تَبَارَكَ
ٱلَّذِى
نَزَّلَ
ٱلْفُرْقَانَ
عَلَىٰ
عَبْدِهِۦ
لِيَكُونَ
لِلْعَـٰلَمِينَ
نَذِيرًا
1
tabaāraka
alladziā
nazzala
alfurqaāna
‘alaāā
‘abdihiī
liyakuwna
lil‘aālamiyna
nadziyranā
Maha
suci
Allah
yang
telah
menurunkan
Al-Furqān
(Al-Qur`ān)
kepada
hamba-Nya
agar
dia
menjadi
pemberi
peringatan
kepada
seluruh
alam
[1053],
ٱلَّذِى
لَهُۥ
مُلْكُ
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَٱلْأَرْضِ
وَلَمْ
يَتَّخِذْ
وَلَدًا
وَلَمْ
يَكُن
لَّهُۥ
شَرِيكٌ
فِى
ٱلْمُلْكِ
وَخَلَقَ
كُلَّ
شَىْءٍ
فَقَدَّرَهُۥ
تَقْدِيرًا
2
alladziā
lahuū
mulku
alssamaāwaāti
waalaarḍi
walam
yattakhidz
waladanā
walam
yakun
llahuū
syariykun
fiā
almulki
wakhalaqa
kulla
syaā'in
faqaddarahuū
taqdiyranā
yang
kepunyaan-Nya-lah
kerajaan
langit
dan
bumi,
dan
Dia
tidak
mempunyai
anak,
dan
tidak
ada
sekutu
bagi-Nya
dalam
kekuasaan(Nya),
dan
dia
telah
menciptakan
segala
sesuatu,
dan
Dia
menetapkan
ukuran-ukurannya
dengan
serapi-rapinya
[1054].
وَٱتَّخَذُوا۟
مِن
دُونِهِۦٓ
ءَالِهَةً
لَّا
يَخْلُقُونَ
شَيْـًٔا
وَهُمْ
يُخْلَقُونَ
وَلَا
يَمْلِكُونَ
لِأَنفُسِهِمْ
ضَرًّا
وَلَا
نَفْعًا
وَلَا
يَمْلِكُونَ
مَوْتًا
وَلَا
حَيَوٰةً
وَلَا
نُشُورًا
3
waattakhadzuwā
min
duwnihiī
'aālihahan
llaā
yakhluquwna
syayanā
wahum
yukhlaquwna
walaā
yamlikuwna
liaanfusihim
ḍarranā
walaā
naf‘anā
walaā
yamlikuwna
mawtanā
walaā
ḥayawāhan
walaā
nusyuwranā
Kemudian,
mereka
mengambil
tuhan-tuhan
selain
daripada-Nya
(untuk
disembah)
yang
tuhan-tuhan
itu
tidak
menciptakan
apa
pun,
bahkan
mereka
sendiri
diciptakan
dan
tidak
kuasa
untuk
(menolak)
sesuatu
kemudaratan
dari
dirinya
dan
tidak
(pula
untuk
mengambil)
suatu
kemanfaatan
pun
dan
(juga)
tidak
kuasa
mematikan,
menghidupkan,
dan
tidak
(pula)
membangkitkan.
وَقَالَ
ٱلَّذِينَ
كَفَرُوٓا۟
إِنْ
هَـٰذَآ
إِلَّآ
إِفْكٌ
ٱفْتَرَىٰهُ
وَأَعَانَهُۥ
عَلَيْهِ
قَوْمٌ
ءَاخَرُونَ
ۖ
فَقَدْ
جَآءُو
ظُلْمًا
وَزُورًا
4
waqaāla
alladziyna
kafaruwā
iin
haādzaā
iillaā
iifkun
aftaraāāhu
waaa‘aānahuū
‘alayhi
qawmun
'aākharuwna
faqad
jaā'uw
ẓulmanā
wazuwranā
Dan
orang-orang
kafir
berkata,
"Al-Qur`ān
ini
tidak
lain
hanyalah
kebohongan
yang
diada-adakan
oleh
Muhammad
dan
dia
dibantu
oleh
kaum
yang
lain
[1055]";
maka
sesungguhnya
mereka
telah
berbuat
suatu
kezaliman
dan
dusta
yang
besar.
وَقَالُوٓا۟
أَسَـٰطِيرُ
ٱلْأَوَّلِينَ
ٱكْتَتَبَهَا
فَهِىَ
تُمْلَىٰ
عَلَيْهِ
بُكْرَةً
وَأَصِيلًا
5
waqaāluwā
aasaāṭiyru
alaawwaliyna
aktatabahaā
fahiāa
tumlaāā
‘alayhi
bukrahan
waaaṣiylanā
Dan
mereka
berkata,
"Dongengan-dongengan
orang-orang
dahulu,
dimintanya
supaya
dituliskan,
maka
dibacakanlah
dongengan
itu
kepadanya
setiap
pagi
dan
petang."
قُلْ
أَنزَلَهُ
ٱلَّذِى
يَعْلَمُ
ٱلسِّرَّ
فِى
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَٱلْأَرْضِ
ۚ
إِنَّهُۥ
كَانَ
غَفُورًا
رَّحِيمًا
6
qul
aanzalahu
alladziā
ya‘lamu
alssirra
fiā
alssamaāwaāti
waalaarḍi
iinnahuū
kaāna
ghafuwranā
rraḥiymanā
Katakanlah,
"Al-Qur`ān
itu
diturunkan
oleh
(Allah)
yang
mengetahui
rahasia
di
langit
dan
di
bumi.
Sesungguhnya
Dia
adalah
Maha
Pengampun
lagi
Maha
Penyayang."
وَقَالُوا۟
مَالِ
هَـٰذَا
ٱلرَّسُولِ
يَأْكُلُ
ٱلطَّعَامَ
وَيَمْشِى
فِى
ٱلْأَسْوَاقِ
ۙ
لَوْلَآ
أُنزِلَ
إِلَيْهِ
مَلَكٌ
فَيَكُونَ
مَعَهُۥ
نَذِيرًا
7
waqaāluwā
maāli
haādzaā
alrrasuwli
yaakulu
alṭṭa‘aāma
wayamsyiā
fiā
alaaswaāqi
lawlaā
aunzila
iilayhi
malakun
fayakuwna
ma‘ahuū
nadziyranā
Dan
mereka
berkata,
"Mengapa
rasul
itu
memakan
makanan
dan
berjalan
di
pasar-pasar?
Mengapa
tidak
diturunkan
kepadanya
seorang
malaikat
agar
malaikat
itu
memberikan
peringatan
bersama-sama
dengan
dia?
أَوْ
يُلْقَىٰٓ
إِلَيْهِ
كَنزٌ
أَوْ
تَكُونُ
لَهُۥ
جَنَّةٌ
يَأْكُلُ
مِنْهَا
ۚ
وَقَالَ
ٱلظَّـٰلِمُونَ
إِن
تَتَّبِعُونَ
إِلَّا
رَجُلًا
مَّسْحُورًا
8
aaw
yulqaāā
iilayhi
kanzun
aaw
takuwnu
lahuū
jannahun
yaakulu
minhaā
waqaāla
alẓẓaālimuwna
iin
tattabi‘uwna
iillaā
rajulanā
mmasḥuwranā
atau
(mengapa
tidak)
diturunkan
kepadanya
perbendaharaan
atau
(mengapa
tidak)
ada
kebun
baginya
yang
dia
dapat
makan
dari
(hasil)nya?"
