طه
1
Ṭā
Hā
Ṭāha
[912]
مَآ
أَنزَلْنَا
عَلَيْكَ
ٱلْقُرْءَانَ
لِتَشْقَىٰٓ
2
maā
aanzalnaā
‘alayka
alqur'aāna
litasyqaāā
Kami
tidak
menurunkan
Al-Qur`ān
ini
kepadamu
agar
kamu
menjadi
susah;
إِلَّا
تَذْكِرَةً
لِّمَن
يَخْشَىٰ
3
iillaā
tadzkirahan
lliman
yakhsyaāā
tetapi
sebagai
peringatan
bagi
orang
yang
takut
(kepada
Allah),
تَنزِيلًا
مِّمَّنْ
خَلَقَ
ٱلْأَرْضَ
وَٱلسَّمَـٰوَٰتِ
ٱلْعُلَى
4
tanziylanā
mmimman
khalaqa
alaarḍa
waalssamaāwaāti
al‘ulaā
yaitu
diturunkan
dari
Allah
yang
menciptakan
bumi
dan
langit
yang
tinggi.
ٱلرَّحْمَـٰنُ
عَلَى
ٱلْعَرْشِ
ٱسْتَوَىٰ
5
alrraḥmaānu
‘alaā
al‘arsyi
astawaāā
(Yaitu)
Tuhan
Yang
Maha
Pemurah,
Yang
bersemayam
di
atas
arasy
[913].
لَهُۥ
مَا
فِى
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَمَا
فِى
ٱلْأَرْضِ
وَمَا
بَيْنَهُمَا
وَمَا
تَحْتَ
ٱلثَّرَىٰ
6
lahuū
maā
fiā
alssamaāwaāti
wamaā
fiā
alaarḍi
wamaā
baynahumaā
wamaā
taḥta
altstsaraāā
Kepunyaan-Nya-lah
semua
yang
ada
di
langit,
semua
yang
di
bumi,
semua
yang
di
antara
keduanya,
dan
semua
yang
di
bawah
tanah.
وَإِن
تَجْهَرْ
بِٱلْقَوْلِ
فَإِنَّهُۥ
يَعْلَمُ
ٱلسِّرَّ
وَأَخْفَى
7
waiin
tajhar
bialqawli
faiinnahuū
ya‘lamu
alssirra
waaakhfaā
Dan
jika
kamu
mengeraskan
ucapanmu,
maka
sesungguhnya
Dia
mengetahui
rahasia
dan
yang
lebih
tersembunyi
[914].
ٱللَّهُ
لَآ
إِلَـٰهَ
إِلَّا
هُوَ
ۖ
لَهُ
ٱلْأَسْمَآءُ
ٱلْحُسْنَىٰ
8
alllahu
laā
iilaāha
iillaā
huwa
lahu
alaasmaā'u
alḥusnaāā
Dia-lah
Allah,
tidak
ada
Tuhan
(yang
berhak
disembah),
melainkan
Dia.
Dia
mempunyai
Al
-‘Asmā
‘ul
ῌusnā
(nama-nama
yang
baik).
وَهَلْ
أَتَىٰكَ
حَدِيثُ
مُوسَىٰٓ
9
wahal
aataāāka
ḥadiytsu
muwsaāā
Apakah
telah
sampai
kepadamu
kisah
Musa?
إِذْ
رَءَا
نَارًا
فَقَالَ
لِأَهْلِهِ
ٱمْكُثُوٓا۟
إِنِّىٓ
ءَانَسْتُ
نَارًا
لَّعَلِّىٓ
ءَاتِيكُم
مِّنْهَا
بِقَبَسٍ
أَوْ
أَجِدُ
عَلَى
ٱلنَّارِ
هُدًى
10
iidz
ra'aā
naāranā
faqaāla
liaahlihi
amkutsuwā
iinniā
'aānastu
naāranā
lla‘alliā
'aātiykum
mminhaā
biqabasin
aaw
aajidu
‘alaā
alnnaāri
hudanā
Ketika
ia
melihat
api,
lalu
berkatalah
ia
kepada
keluarganya,
"Tinggallah
kamu
(di
sini),
sesungguhnya
aku
melihat
api,
mudah-mudahan
aku
dapat
membawa
sedikit
darinya
kepadamu
atau
aku
akan
mendapat
petunjuk
di
tempat
api
itu".
