahuū
khabiyrun
bimaā
taf‘aluwna
Dan
kamu
lihat
gunung-gunung
itu,
kamu
sangka
dia
tetap
di
tempatnya,
padahal
ia
berjalan
sebagai
jalannya
awan.
(Begitulah)
perbuatan
Allah
yang
membuat
dengan
kokoh
tiap-tiap
sesuatu;
sesungguhnya
Allah
Maha
Mengetahui
apa
yang
kamu
kerjakan.
مَن
جَآءَ
بِٱلْحَسَنَةِ
فَلَهُۥ
خَيْرٌ
مِّنْهَا
وَهُم
مِّن
فَزَعٍ
يَوْمَئِذٍ
ءَامِنُونَ
89
man
jaā'a
bialḥasanahi
falahuū
khayrun
mminhaā
wahum
mmin
faza‘in
yawmai'idzin
'aāminuwna
Barang
siapa
yang
membawa
kebaikan,
maka
ia
memperoleh
(balasan)
yang
lebih
baik
darinya,
sedang
mereka
itu
adalah
orang-orang
yang
aman
tenteram
daripada
kejutan
yang
dahsyat
pada
hari
itu.
وَمَن
جَآءَ
بِٱلسَّيِّئَةِ
فَكُبَّتْ
وُجُوهُهُمْ
فِى
ٱلنَّارِ
هَلْ
تُجْزَوْنَ
إِلَّا
مَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ
90
waman
jaā'a
bialssayyii'ahi
fakubbat
wujuwhuhum
fiā
alnnaāri
hal
tujzawna
iillaā
maā
kuntum
ta‘maluwna
Dan
barang
siapa
yang
membawa
kejahatan,
maka
disungkurkanlah
muka
mereka
ke
dalam
neraka.
Tiadalah
kamu
dibalasi,
melainkan
(setimpal)
dengan
apa
yang
dahulu
kamu
kerjakan.
إِنَّمَآ
أُمِرْتُ
أَنْ
أَعْبُدَ
رَبَّ
هَـٰذِهِ
ٱلْبَلْدَةِ
ٱلَّذِى
حَرَّمَهَا
وَلَهُۥ
كُلُّ
شَىْءٍ
ۖ
وَأُمِرْتُ
أَنْ
أَكُونَ
مِنَ
ٱلْمُسْلِمِينَ
91
iinnamaā
aumirtu
aan
aa‘buda
rabba
haādzihi
albaldahi
alladziā
ḥarramahaā
walahuū
kullu
syaā'in
waaumirtu
aan
aakuwna
mina
almuslimiyna
Aku
hanya
diperintahkan
untuk
menyembah
Tuhan
negeri
ini
(Mekah)
Yang
telah
menjadikannya
suci
dan
kepunyaan-Nya-lah
segala
sesuatu,
dan
aku
diperintahkan
supaya
aku
termasuk
orang-orang
yang
berserah
diri.
وَأَنْ
أَتْلُوَا۟
ٱلْقُرْءَانَ
ۖ
فَمَنِ
ٱهْتَدَىٰ
فَإِنَّمَا
يَهْتَدِى
لِنَفْسِهِۦ
ۖ
وَمَن
ضَلَّ
فَقُلْ
إِنَّمَآ
أَنَا۠
مِنَ
ٱلْمُنذِرِينَ
92
waaan
aatluwaā
alqur'aāna
famani
ahtadaāā
faiinnamaā
yahtadiā
linafsihiī
waman
ḍalla
faqul
iinnamaā
aanaā
mina
almundziriyna
Dan
supaya
aku
membacakan
Al-Qur`ān
(kepada
manusia).
Maka
barang
siapa
yang
mendapat
petunjuk
maka
sesungguhnya
ia
hanyalah
mendapat
petunjuk
untuk
(kebaikan)
dirinya
dan
barang
siapa
yang
sesat
maka
katakanlah,
"Sesungguhnya
aku
(ini)
tidak
lain
hanyalah
salah
seorang
pemberi
peringatan".
وَقُلِ
ٱلْحَمْدُ
لِلَّهِ
سَيُرِيكُمْ
ءَايَـٰتِهِۦ
فَتَعْرِفُونَهَا
ۚ
وَمَا
رَبُّكَ
بِغَـٰفِلٍ
عَمَّا
تَعْمَلُونَ
93
waquli
alḥamdu
lillahi
sayuriykum
'aāyaātihiī
fata‘rifuwnahaā
wamaā
rabbuka
bighaāfilin
‘ammaā
ta‘maluwna
Dan
katakanlah,
"Segala
puji
bagi
Allah,
Dia
akan
memperlihatkan
kepadamu
tanda-tanda
kebesaran-Nya,
maka
kamu
akan
mengetahuinya.
Dan
Tuhan-mu
tiada
lalai
dari
apa
yang
kamu
kerjakan".