Dan
orang-orang
yang
zalim
itu
berkata,
"Kamu
sekalian
tidak
lain
hanyalah
mengikuti
seorang
lelaki
yang
kena
sihir."
ٱنظُرْ
كَيْفَ
ضَرَبُوا۟
لَكَ
ٱلْأَمْثَـٰلَ
فَضَلُّوا۟
فَلَا
يَسْتَطِيعُونَ
سَبِيلًا
9
anẓur
kayfa
ḍarabuwā
laka
alaamtsaāla
faḍalluwā
falaā
yastaṭiy‘uwna
sabiylanā
Perhatikanlah,
bagaimana
mereka
membuat
perbandingan-perbandingan
tentang
kamu,
lalu
sesatlah
mereka;
mereka
tidak
sanggup
(mendapatkan)
jalan
(untuk
menentang
kerasulanmu).
تَبَارَكَ
ٱلَّذِىٓ
إِن
شَآءَ
جَعَلَ
لَكَ
خَيْرًا
مِّن
ذَٰلِكَ
جَنَّـٰتٍ
تَجْرِى
مِن
تَحْتِهَا
ٱلْأَنْهَـٰرُ
وَيَجْعَل
لَّكَ
قُصُورًۢا
10
tabaāraka
alladziā
iin
syaā'a
ja‘ala
laka
khayranā
mmin
dzaālika
jannaātin
tajriā
min
taḥtihaā
alaanhaāru
wayaj‘al
llaka
quṣuwranā
Maha
Suci
(Allah)
yang
jika
Dia
menghendaki,
niscaya
dijadikan-Nya
bagimu
yang
lebih
baik
dari
yang
demikian,
(yaitu)
surga-surga
yang
mengalir
sungai-sungai
di
bawahnya,
dan
dijadikan-Nya
(pula)
untukmu
istana-istana
[1056].
بَلْ
كَذَّبُوا۟
بِٱلسَّاعَةِ
ۖ
وَأَعْتَدْنَا
لِمَن
كَذَّبَ
بِٱلسَّاعَةِ
سَعِيرًا
11
bal
kadzdzabuwā
bialssaā‘ahi
waaa‘tadnaā
liman
kadzdzaba
bialssaā‘ahi
sa‘iyranā
Bahkan,
mereka
mendustakan
hari
kiamat.
Dan
kami
menyediakan
neraka
yang
menyala-nyala
bagi
siapa
yang
mendustakan
hari
kiamat.
إِذَا
رَأَتْهُم
مِّن
مَّكَانٍۭ
بَعِيدٍ
سَمِعُوا۟
لَهَا
تَغَيُّظًا
وَزَفِيرًا
12
iidzaā
raaathum
mmin
mmakaānin
ba‘iydin
sami‘uwā
lahaā
taghayyuẓanā
wazafiyranā
Apabila
neraka
itu
melihat
[1057]
mereka
dari
tempat
yang
jauh,
mereka
mendengar
kegeramannya
dan
suara
nyalanya.
وَإِذَآ
أُلْقُوا۟
مِنْهَا
مَكَانًا
ضَيِّقًا
مُّقَرَّنِينَ
دَعَوْا۟
هُنَالِكَ
ثُبُورًا
13
waiidzaā
aulquwā
minhaā
makaānanā
ḍayyiqanā
mmuqarraniyna
da‘awā
hunaālika
tsubuwranā
Dan
apabila
mereka
dilemparkan
ke
tempat
yang
sempit
di
neraka
itu
dengan
dibelenggu,
mereka
di
sana
mengharapkan
kebinasaan
[1058].
لَّا
تَدْعُوا۟
ٱلْيَوْمَ
ثُبُورًا
وَٰحِدًا
وَٱدْعُوا۟
ثُبُورًا
كَثِيرًا
14
llaā
tad‘uwā
alyawma
tsubuwranā
waāḥidanā
waad‘uwā
tsubuwranā
katsiyranā
(Akan
dikatakan
kepada
mereka),
"Jangan
kamu
sekalian
mengharapkan
satu
kebinasaan,
melainkan
harapkanlah
kebinasaan
yang
banyak".[1059]
قُلْ
أَذَٰلِكَ
خَيْرٌ
أَمْ
جَنَّةُ
ٱلْخُلْدِ
ٱلَّتِى
وُعِدَ
ٱلْمُتَّقُونَ
ۚ
كَانَتْ
لَهُمْ
جَزَآءً
وَمَصِيرًا
15
qul
aadzaālika
khayrun
aam
jannahu
alkhuldi
allatiā
wu‘ida
almuttaquwna
kaānat
lahum
jazaā'an
wamaṣiyranā
Katakanlah,
"Apa
(azab)
yang
demikian
itukah
yang
baik
atau
surga
yang
kekal
yang
telah
dijanjikan
kepada
orang-orang
yang
bertakwa?"
Dia
menjadi
balasan
dan
tempat
kembali
bagi
mereka?"
لَّهُمْ
فِيهَا
مَا
يَشَآءُونَ
خَـٰلِدِينَ
ۚ
كَانَ
عَلَىٰ
رَبِّكَ
وَعْدًا
مَّسْـُٔولًا
16
llahum
fiyhaā
maā
yasyaā'uwna
khaālidiyna
kaāna
‘alaāā
rabbika
wa‘danā
mmasuwlanā
Bagi
mereka
di
dalam
surga
itu
apa
yang
mereka
kehendaki,
sedang
mereka
kekal
(di
dalamnya).
(Hal
itu)
adalah
janji
dari
Tuhan-mu
yang
patut
dimohonkan
(kepada-Nya).
وَيَوْمَ
يَحْشُرُهُمْ
وَمَا
يَعْبُدُونَ
مِن
دُونِ
ٱللَّهِ
فَيَقُولُ
ءَأَنتُمْ
أَضْلَلْتُمْ
عِبَادِى
هَـٰٓؤُلَآءِ
أَمْ
هُمْ
ضَلُّوا۟
ٱلسَّبِيلَ
17
wayawma
yaḥsyuruhum
wamaā
ya‘buduwna
min
duwni
alllahi
fayaquwlu
'aaantum
aaḍlaltum
‘ibaādiā
haāu'ulaā'i
aam
hum
ḍalluwā
alssabiyla
Dan
(ingatlah)
suatu
hari
(ketika)
Allah
menghimpunkan
mereka
beserta
apa
yang
mereka
sembah
selain
Allah,
lalu
Allah
berkata
(kepada
yang
disembah),
"Apakah
kamu
yang
menyesatkan
hamba-hamba-Ku
itu
atau
mereka
sendirikah
yang
sesat
dari
jalan
(yang
benar)?"
قَالُوا۟
سُبْحَـٰنَكَ
مَا
كَانَ
يَنۢبَغِى
لَنَآ
أَن
نَّتَّخِذَ
مِن
دُونِكَ
مِنْ
أَوْلِيَآءَ
وَلَـٰكِن
مَّتَّعْتَهُمْ
وَءَابَآءَهُمْ
حَتَّىٰ
نَسُوا۟
ٱلذِّكْرَ
وَكَانُوا۟
قَوْمًۢا
بُورًا
18
qaāluwā
subḥaānaka
maā
kaāna
yanbaghiā
lanaā
aan
nnattakhidza
min
duwnika
min
aawliyaā'a
walaākin
mmatta‘tahum
wa'aābaā'ahum
ḥattaāā
nasuwā
aldzdzikra
wakaānuwā
qawmanā
buwranā
Mereka
(yang
disembah
itu)
menjawab,
"Maha
Suci
Engkau,
tidaklah
patut
bagi
kami
mengambil
selain
engkau
(untuk
jadi)
pelindung
[1060],
akan
tetapi
Engkau
telah
memberi
mereka
dan
bapak-bapak
mereka
kenikmatan
hidup
sampai
mereka
lupa
mengingati
(Engkau)
dan
mereka
adalah
kaum
yang
binasa."