فَلَمَّآ
أَتَىٰهَا
نُودِىَ
يَـٰمُوسَىٰٓ
11
falammaā
aataāāhaā
nuwdiāa
yaāmuwsaāā
Maka
ketika
ia
datang
ke
tempat
api
itu,
ia
dipanggil,
"Hai
Musa.
إِنِّىٓ
أَنَا۠
رَبُّكَ
فَٱخْلَعْ
نَعْلَيْكَ
ۖ
إِنَّكَ
بِٱلْوَادِ
ٱلْمُقَدَّسِ
طُوًى
12
iinniā
aanaā
rabbuka
faakhla‘
na‘layka
iinnaka
bialwaādi
almuqaddasi
ṭuwanā
Sesungguhnya
Aku
inilah
Tuhan-mu,
maka
tanggalkanlah
kedua
terompahmu;
sesungguhnya
kamu
berada
di
lembah
yang
suci,
Ṭuwā.
وَأَنَا
ٱخْتَرْتُكَ
فَٱسْتَمِعْ
لِمَا
يُوحَىٰٓ
13
waaanaā
akhtartuka
faastami‘
limaā
yuwḥaāā
Dan
Aku
telah
memilih
kamu,
maka
dengarkanlah
apa
yang
akan
diwahyukan
(kepadamu).
إِنَّنِىٓ
أَنَا
ٱللَّهُ
لَآ
إِلَـٰهَ
إِلَّآ
أَنَا۠
فَٱعْبُدْنِى
وَأَقِمِ
ٱلصَّلَوٰةَ
لِذِكْرِىٓ
14
iinnaniā
aanaā
alllahu
laā
iilaāha
iillaā
aanaā
faa‘budniā
waaaqimi
alṣṣalawāha
lidzikriā
Sesungguhnya
Aku
ini
adalah
Allah,
tidak
ada
Tuhan
(yang
hak)
selain
Aku,
maka
sembahlah
Aku
dan
dirikanlah
salat
untuk
mengingat
Aku.
إِنَّ
ٱلسَّاعَةَ
ءَاتِيَةٌ
أَكَادُ
أُخْفِيهَا
لِتُجْزَىٰ
كُلُّ
نَفْسٍۭ
بِمَا
تَسْعَىٰ
15
iinna
alssaā‘aha
'aātiyahun
aakaādu
aukhfiyhaā
litujzaāā
kullu
nafsin
bimaā
tas‘aāā
Sesungguhnya
hari
kiamat
itu
akan
datang.
Aku
merahasiakan
(waktunya)
agar
supaya
tiap-tiap
diri
itu
dibalas
dengan
apa
yang
ia
usahakan.
فَلَا
يَصُدَّنَّكَ
عَنْهَا
مَن
لَّا
يُؤْمِنُ
بِهَا
وَٱتَّبَعَ
هَوَىٰهُ
فَتَرْدَىٰ
16
falaā
yaṣuddannaka
‘anhaā
man
llaā
yuu'minu
bihaā
waattaba‘a
hawaāāhu
fatardaāā
Maka
sekali-kali
janganlah
kamu
dipalingkan
darinya
oleh
orang
yang
tidak
beriman
kepadanya
dan
oleh
orang
yang
mengikuti
hawa
nafsunya
yang
menyebabkan
kamu
jadi
binasa".
وَمَا
تِلْكَ
بِيَمِينِكَ
يَـٰمُوسَىٰ
17
wamaā
tilka
biyamiynika
yaāmuwsaāā
Apakah
itu
yang
di
tangan
kananmu,
hai
Musa?
قَالَ
هِىَ
عَصَاىَ
أَتَوَكَّؤُا۟
عَلَيْهَا
وَأَهُشُّ
بِهَا
عَلَىٰ
غَنَمِى
وَلِىَ
فِيهَا
مَـَٔارِبُ
أُخْرَىٰ
18
qaāla
hiāa
‘aṣaāāa
aatawakkau'uā
‘alayhaā
waaahusysyu
bihaā
‘alaāā
ghanamiā
waliāa
fiyhaā
maaāribu
aukhraāā
Berkata
Musa,
"Ini
adalah
tongkatku,
aku
bertelekan
padanya,
dan
aku
pukul
(daun)
dengannya
untuk
kambingku,
dan
bagiku
ada
lagi
keperluan
yang
lain
padanya".
قَالَ
أَلْقِهَا
يَـٰمُوسَىٰ
19
qaāla
aalqihaā
yaāmuwsaāā
Allah
berfirman,
"Lemparkanlah
ia,
hai
Musa!"
فَأَلْقَىٰهَا
فَإِذَا
هِىَ
حَيَّةٌ
تَسْعَىٰ
20
faaalqaāāhaā
faiidzaā
hiāa
ḥayyahun
tas‘aāā
Lalu
dilemparkannyalah
tongkat
itu,
maka
tiba-tiba
ia
menjadi
seekor
ular
yang
merayap
dengan
cepat.
قَالَ
خُذْهَا
وَلَا
تَخَفْ
ۖ
سَنُعِيدُهَا
سِيرَتَهَا
ٱلْأُولَىٰ
21
qaāla
khudzhaā
walaā
takhaf
sanu‘iyduhaā
siyratahaā
alauwlaāā
Allah
berfirman,
"Peganglah
ia
dan
jangan
takut,
Kami
akan
mengembalikannya
kepada
keadaannya
semula,
وَٱضْمُمْ
يَدَكَ
إِلَىٰ
جَنَاحِكَ
تَخْرُجْ
بَيْضَآءَ
مِنْ
غَيْرِ
سُوٓءٍ
ءَايَةً
أُخْرَىٰ
22
waaḍmum
yadaka
iilaāā
janaāḥika
takhruj
bayḍaā'a
min
ghayri
suw'in
'aāyahan
aukhraāā
dan
kepitkanlah
tanganmu
ke
ketiakmu,
niscaya
ia
ke
luar
menjadi
putih
cemerlang
tanpa
cacat,
sebagai
mukjizat
yang
lain
(pula),
لِنُرِيَكَ
مِنْ
ءَايَـٰتِنَا
ٱلْكُبْرَى
23
linuriyaka
min
'aāyaātinaā
alkubraā
untuk
Kami
perlihatkan
kepadamu
sebagian
dari
tanda-tanda
kekuasaan
Kami
yang
sangat
besar,
ٱذْهَبْ
إِلَىٰ
فِرْعَوْنَ
إِنَّهُۥ
طَغَىٰ
24
adzhab
iilaāā
fir‘awna
iinnahuū
ṭaghaāā
Pergilah
kepada
Firʻawn
;
sesungguhnya
ia
telah
melampaui
batas".