فَقَدْ
كَذَّبُوكُم
بِمَا
تَقُولُونَ
فَمَا
تَسْتَطِيعُونَ
صَرْفًا
وَلَا
نَصْرًا
ۚ
وَمَن
يَظْلِم
مِّنكُمْ
نُذِقْهُ
عَذَابًا
كَبِيرًا
19
faqad
kadzdzabuwkum
bimaā
taquwluwna
famaā
tastaṭiy‘uwna
ṣarfanā
walaā
naṣranā
waman
yaẓlim
mminkum
nudziqhu
‘adzaābanā
kabiyranā
maka
sesungguhnya
mereka
(yang
disembah
itu)
telah
mendustakan
kamu
tentang
apa
yang
kamu
katakan,
maka
kamu
tidak
akan
dapat
menolak
(azab)
dan
tidak
(pula)
menolong
(dirimu)
dan
barang
siapa
di
antara
kamu
yang
berbuat
zalim,
niscaya
Kami
rasakan
kepadanya
azab
yang
besar.
وَمَآ
أَرْسَلْنَا
قَبْلَكَ
مِنَ
ٱلْمُرْسَلِينَ
إِلَّآ
إِنَّهُمْ
لَيَأْكُلُونَ
ٱلطَّعَامَ
وَيَمْشُونَ
فِى
ٱلْأَسْوَاقِ
ۗ
وَجَعَلْنَا
بَعْضَكُمْ
لِبَعْضٍ
فِتْنَةً
أَتَصْبِرُونَ
ۗ
وَكَانَ
رَبُّكَ
بَصِيرًا
20
wamaā
aarsalnaā
qablaka
mina
almursaliyna
iillaā
iinnahum
layaakuluwna
alṭṭa‘aāma
wayamsyuwna
fiā
alaaswaāqi
waja‘alnaā
ba‘ḍakum
liba‘ḍin
fitnahan
aataṣbiruwna
wakaāna
rabbuka
baṣiyranā
Dan
Kami
tidak
mengutus
rasul-rasul
sebelummu,
melainkan
mereka
sungguh
memakan
makanan
dan
berjalan
di
pasar-pasar.
Dan
kami
jadikan
sebagian
kamu
cobaan
bagi
sebagian
yang
lain.
Maukah
kamu
bersabar?
Dan
adalah
Tuhan-mu
maha
Melihat.
۞
وَقَالَ
ٱلَّذِينَ
لَا
يَرْجُونَ
لِقَآءَنَا
لَوْلَآ
أُنزِلَ
عَلَيْنَا
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ
أَوْ
نَرَىٰ
رَبَّنَا
ۗ
لَقَدِ
ٱسْتَكْبَرُوا۟
فِىٓ
أَنفُسِهِمْ
وَعَتَوْ
عُتُوًّا
كَبِيرًا
21
waqaāla
alladziyna
laā
yarjuwna
liqaā'anaā
lawlaā
aunzila
‘alaynaā
almalaāi'ikahu
aaw
naraāā
rabbanaā
laqadi
astakbaruwā
fiā
aanfusihim
wa‘ataw
‘utuwwanā
kabiyranā
Berkatalah
orang-orang
yang
tidak
menanti-nanti
pertemuan(nya)
dengan
Kami,
"Mengapakah
tidak
diturunkan
kepada
kita
malaikat
atau
(mengapa)
kita
(tidak)
melihat
Tuhan
kita?"
Sesungguhnya,
mereka
memandang
besar
tentang
diri
mereka
dan
mereka
benar-benar
telah
melampaui
batas(dalam
melakukan)
kezaliman.
يَوْمَ
يَرَوْنَ
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ
لَا
بُشْرَىٰ
يَوْمَئِذٍ
لِّلْمُجْرِمِينَ
وَيَقُولُونَ
حِجْرًا
مَّحْجُورًا
22
yawma
yarawna
almalaāi'ikaha
laā
busyraāā
yawmai'idzin
llilmujrimiyna
wayaquwluwna
ḥijranā
mmaḥjuwranā
Pada
hari
mereka
melihat
malaikat
[1061]
pada
hari
itu
tidak
ada
kabar
gembira
bagi
orang-orang
yang
berdosa
dan
mereka
berkata,
"Ḥijrān
maḥjūrā
[1062].
وَقَدِمْنَآ
إِلَىٰ
مَا
عَمِلُوا۟
مِنْ
عَمَلٍ
فَجَعَلْنَـٰهُ
هَبَآءً
مَّنثُورًا
23
waqadimnaā
iilaāā
maā
‘amiluwā
min
‘amalin
faja‘alnaāhu
habaā'an
mmantsuwranā
Dan
kami
hadapi
segala
amal
yang
mereka
kerjakan
[1063],
lalu
kami
jadikan
amal
itu
(bagaikan)
debu
yang
berterbangan.
أَصْحَـٰبُ
ٱلْجَنَّةِ
يَوْمَئِذٍ
خَيْرٌ
مُّسْتَقَرًّا
وَأَحْسَنُ
مَقِيلًا
24
aaṣḥaābu
aljannahi
yawmai'idzin
khayrun
mmustaqarranā
waaaḥsanu
maqiylanā
Penghuni-penghuni
surga
pada
hari
itu
paling
baik
tempat
tinggalnya
dan
paling
indah
tempat
istirahatnya.
وَيَوْمَ
تَشَقَّقُ
ٱلسَّمَآءُ
بِٱلْغَمَـٰمِ
وَنُزِّلَ
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ
تَنزِيلًا
25
wayawma
tasyaqqaqu
alssamaā'u
bialghamaāmi
wanuzzila
almalaāi'ikahu
tanziylanā
Dan
(ingatlah)
hari
(ketika)
langit
pecah
belah
mengeluarkan
kabut
putih
dan
diturunkanlah
malaikat
bergelombang-gelombang.
ٱلْمُلْكُ
يَوْمَئِذٍ
ٱلْحَقُّ
لِلرَّحْمَـٰنِ
ۚ
وَكَانَ
يَوْمًا
عَلَى
ٱلْكَـٰفِرِينَ
عَسِيرًا
26
almulku
yawmai'idzin
alḥaqqu
lilrraḥmaāni
wakaāna
yawmanā
‘alaā
alkaāfiriyna
‘asiyranā
Kerajaan
yang
hak
[1064]
pada
hari
itu
adalah
kepunyaan
Tuhan
Yang
Maha
Pemurah.
Dan
adalah
(hari
itu),
satu
hari
penuh
kesukaran
bagi
orang-orang
kafir.