قَالَ
رَبِّ
ٱشْرَحْ
لِى
صَدْرِى
25
qaāla
rabbi
asyraḥ
liā
ṣadriā
Berkata
Musa,
"Ya
Tuhan-ku,
lapangkanlah
untukku
dadaku,[915]
وَيَسِّرْ
لِىٓ
أَمْرِى
26
wayassir
liā
aamriā
dan
mudahkanlah
untukku
urusanku,
وَٱحْلُلْ
عُقْدَةً
مِّن
لِّسَانِى
27
waaḥlul
‘uqdahan
mmin
llisaāniā
dan
lepaskanlah
kekakuan
dari
lidahku,
يَفْقَهُوا۟
قَوْلِى
28
yafqahuwā
qawliā
supaya
mereka
mengerti
perkataanku,
وَٱجْعَل
لِّى
وَزِيرًا
مِّنْ
أَهْلِى
29
waaj‘al
lliā
waziyranā
mmin
aahliā
dan
jadikanlah
untukku
seorang
pembantu
dari
keluargaku,
هَـٰرُونَ
أَخِى
30
haāruwna
aakhiā
(yaitu)
Hārūn,
saudaraku,
ٱشْدُدْ
بِهِۦٓ
أَزْرِى
31
asydud
bihiī
aazriā
teguhkanlah
dengan
dia
kekuatanku,
وَأَشْرِكْهُ
فِىٓ
أَمْرِى
32
waaasyrikhu
fiā
aamriā
dan
jadikankanlah
dia
sekutu
dalam
urusanku,
كَىْ
نُسَبِّحَكَ
كَثِيرًا
33
kaā
nusabbiḥaka
katsiyranā
supaya
kami
banyak
bertasbih
kepada
Engkau,
وَنَذْكُرَكَ
كَثِيرًا
34
wanadzkuraka
katsiyranā
dan
banyak
mengingat
Engkau.
إِنَّكَ
كُنتَ
بِنَا
بَصِيرًا
35
iinnaka
kunta
binaā
baṣiyranā
Sesungguhnya
Engkau
adalah
Maha
Melihat
(keadaan)
kami".
قَالَ
قَدْ
أُوتِيتَ
سُؤْلَكَ
يَـٰمُوسَىٰ
36
qaāla
qad
auwtiyta
suu'laka
yaāmuwsaāā
Allah
berfirman,
"Sesungguhnya
telah
diperkenankan
permintaanmu,
hai
Musa."
وَلَقَدْ
مَنَنَّا
عَلَيْكَ
مَرَّةً
أُخْرَىٰٓ
37
walaqad
manannaā
‘alayka
marrahan
aukhraāā
Dan
sesungguhnya
Kami
telah
memberi
nikmat
kepadamu
pada
kali
yang
lain,
إِذْ
أَوْحَيْنَآ
إِلَىٰٓ
أُمِّكَ
مَا
يُوحَىٰٓ
38
iidz
aawḥaynaā
iilaāā
aummika
maā
yuwḥaāā
yaitu
ketika
Kami
mengilhamkan
kepada
ibumu
suatu
yang
diilhamkan,
أَنِ
ٱقْذِفِيهِ
فِى
ٱلتَّابُوتِ
فَٱقْذِفِيهِ
فِى
ٱلْيَمِّ
فَلْيُلْقِهِ
ٱلْيَمُّ
بِٱلسَّاحِلِ
يَأْخُذْهُ
عَدُوٌّ
لِّى
وَعَدُوٌّ
لَّهُۥ
ۚ
وَأَلْقَيْتُ
عَلَيْكَ
مَحَبَّةً
مِّنِّى
وَلِتُصْنَعَ
عَلَىٰ
عَيْنِىٓ
39
aani
aqdzifiyhi
fiā
alttaābuwti
faaqdzifiyhi
fiā
alyammi
falyulqihi
alyammu
bialssaāḥili
yaakhudzhu
‘aduwwun
lliā
wa‘aduwwun
llahuū
waaalqaytu
‘alayka
maḥabbahan
mminniā
walituṣna‘a
‘alaāā
‘ayniā
Yaitu,
Letakkanlah
ia
(Musa)
di
dalam
peti,
kemudian
lemparkanlah
ia
ke
sungai
(Nil),
maka
pasti
sungai
itu
membawanya
ke
tepi
supaya
diambil
oleh
(Firʻawn
)
musuh-Ku
dan
musuhnya`.