وَيَوْمَ
يَعَضُّ
ٱلظَّالِمُ
عَلَىٰ
يَدَيْهِ
يَقُولُ
يَـٰلَيْتَنِى
ٱتَّخَذْتُ
مَعَ
ٱلرَّسُولِ
سَبِيلًا
27
wayawma
ya‘aḍḍu
alẓẓaālimu
‘alaāā
yadayhi
yaquwlu
yaālaytaniā
attakhadztu
ma‘a
alrrasuwli
sabiylanā
Dan
(ingatlah)
hari
(ketika
itu)
orang
yang
zalim
menggigit
dua
tangannya
[1065]
seraya
berkata,
"Aduhai
kiranya
(dulu)
aku
mengambil
jalan
bersama-sama
rasul."
يَـٰوَيْلَتَىٰ
لَيْتَنِى
لَمْ
أَتَّخِذْ
فُلَانًا
خَلِيلًا
28
yaāwaylataāā
laytaniā
lam
aattakhidz
fulaānanā
khaliylanā
Kecelakaan
besarlah
bagiku;
kiranya
aku
(dulu)
tidak
menjadikan
si
fulan
[1066]
itu
teman
akrab(ku).
لَّقَدْ
أَضَلَّنِى
عَنِ
ٱلذِّكْرِ
بَعْدَ
إِذْ
جَآءَنِى
ۗ
وَكَانَ
ٱلشَّيْطَـٰنُ
لِلْإِنسَـٰنِ
خَذُولًا
29
llaqad
aaḍallaniā
‘ani
aldzdzikri
ba‘da
iidz
jaā'aniā
wakaāna
alsysyayṭaānu
liliinsaāni
khadzuwlanā
Sesungguhnya
dia
telah
menyesatkan
aku
dari
Al-Qur`ān
ketika
Al-Qur`ān
itu
telah
datang
kepadaku.
Dan
adalah
setan
itu
tidak
mau
menolong
manusia.
وَقَالَ
ٱلرَّسُولُ
يَـٰرَبِّ
إِنَّ
قَوْمِى
ٱتَّخَذُوا۟
هَـٰذَا
ٱلْقُرْءَانَ
مَهْجُورًا
30
waqaāla
alrrasuwlu
yaārabbi
iinna
qawmiā
attakhadzuwā
haādzaā
alqur'aāna
mahjuwranā
Berkatalah
rasul,
"Ya
Tuhan-ku,
sesungguhnya
kaumku
menjadikan
Al-Qur`ān
itu
sesuatu
yang
tidak
diacuhkan".
وَكَذَٰلِكَ
جَعَلْنَا
لِكُلِّ
نَبِىٍّ
عَدُوًّا
مِّنَ
ٱلْمُجْرِمِينَ
ۗ
وَكَفَىٰ
بِرَبِّكَ
هَادِيًا
وَنَصِيرًا
31
wakadzaālika
ja‘alnaā
likulli
nabiāāin
‘aduwwanā
mmina
almujrimiyna
wakafaāā
birabbika
haādiyanā
wanaṣiyranā
Dan
seperti
itulah,
telah
Kami
adakan
bagi
tiap-tiap
nabi,
musuh
dari
orang-orang
yang
berdosa.
Dan
cukuplah
Tuhan-mu
menjadi
pemberi
petunjuk
dan
penolong.
وَقَالَ
ٱلَّذِينَ
كَفَرُوا۟
لَوْلَا
نُزِّلَ
عَلَيْهِ
ٱلْقُرْءَانُ
جُمْلَةً
وَٰحِدَةً
ۚ
كَذَٰلِكَ
لِنُثَبِّتَ
بِهِۦ
فُؤَادَكَ
ۖ
وَرَتَّلْنَـٰهُ
تَرْتِيلًا
32
waqaāla
alladziyna
kafaruwā
lawlaā
nuzzila
‘alayhi
alqur'aānu
jumlahan
waāḥidahan
kadzaālika
linutsabbita
bihiī
fuu'aādaka
warattalnaāhu
tartiylanā
Berkatalah
orang-orang
yang
kafir,
"Mengapa
Al-Qur`ān
itu
tidak
diturunkan
kepadanya
sekali
turun
saja?";
demikianlah
[1067]
supaya
Kami
perkuat
hatimu
dengannya
dan
Kami
membacanya
secara
tartil
(teratur
dan
benar).
وَلَا
يَأْتُونَكَ
بِمَثَلٍ
إِلَّا
جِئْنَـٰكَ
بِٱلْحَقِّ
وَأَحْسَنَ
تَفْسِيرًا
33
walaā
yaatuwnaka
bimatsalin
iillaā
jii'naāka
bialḥaqqi
waaaḥsana
tafsiyranā
Tidaklah
orang-orang
kafir
itu
datang
kepadamu
(membawa)
sesuatu
yang
ganjil,
melainkan
Kami
datangkan
kepadamu
suatu
yang
benar
dan
yang
paling
baik
penjelasannya
[1068].
ٱلَّذِينَ
يُحْشَرُونَ
عَلَىٰ
وُجُوهِهِمْ
إِلَىٰ
جَهَنَّمَ
أُو۟لَـٰٓئِكَ
شَرٌّ
مَّكَانًا
وَأَضَلُّ
سَبِيلًا
34
alladziyna
yuḥsyaruwna
‘alaāā
wujuwhihim
iilaāā
jahannama
auwlaāi'ika
syarrun
mmakaānanā
waaaḍallu
sabiylanā
Orang-orang
yang
dihimpunkan
ke
neraka
Jahanam
dengan
diseret
atas
muka-muka
mereka;
mereka
itulah
orang
yang
paling
buruk
tempatnya
dan
paling
sesat
jalannya.
وَلَقَدْ
ءَاتَيْنَا
مُوسَى
ٱلْكِتَـٰبَ
وَجَعَلْنَا
مَعَهُۥٓ
أَخَاهُ
هَـٰرُونَ
وَزِيرًا
35
walaqad
'aātaynaā
muwsaā
alkitaāba
waja‘alnaā
ma‘ahuū
aakhaāhu
haāruwna
waziyranā
Dan
sesungguhnya,
kami
telah
memberikan
Alkitab
(Taurat)
kepada
Musa
dan
Kami
telah
menjadikan
Hārūn
saudaranya
menyertai
dia
sebagai
wazir
(pembantu).
فَقُلْنَا
ٱذْهَبَآ
إِلَى
ٱلْقَوْمِ
ٱلَّذِينَ
كَذَّبُوا۟
بِـَٔايَـٰتِنَا
فَدَمَّرْنَـٰهُمْ
تَدْمِيرًا
36
faqulnaā
adzhabaā
iilaā
alqawmi
alladziyna
kadzdzabuwā
biaāyaātinaā
fadammarnaāhum
tadmiyranā
Kemudian,
Kami
berfirman
kepada
keduanya,
"Pergilah
kamu
berdua
kepada
kaum
yang
mendustakan
ayat-ayat
Kami".
Maka
Kami
membinasakan
mereka
sehancur-hancurnya.
وَقَوْمَ
نُوحٍ
لَّمَّا
كَذَّبُوا۟
ٱلرُّسُلَ
أَغْرَقْنَـٰهُمْ
وَجَعَلْنَـٰهُمْ
لِلنَّاسِ
ءَايَةً
ۖ
وَأَعْتَدْنَا
لِلظَّـٰلِمِينَ
عَذَابًا
أَلِيمًا
37
waqawma
nuwḥin
llammaā
kadzdzabuwā
alrrusula
aaghraqnaāhum
waja‘alnaāhum
lilnnaāsi
'aāyahan
waaa‘tadnaā
lilẓẓaālimiyna
‘adzaābanā
aaliymanā
Dan
(telah
Kami
binasakan)
kaum
Nūḥ,
tatkala
mereka
mendustakan
rasul-rasul.