Dan
Aku
telah
melimpahkan
kepadamu
kasih
sayang
yang
datang
dari-Ku
[916]
dan
supaya
kamu
diasuh
di
bawah
pengawasan-Ku,
إِذْ
تَمْشِىٓ
أُخْتُكَ
فَتَقُولُ
هَلْ
أَدُلُّكُمْ
عَلَىٰ
مَن
يَكْفُلُهُۥ
ۖ
فَرَجَعْنَـٰكَ
إِلَىٰٓ
أُمِّكَ
كَىْ
تَقَرَّ
عَيْنُهَا
وَلَا
تَحْزَنَ
ۚ
وَقَتَلْتَ
نَفْسًا
فَنَجَّيْنَـٰكَ
مِنَ
ٱلْغَمِّ
وَفَتَنَّـٰكَ
فُتُونًا
ۚ
فَلَبِثْتَ
سِنِينَ
فِىٓ
أَهْلِ
مَدْيَنَ
ثُمَّ
جِئْتَ
عَلَىٰ
قَدَرٍ
يَـٰمُوسَىٰ
40
iidz
tamsyiā
aukhtuka
fataquwlu
hal
aadullukum
‘alaāā
man
yakfuluhuū
faraja‘naāka
iilaāā
aummika
kaā
taqarra
‘aynuhaā
walaā
taḥzana
waqatalta
nafsanā
fanajjaynaāka
mina
alghammi
wafatannaāka
futuwnanā
falabitsta
siniyna
fiā
aahli
madyana
tsumma
jii'ta
‘alaāā
qadarin
yaāmuwsaāā
(yaitu)
ketika
saudaramu
yang
perempuan
berjalan,
lalu
ia
berkata
kepada
(keluarga
Firʻawn
),
"Bolehkah
saya
menunjukkan
kepadamu
orang
yang
akan
memeliharanya?"
Maka
Kami
mengembalikanmu
kepada
ibumu
agar
senang
hatinya
dan
tidak
berduka
cita.
Dan
kamu
pernah
membunuh
seorang
manusia
[917],
lalu
Kami
selamatkan
kamu
dari
kesusahan,
dan
Kami
telah
mencobamu
dengan
beberapa
cobaan,
maka
kamu
tinggal
beberapa
tahun
di
antara
penduduk
Madyan
[918],
kemudian
kamu
datang
menurut
waktu
yang
ditetapkan
[919]
hai
Musa,
وَٱصْطَنَعْتُكَ
لِنَفْسِى
41
waaṣṭana‘tuka
linafsiā
dan
Aku
telah
memilihmu
untuk
diri-Ku
[920].
ٱذْهَبْ
أَنتَ
وَأَخُوكَ
بِـَٔايَـٰتِى
وَلَا
تَنِيَا
فِى
ذِكْرِى
42
adzhab
aanta
waaakhuwka
biaāyaātiā
walaā
taniyaā
fiā
dzikriā
Pergilah
kamu
beserta
saudaramu
dengan
membawa
ayat-ayat-Ku,
dan
janganlah
kamu
berdua
lalai
dalam
mengingat-Ku;
ٱذْهَبَآ
إِلَىٰ
فِرْعَوْنَ
إِنَّهُۥ
طَغَىٰ
43
adzhabaā
iilaāā
fir‘awna
iinnahuū
ṭaghaāā
Pergilah
kamu
berdua
kepada
Firʻawn
,
sesungguhnya
dia
telah
melampaui
batas;
فَقُولَا
لَهُۥ
قَوْلًا
لَّيِّنًا
لَّعَلَّهُۥ
يَتَذَكَّرُ
أَوْ
يَخْشَىٰ
44
faquwlaā
lahuū
qawlanā
llayyinanā
lla‘allahuū
yatadzakkaru
aaw
yakhsyaāā
maka
berbicaralah
kamu
berdua
kepadanya
dengan
kata-kata
yang
lemah
lembut,
mudah-mudahan
ia
ingat
atau
takut".