Kami
tenggelamkan
mereka
dan
kami
jadikan
(cerita)
mereka
itu
pelajaran
bagi
manusia.
Dan
Kami
telah
menyediakan
bagi
orang-orang
zalim
azab
yang
pedih;
وَعَادًا
وَثَمُودَا۟
وَأَصْحَـٰبَ
ٱلرَّسِّ
وَقُرُونًۢا
بَيْنَ
ذَٰلِكَ
كَثِيرًا
38
wa‘aādanā
watsamuwdaā
waaaṣḥaāba
alrrassi
waquruwnanā
bayna
dzaālika
katsiyranā
dan
(Kami
binasakan)
kaum
‘Ād
dan
Ṡamūd
dan
penduduk
ar
Ras
[1069]
dan
banyak
(lagi)
generasi-generasi
di
antara
kaum-kaum
tersebut.
وَكُلًّا
ضَرَبْنَا
لَهُ
ٱلْأَمْثَـٰلَ
ۖ
وَكُلًّا
تَبَّرْنَا
تَتْبِيرًا
39
wakullanā
ḍarabnaā
lahu
alaamtsaāla
wakullanā
tabbarnaā
tatbiyranā
Dan
Kami
jadikan
bagi
masing-masing
mereka
perumpamaan
dan
masing-masing
mereka
itu
benar
benar
telah
Kami
binasakan
dengan
sehancur-hancurnya.
وَلَقَدْ
أَتَوْا۟
عَلَى
ٱلْقَرْيَةِ
ٱلَّتِىٓ
أُمْطِرَتْ
مَطَرَ
ٱلسَّوْءِ
ۚ
أَفَلَمْ
يَكُونُوا۟
يَرَوْنَهَا
ۚ
بَلْ
كَانُوا۟
لَا
يَرْجُونَ
نُشُورًا
40
walaqad
aatawā
‘alaā
alqaryahi
allatiā
aumṭirat
maṭara
alssaw'i
aafalam
yakuwnuwā
yarawnahaā
bal
kaānuwā
laā
yarjuwna
nusyuwranā
Dan
sesungguhnya,
mereka
(kaum
musyrik
Mekah)
telah
melalui
sebuah
negeri
(Sadum)
yang
(dulu)
dihujani
dengan
hujan
yang
sejelek-jeleknya
(hujan
batu).
Maka,
apakah
mereka
tidak
menyaksikan
runtuhan
itu,
bahkan
adalah
mereka
itu
tidak
mengharapkan
akan
kebangkitan.
وَإِذَا
رَأَوْكَ
إِن
يَتَّخِذُونَكَ
إِلَّا
هُزُوًا
أَهَـٰذَا
ٱلَّذِى
بَعَثَ
ٱللَّهُ
رَسُولًا
41
waiidzaā
raaawka
iin
yattakhidzuwnaka
iillaā
huzuwanā
aahaādzaā
alladziā
ba‘atsa
alllahu
rasuwlanā
Dan
apabila
mereka
melihat
kamu
(Muhammad),
mereka
hanyalah
menjadikan
kamu
sebagai
ejekan
(dengan
mengatakan),
"Inikah
orangnya
yang
diutus
Allah
sebagai
rasul?
إِن
كَادَ
لَيُضِلُّنَا
عَنْ
ءَالِهَتِنَا
لَوْلَآ
أَن
صَبَرْنَا
عَلَيْهَا
ۚ
وَسَوْفَ
يَعْلَمُونَ
حِينَ
يَرَوْنَ
ٱلْعَذَابَ
مَنْ
أَضَلُّ
سَبِيلًا
42
iin
kaāda
layuḍillunaā
‘an
'aālihatinaā
lawlaā
aan
ṣabarnaā
‘alayhaā
wasawfa
ya‘lamuwna
ḥiyna
yarawna
al‘adzaāba
man
aaḍallu
sabiylanā
Sesungguhnya
hampirlah
ia
menyesatkan
kita
dari
sembahan-sembahan
kita,
seandainya
kita
tidak
sabar
(menyembah)nya"
dan
mereka
kelak
akan
mengetahui
pada
saat
mereka
melihat
azab;
siapa
yang
paling
sesat
jalannya.
أَرَءَيْتَ
مَنِ
ٱتَّخَذَ
إِلَـٰهَهُۥ
هَوَىٰهُ
أَفَأَنتَ
تَكُونُ
عَلَيْهِ
وَكِيلًا
43
aara'ayta
mani
attakhadza
iilaāhahuū
hawaāāhu
aafaaanta
takuwnu
‘alayhi
wakiylanā
Terangkanlah
kepadaku
tentang
orang
yang
menjadikan
hawa
nafsunya
sebagai
tuhannya.
Maka
apakah
kamu
dapat
menjadi
pemelihara
atasnya?,
أَمْ
تَحْسَبُ
أَنَّ
أَكْثَرَهُمْ
يَسْمَعُونَ
أَوْ
يَعْقِلُونَ
ۚ
إِنْ
هُمْ
إِلَّا
كَٱلْأَنْعَـٰمِ
ۖ
بَلْ
هُمْ
أَضَلُّ
سَبِيلًا
44
aam
taḥsabu
aanna
aaktsarahum
yasma‘uwna
aaw
ya‘qiluwna
iin
hum
iillaā
kaalaan‘aāmi
bal
hum
aaḍallu
sabiylanā
atau
apakah
kamu
mengira
bahwa
kebanyakan
mereka
itu
mendengar
atau
memahami.
Mereka
itu
tidak
lain
hanyalah
seperti
binatang
ternak,
bahkan
mereka
lebih
sesat
jalannya
(dari
binatang
ternak
itu).
أَلَمْ
تَرَ
إِلَىٰ
رَبِّكَ
كَيْفَ
مَدَّ
ٱلظِّلَّ
وَلَوْ
شَآءَ
لَجَعَلَهُۥ
سَاكِنًا
ثُمَّ
جَعَلْنَا
ٱلشَّمْسَ
عَلَيْهِ
دَلِيلًا
45
aalam
tara
iilaāā
rabbika
kayfa
madda
alẓẓilla
walaw
syaā'a
laja‘alahuū
saākinanā
tsumma
ja‘alnaā
alsysyamsa
‘alayhi
daliylanā
Apakah
kamu
tidak
memperhatikan
(penciptaan)
Tuhan-mu,
bagaimana
Dia
memanjangkan
(dan
memendekkan)
bayang-bayang
dan
kalau
Dia
menghendaki,
niscaya
Dia
menjadikan
tetap
bayang-bayang
itu,
kemudian
Kami
jadikan
matahari
sebagai
petunjuk
atas
bayang-bayang
itu,
ثُمَّ
قَبَضْنَـٰهُ
إِلَيْنَا
قَبْضًا
يَسِيرًا
46
tsumma
qabaḍnaāhu
iilaynaā
qabḍanā
yasiyranā
kemudian,
Kami
menarik
bayang-bayang
itu
kepada
kami
[1070]
dengan
tarikan
yang
perlahan-lahan.
وَهُوَ
ٱلَّذِى
جَعَلَ
لَكُمُ
ٱلَّيْلَ
لِبَاسًا
وَٱلنَّوْمَ
سُبَاتًا
وَجَعَلَ
ٱلنَّهَارَ
نُشُورًا
47
wahuwa
alladziā
ja‘ala
lakumu
allayla
libaāsanā
waalnnawma
subaātanā
waja‘ala
alnnahaāra
nusyuwranā
Dia-lah
yang
menjadikan
untukmu
malam
(sebagai)
pakaian
dan
tidur
untuk
istirahat
dan
Dia
menjadikan
siang
untuk
bangun
berusaha.
وَهُوَ
ٱلَّذِىٓ
أَرْسَلَ
ٱلرِّيَـٰحَ
بُشْرًۢا
بَيْنَ
يَدَىْ
رَحْمَتِهِۦ
ۚ
وَأَنزَلْنَا
مِنَ
ٱلسَّمَآءِ
مَآءً
طَهُورًا
48
wahuwa
alladziā
aarsala
alrriyaāḥa
busyranā
bayna
yadaā
raḥmatihiī
waaanzalnaā
mina
alssamaā'i
maā'an
ṭahuwranā
Dia-lah
yang
meniupkan
angin
(sebagai)
pembawa
kabar
gembira
dekat
sebelum
kedatangan
rahmat-nya
(hujan)
dan
Kami
turunkan
dari
langit
air
yang
amat
bersih,
لِّنُحْـِۧىَ
بِهِۦ
بَلْدَةً
مَّيْتًا
وَنُسْقِيَهُۥ
مِمَّا
خَلَقْنَآ
أَنْعَـٰمًا
وَأَنَاسِىَّ
كَثِيرًا
49
llinuḥiāa
bihiī
baldahan
mmaytanā
wanusqiyahuū
mimmaā
khalaqnaā
aan‘aāmanā
waaanaāsiāāa
katsiyranā
agar
Kami
menghidupkan
dengan
air
itu
negeri
(tanah)
yang
mati
dan
agar
Kami
memberi
minum
dengan
air
itu
sebagian
besar
dari
makhluk
Kami;
binatang-binatang
ternak
dan
manusia
yang
banyak.
وَلَقَدْ
صَرَّفْنَـٰهُ
بَيْنَهُمْ
لِيَذَّكَّرُوا۟
فَأَبَىٰٓ
أَكْثَرُ
ٱلنَّاسِ
إِلَّا
كُفُورًا
50
walaqad
ṣarrafnaāhu
baynahum
liyadzdzakkaruwā
faaabaāā
aaktsaru
alnnaāsi
iillaā
kufuwranā
Dan
sesungguhnya
Kami
telah
mempergilirkan
hujan
itu
di
antara
manusia
supaya
mereka
mengambil
pelajaran
(dari
padanya);
maka
kebanyakan
manusia
itu
tidak
mau,
kecuali
mengingkari
(nikmat).
وَلَوْ
شِئْنَا
لَبَعَثْنَا
فِى
كُلِّ
قَرْيَةٍ
نَّذِيرًا
51
walaw
syii'naā
laba‘atsnaā
fiā
kulli
qaryahin
nnadziyranā
Dan
andaikata
Kami
menghendaki
benar-benarlah
Kami
utus
pada
tiap-tiap
negeri
seorang
yang
memberi
peringatan
(rasul).
فَلَا
تُطِعِ
ٱلْكَـٰفِرِينَ
وَجَـٰهِدْهُم
بِهِۦ
جِهَادًا
كَبِيرًا
52
falaā
tuṭi‘i
alkaāfiriyna
wajaāhidhum
bihiī
jihaādanā
kabiyranā
Maka
janganlah
kamu
mengikuti
orang-orang
kafir
dan
berjihadlah
terhadap
mereka
dengan
Al-Qur`ān
dengan
jihad
yang
besar.
۞
وَهُوَ
ٱلَّذِى
مَرَجَ
ٱلْبَحْرَيْنِ
هَـٰذَا
عَذْبٌ
فُرَاتٌ
وَهَـٰذَا
مِلْحٌ
أُجَاجٌ
وَجَعَلَ
بَيْنَهُمَا
بَرْزَخًا
وَحِجْرًا
مَّحْجُورًا
53
wahuwa
alladziā
maraja
albaḥrayni
haādzaā
‘adzbun
furaātun
wahaādzaā
milḥun
aujaājun
waja‘ala
baynahumaā
barzakhanā
waḥijranā
mmaḥjuwranā
Dan
Dialah
yang
membiarkan
dua
laut
yang
mengalir
(berdampingan);
yang
ini
tawar
lagi
segar
dan
yang
lain
asin
lagi
pahit;
dan
Dia
jadikan
antara
keduanya
dinding
dan
batas
yang
menghalangi.
وَهُوَ
ٱلَّذِى
خَلَقَ
مِنَ
ٱلْمَآءِ
بَشَرًا
فَجَعَلَهُۥ
نَسَبًا
وَصِهْرًا
ۗ
وَكَانَ
رَبُّكَ
قَدِيرًا
54
wahuwa
alladziā
khalaqa
mina
almaā'i
basyaranā
faja‘alahuū
nasabanā
waṣihranā
wakaāna
rabbuka
qadiyranā
Dan
Dia
(pula)
yang
menciptakan
manusia
dari
air,
lalu
dia
jadikan
manusia
itu
(punya)
keturunan
dan
muṣāharah
[1071]
dan
adalah
Tuhan-mu
Maha
Kuasa.
وَيَعْبُدُونَ
مِن
دُونِ
ٱللَّهِ
مَا
لَا
يَنفَعُهُمْ
وَلَا
يَضُرُّهُمْ
ۗ
وَكَانَ
ٱلْكَافِرُ
عَلَىٰ
رَبِّهِۦ
ظَهِيرًا
55
waya‘buduwna
min
duwni
alllahi
maā
laā
yanfa‘uhum
walaā
yaḍurruhum
wakaāna
alkaāfiru
‘alaāā
rabbihiī
ẓahiyranā
Dan
mereka
menyembah
selain
Allah,
apa
yang
tidak
memberi
manfaat
kepada
mereka
dan
tidak
(pula)
memberi
mudarat
kepada
mereka.
Adalah
orang-orang
kafir
itu
penolong
(setan
untuk
berbuat
durhaka)
terhadap
Tuhan-nya.
وَمَآ
أَرْسَلْنَـٰكَ
إِلَّا
مُبَشِّرًا
وَنَذِيرًا
56
wamaā
aarsalnaāka
iillaā
mubasysyiranā
wanadziyranā
Dan
tidaklah
Kami
mengutus
kamu,
melainkan
hanya
sebagai
pembawa
kabar
gembira
dan
pemberi
peringatan.
قُلْ
مَآ
أَسْـَٔلُكُمْ
عَلَيْهِ
مِنْ
أَجْرٍ
إِلَّا
مَن
شَآءَ
أَن
يَتَّخِذَ
إِلَىٰ
رَبِّهِۦ
سَبِيلًا
57
qul
maā
aasalukum
‘alayhi
min
aajrin
iillaā
man
syaā'a
aan
yattakhidza
iilaāā
rabbihiī
sabiylanā
Katakanlah,
"Aku
tidak
meminta
upah
sedikit
pun
kepada
kamu
dalam
menyampaikan
risalah
itu,
melainkan
(mengharapkan
kepatuhan)
orang-orang
yang
mau
mengambil
jalan
kepada
Tuhan-nya.