قَالَا
رَبَّنَآ
إِنَّنَا
نَخَافُ
أَن
يَفْرُطَ
عَلَيْنَآ
أَوْ
أَن
يَطْغَىٰ
45
qaālaā
rabbanaā
iinnanaā
nakhaāfu
aan
yafruṭa
‘alaynaā
aaw
aan
yaṭghaāā
Berkatalah
mereka
berdua,
"Ya
Tuhan
kami,
sesungguhnya
kami
khawatir
bahwa
ia
segera
menyiksa
kami
atau
akan
bertambah
melampaui
batas".
قَالَ
لَا
تَخَافَآ
ۖ
إِنَّنِى
مَعَكُمَآ
أَسْمَعُ
وَأَرَىٰ
46
qaāla
laā
takhaāfaā
iinnaniā
ma‘akumaā
aasma‘u
waaaraāā
Allah
berfirman,
"Janganlah
kamu
berdua
khawatir,
sesungguhnya
Aku
beserta
kamu
berdua,
Aku
mendengar
dan
melihat".
فَأْتِيَاهُ
فَقُولَآ
إِنَّا
رَسُولَا
رَبِّكَ
فَأَرْسِلْ
مَعَنَا
بَنِىٓ
إِسْرَٰٓءِيلَ
وَلَا
تُعَذِّبْهُمْ
ۖ
قَدْ
جِئْنَـٰكَ
بِـَٔايَةٍ
مِّن
رَّبِّكَ
ۖ
وَٱلسَّلَـٰمُ
عَلَىٰ
مَنِ
ٱتَّبَعَ
ٱلْهُدَىٰٓ
47
faatiyaāhu
faquwlaā
iinnaā
rasuwlaā
rabbika
faaarsil
ma‘anaā
baniā
iisraā'iyla
walaā
tu‘adzdzibhum
qad
jii'naāka
biaāyahin
mmin
rrabbika
waalssalaāmu
‘alaāā
mani
attaba‘a
alhudaāā
Maka
datanglah
kamu
berdua
kepadanya
(Firʻawn
)
dan
katakanlah,
"Sesungguhnya
kami
berdua
adalah
utusan
Tuhan-mu,
maka
lepaskanlah
Bani
Isrā`īl
bersama
kami
dan
janganlah
kamu
menyiksa
mereka
[921].
Sesungguhnya
kami
telah
datang
kepadamu
dengan
membawa
bukti
(atas
kerasulan
kami)
dari
Tuhan-mu.
Dan
keselamatan
itu
dilimpahkan
kepada
orang
yang
mengikuti
petunjuk.
إِنَّا
قَدْ
أُوحِىَ
إِلَيْنَآ
أَنَّ
ٱلْعَذَابَ
عَلَىٰ
مَن
كَذَّبَ
وَتَوَلَّىٰ
48
iinnaā
qad
auwḥiāa
iilaynaā
aanna
al‘adzaāba
‘alaāā
man
kadzdzaba
watawallaāā
Sesungguhnya
telah
diwahyukan
kepada
kami
bahwa
siksa
itu
(ditimpakan)
atas
orang-orang
yang
mendustakan
[922]
dan
berpaling
[923].
قَالَ
فَمَن
رَّبُّكُمَا
يَـٰمُوسَىٰ
49
qaāla
faman
rrabbukumaā
yaāmuwsaāā
Berkata
Firʻawn
,
"Maka
siapakah
Tuhan-mu
berdua,
hai
Musa?
[924]"
قَالَ
رَبُّنَا
ٱلَّذِىٓ
أَعْطَىٰ
كُلَّ
شَىْءٍ
خَلْقَهُۥ
ثُمَّ
هَدَىٰ
50
qaāla
rabbunaā
alladziā
aa‘ṭaāā
kulla
syaā'in
khalqahuū
tsumma
hadaāā
Musa
berkata,
"Tuhan
kami
ialah
(Tuhan)
yang
telah
memberikan
kepada
tiap-tiap
sesuatu
bentuk
kejadiannya,
kemudian
memberinya
petunjuk
[925]."