وَتَوَكَّلْ
عَلَى
ٱلْحَىِّ
ٱلَّذِى
لَا
يَمُوتُ
وَسَبِّحْ
بِحَمْدِهِۦ
ۚ
وَكَفَىٰ
بِهِۦ
بِذُنُوبِ
عِبَادِهِۦ
خَبِيرًا
58
watawakkal
‘alaā
alḥaāāi
alladziā
laā
yamuwtu
wasabbiḥ
biḥamdihiī
wakafaāā
bihiī
bidzunuwbi
‘ibaādihiī
khabiyranā
Dan
bertawakallah
kepada
Allah
yang
hidup
(kekal)
yang
tidak
mati
dan
bertasbihlah
dengan
memuji-Nya.
Dan
cukuplah
Dia
Maha
Mengetahui
dosa-dosa
hamba-hamba-Nya.
ٱلَّذِى
خَلَقَ
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَٱلْأَرْضَ
وَمَا
بَيْنَهُمَا
فِى
سِتَّةِ
أَيَّامٍ
ثُمَّ
ٱسْتَوَىٰ
عَلَى
ٱلْعَرْشِ
ۚ
ٱلرَّحْمَـٰنُ
فَسْـَٔلْ
بِهِۦ
خَبِيرًا
59
alladziā
khalaqa
alssamaāwaāti
waalaarḍa
wamaā
baynahumaā
fiā
sittahi
aayyaāmin
tsumma
astawaāā
‘alaā
al‘arsyi
alrraḥmaānu
fasal
bihiī
khabiyranā
Yang
menciptakan
langit
dan
bumi
dan
apa
yang
ada
antara
keduanya
dalam
enam
hari,
kemudian
dia
bersemayam
di
atas
arasy
[1072],
(Dia-lah)
Yang
Maha
Pemurah,
maka
tanyakanlah
tentang
Allah
kepada
yang
lebih
mengetahui
(Muhammad).
وَإِذَا
قِيلَ
لَهُمُ
ٱسْجُدُوا۟
لِلرَّحْمَـٰنِ
قَالُوا۟
وَمَا
ٱلرَّحْمَـٰنُ
أَنَسْجُدُ
لِمَا
تَأْمُرُنَا
وَزَادَهُمْ
نُفُورًا
۩
60
waiidzaā
qiyla
lahumu
asjuduwā
lilrraḥmaāni
qaāluwā
wamaā
alrraḥmaānu
aanasjudu
limaā
taamurunaā
wazaādahum
nufuwranā
Dan
apabila
dikatakan
kepada
mereka,
"Sujudlah
kamu
sekalian
kepada
yang
Maha
Penyayang",
mereka
menjawab,
"Siapakah
yang
Maha
Penyayang
itu?
Apakah
kami
akan
sujud
kepada
Tuhan
yang
kamu
perintahkan
kami
(bersujud
kepada-Nya)?"
dan
(perintah
sujud
itu)
menambah
mereka
jauh
(dari
iman).
تَبَارَكَ
ٱلَّذِى
جَعَلَ
فِى
ٱلسَّمَآءِ
بُرُوجًا
وَجَعَلَ
فِيهَا
سِرَٰجًا
وَقَمَرًا
مُّنِيرًا
61
tabaāraka
alladziā
ja‘ala
fiā
alssamaā'i
buruwjanā
waja‘ala
fiyhaā
siraājanā
waqamaranā
mmuniyranā
Maha
Suci
Allah
yang
menjadikan
di
langit
gugusan-gugusan
bintang
dan
Dia
menjadikan
juga
padanya
matahari
dan
bulan
yang
bercahaya.
وَهُوَ
ٱلَّذِى
جَعَلَ
ٱلَّيْلَ
وَٱلنَّهَارَ
خِلْفَةً
لِّمَنْ
أَرَادَ
أَن
يَذَّكَّرَ
أَوْ
أَرَادَ
شُكُورًا
62
wahuwa
alladziā
ja‘ala
allayla
waalnnahaāra
khilfahan
lliman
aaraāda
aan
yadzdzakkara
aaw
aaraāda
syukuwranā
Dan
Dia
(pula)
yang
menjadikan
malam
dan
siang
silih
berganti
bagi
orang
yang
ingin
mengambil
pelajaran
atau
orang
yang
ingin
bersyukur.
وَعِبَادُ
ٱلرَّحْمَـٰنِ
ٱلَّذِينَ
يَمْشُونَ
عَلَى
ٱلْأَرْضِ
هَوْنًا
وَإِذَا
خَاطَبَهُمُ
ٱلْجَـٰهِلُونَ
قَالُوا۟
سَلَـٰمًا
63
wa‘ibaādu
alrraḥmaāni
alladziyna
yamsyuwna
‘alaā
alaarḍi
hawnanā
waiidzaā
khaāṭabahumu
aljaāhiluwna
qaāluwā
salaāmanā
Dan
hamba-hamba
Tuhan
yang
Maha
Penyayang
itu
(ialah)
orang-orang
yang
berjalan
di
atas
bumi
dengan
rendah
hati
dan
apabila
orang-orang
jahil
menyapa
mereka,
mereka
mengucapkan
kata-kata
yang
baik.
وَٱلَّذِينَ
يَبِيتُونَ
لِرَبِّهِمْ
سُجَّدًا
وَقِيَـٰمًا
64
waalladziyna
yabiytuwna
lirabbihim
sujjadanā
waqiyaāmanā
Dan
orang
yang
melalui
malam
hari
dengan
bersujud
dan
berdiri
untuk
Tuhan
mereka
[1073].
وَٱلَّذِينَ
يَقُولُونَ
رَبَّنَا
ٱصْرِفْ
عَنَّا
عَذَابَ
جَهَنَّمَ
ۖ
إِنَّ
عَذَابَهَا
كَانَ
غَرَامًا
65
waalladziyna
yaquwluwna
rabbanaā
aṣrif
‘annaā
‘adzaāba
jahannama
iinna
‘adzaābahaā
kaāna
gharaāmanā
Dan
orang-orang
yang
berkata,
"Ya
Tuhan
kami,
jauhkan
azab
Jahanam
dari
kami;
sesungguhnya
azabnya
itu
adalah
kebinasaan
yang
kekal".
إِنَّهَا
سَآءَتْ
مُسْتَقَرًّا
وَمُقَامًا
66
iinnahaā
saā'at
mustaqarranā
wamuqaāmanā
Sesungguhnya
Jahanam
itu
seburuk-buruk
tempat
menetap
dan
tempat
kediaman.
وَٱلَّذِينَ
إِذَآ
أَنفَقُوا۟
لَمْ
يُسْرِفُوا۟
وَلَمْ
يَقْتُرُوا۟
وَكَانَ
بَيْنَ
ذَٰلِكَ
قَوَامًا
67
waalladziyna
iidzaā
aanfaquwā
lam
yusrifuwā
walam
yaqturuwā
wakaāna
bayna
dzaālika
qawaāmanā
Dan
orang-orang
yang
apabila
membelanjakan
(harta),
mereka
tidak
berlebihan,
dan
tidak
(pula)
kikir,
dan
adalah
(pembelanjaan
itu)
di
tengah-tengah
antara
yang
demikian.
وَٱلَّذِينَ
لَا
يَدْعُونَ
مَعَ
ٱللَّهِ
إِلَـٰهًا
ءَاخَرَ
وَلَا
يَقْتُلُونَ
ٱلنَّفْسَ
ٱلَّتِى
حَرَّمَ
ٱللَّهُ
إِلَّا
بِٱلْحَقِّ
وَلَا
يَزْنُونَ
ۚ
وَمَن
يَفْعَلْ
ذَٰلِكَ
يَلْقَ
أَثَامًا
68
waalladziyna
laā
yad‘uwna
ma‘a
alllahi
iilaāhanā
'aākhara
walaā
yaqtuluwna
alnnafsa
allatiā
ḥarrama
alllahu
iillaā
bialḥaqqi
walaā
yaznuwna
waman
yaf‘al
dzaālika
yalqa
aatsaāmanā
Dan
orang-orang
yang
tidak
menyembah
tuhan
yang
lain
beserta
Allah
dan
tidak
membunuh
jiwa
yang
diharamkan
Allah
(membunuhnya),
kecuali
dengan
(alasan)
yang
benar
dan
tidak
berzina;
barang
siapa
yang
melakukan
demikian
itu,
niscaya
dia
mendapat
(pembalasan)
dosa(nya),
يُضَـٰعَفْ
لَهُ
ٱلْعَذَابُ
يَوْمَ
ٱلْقِيَـٰمَةِ
وَيَخْلُدْ
فِيهِۦ
مُهَانًا
69
yuḍaā‘af
lahu
al‘adzaābu
yawma
alqiyaāmahi
wayakhlud
fiyhiī
muhaānanā
(yakni)
akan
dilipatgandakan
azab
untuknya
pada
hari
kiamat
dan
dia
akan
kekal
dalam
azab
itu
dalam
keadaan
terhina,
إِلَّا
مَن
تَابَ
وَءَامَنَ
وَعَمِلَ
عَمَلًا
صَـٰلِحًا
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
يُبَدِّلُ
ٱللَّهُ
سَيِّـَٔاتِهِمْ
حَسَنَـٰتٍ
ۗ
وَكَانَ
ٱللَّهُ
غَفُورًا
رَّحِيمًا
70
iillaā
man
taāba
wa'aāmana
wa‘amila
‘amalanā
ṣaāliḥanā
faauwlaāi'ika
yubaddilu
alllahu
sayyiaātihim
ḥasanaātin
wakaāna
alllahu
ghafuwranā
rraḥiymanā
kecuali
orang-orang
yang
bertobat,
beriman,
dan
mengerjakan
amal
saleh;
maka
itu
kejahatan
mereka
diganti
Allah
dengan
kebajikan.
Dan
adalah
Allah
maha
Pengampun
lagi
Maha
Penyayang.
وَمَن
تَابَ
وَعَمِلَ
صَـٰلِحًا
فَإِنَّهُۥ
يَتُوبُ
إِلَى
ٱللَّهِ
مَتَابًا
71
waman
taāba
wa‘amila
ṣaāliḥanā
faiinnahuū
yatuwbu
iilaā
alllahi
mataābanā
Dan
orang-orang
yang
bertobat
dan
mengerjakan
amal
saleh,
maka
sesungguhnya
dia
bertobat
kepada
Allah
dengan
tobat
yang
sebenar-benarnya.
وَٱلَّذِينَ
لَا
يَشْهَدُونَ
ٱلزُّورَ
وَإِذَا
مَرُّوا۟
بِٱللَّغْوِ
مَرُّوا۟
كِرَامًا
72
waalladziyna
laā
yasyhaduwna
alzzuwra
waiidzaā
marruwā
bialllaghwi
marruwā
kiraāmanā
Dan
orang-orang
yang
tidak
memberikan
persaksian
palsu
dan
apabila
mereka
bertemu
dengan
(orang-orang)
yang
mengerjakan
perbuatan-perbuatan
yang
tidak
berfaedah,
mereka
lalui
(saja)
dengan
menjaga
kehormatan
dirinya.
وَٱلَّذِينَ
إِذَا
ذُكِّرُوا۟
بِـَٔايَـٰتِ
رَبِّهِمْ
لَمْ
يَخِرُّوا۟
عَلَيْهَا
صُمًّا
وَعُمْيَانًا
73
waalladziyna
iidzaā
dzukkiruwā
biaāyaāti
rabbihim
lam
yakhirruwā
‘alayhaā
ṣummanā
wa‘umyaānanā
Dan
orang-orang
yang
apabila
diberi
peringatan
dengan
ayat-ayat
Tuhan
mereka,
mereka
tidaklah
menghadapinya
sebagai
orang-orang
yang
tuli
dan
buta.
وَٱلَّذِينَ
يَقُولُونَ
رَبَّنَا
هَبْ
لَنَا
مِنْ
أَزْوَٰجِنَا
وَذُرِّيَّـٰتِنَا
قُرَّةَ
أَعْيُنٍ
وَٱجْعَلْنَا
لِلْمُتَّقِينَ
إِمَامًا
74
waalladziyna
yaquwluwna
rabbanaā
hab
lanaā
min
aazwaājinaā
wadzurriyyaātinaā
qurraha
aa‘yunin
waaj‘alnaā
lilmuttaqiyna
iimaāmanā
Dan
orang
orang
yang
berkata,
"Ya
Tuhan
kami,
anugerahkanlah
kepada
kami
istri-istri
kami
dan
keturunan
kami
sebagai
penyenang
hati
(kami)
dan
jadikanlah
kami
imam
bagi
orang-orang
yang
bertakwa.
أُو۟لَـٰٓئِكَ
يُجْزَوْنَ
ٱلْغُرْفَةَ
بِمَا
صَبَرُوا۟
وَيُلَقَّوْنَ
فِيهَا
تَحِيَّةً
وَسَلَـٰمًا
75
auwlaāi'ika
yujzawna
alghurfaha
bimaā
ṣabaruwā
wayulaqqawna
fiyhaā
taḥiyyahan
wasalaāmanā
Mereka
itulah
orang
yang
dibalasi
dengan
martabat
yang
tinggi
(dalam
surga)
karena
kesabaran
mereka
dan
mereka
disambut
dengan
penghormatan
dan
ucapan
selamat
di
dalamnya,
خَـٰلِدِينَ
فِيهَا
ۚ
حَسُنَتْ
مُسْتَقَرًّا
وَمُقَامًا
76
khaālidiyna
fiyhaā
ḥasunat
mustaqarranā
wamuqaāmanā
mereka
kekal
di
dalamnya.
Surga
itu
sebaik-baik
tempat
menetap
dan
tempat
kediaman.
قُلْ
مَا
يَعْبَؤُا۟
بِكُمْ
رَبِّى
لَوْلَا
دُعَآؤُكُمْ
ۖ
فَقَدْ
كَذَّبْتُمْ
فَسَوْفَ
يَكُونُ
لِزَامًۢا
77
qul
maā
ya‘bau'uā
bikum
rabbiā
lawlaā
du‘aāu'ukum
faqad
kadzdzabtum
fasawfa
yakuwnu
lizaāmanā
Katakanlah
(kepada
orang-orang
musyrik),
"Tuhan-ku
tidak
mengindahkan
kamu,
melainkan
kalau
ada
ibadatmu.
(Tetapi
bagaimana
kamu
beribadat
kepada-Nya),
padahal
kamu
sungguh
telah
mendustakan-Nya?
karena
itu,
kelak
(azab)
pasti
(menimpamu)".