قَالَ
فَمَا
بَالُ
ٱلْقُرُونِ
ٱلْأُولَىٰ
51
qaāla
famaā
baālu
alquruwni
alauwlaāā
Berkata
Firʻawn
,
"Maka
bagaimanakah
keadaan
umat-umat
yang
dahulu?"
قَالَ
عِلْمُهَا
عِندَ
رَبِّى
فِى
كِتَـٰبٍ
ۖ
لَّا
يَضِلُّ
رَبِّى
وَلَا
يَنسَى
52
qaāla
‘ilmuhaā
‘inda
rabbiā
fiā
kitaābin
llaā
yaḍillu
rabbiā
walaā
yansaā
Musa
menjawab,
"Pengetahuan
tentang
itu
ada
di
sisi
Tuhan-ku,
di
dalam
sebuah
kitab
[926],
Tuhan
kami
tidak
akan
salah
dan
tidak
(pula)
lupa;
ٱلَّذِى
جَعَلَ
لَكُمُ
ٱلْأَرْضَ
مَهْدًا
وَسَلَكَ
لَكُمْ
فِيهَا
سُبُلًا
وَأَنزَلَ
مِنَ
ٱلسَّمَآءِ
مَآءً
فَأَخْرَجْنَا
بِهِۦٓ
أَزْوَٰجًا
مِّن
نَّبَاتٍ
شَتَّىٰ
53
alladziā
ja‘ala
lakumu
alaarḍa
mahdanā
wasalaka
lakum
fiyhaā
subulanā
waaanzala
mina
alssamaā'i
maā'an
faaakhrajnaā
bihiī
aazwaājanā
mmin
nnabaātin
syattaāā
Yang
telah
menjadikan
bagimu
bumi
sebagai
hamparan,
dan
Yang
telah
menjadikan
bagimu
di
bumi
itu
jalan-jalan,
dan
menurunkan
dari
langit
air
hujan.
Maka
Kami
tumbuhkan
dengan
air
hujan
itu
berjenis-jenis
dari
tumbuh-tumbuhan
yang
bermacam-macam.
كُلُوا۟
وَٱرْعَوْا۟
أَنْعَـٰمَكُمْ
ۗ
إِنَّ
فِى
ذَٰلِكَ
لَـَٔايَـٰتٍ
لِّأُو۟لِى
ٱلنُّهَىٰ
54
kuluwā
waar‘awā
aan‘aāmakum
iinna
fiā
dzaālika
laaāyaātin
lliauwliā
alnnuhaāā
Makanlah
dan
gembalakanlah
binatang-binatangmu.
Sesungguhnya
pada
yang
demikian
itu
terdapat
tanda-tanda
kekuasaan
Allah
bagi
orang-orang
yang
berakal.
۞
مِنْهَا
خَلَقْنَـٰكُمْ
وَفِيهَا
نُعِيدُكُمْ
وَمِنْهَا
نُخْرِجُكُمْ
تَارَةً
أُخْرَىٰ
55
minhaā
khalaqnaākum
wafiyhaā
nu‘iydukum
waminhaā
nukhrijukum
taārahan
aukhraāā
Dari
bumi
(tanah)
itulah
Kami
menjadikan
kamu
dan
kepadanya
Kami
akan
mengembalikan
kamu
dan
daripadanya
Kami
akan
mengeluarkan
kamu
pada
kali
yang
lain,
وَلَقَدْ
أَرَيْنَـٰهُ
ءَايَـٰتِنَا
كُلَّهَا
فَكَذَّبَ
وَأَبَىٰ
56
walaqad
aaraynaāhu
'aāyaātinaā
kullahaā
fakadzdzaba
waaabaāā
Dan
sesungguhnya
Kami
telah
perlihatkan
kepadanya
(
Firʻawn
)
tanda-tanda
kekuasaan
Kami
semuanya[927]
maka
ia
mendustakan
dan
enggan
(menerima
kebenaran).
قَالَ
أَجِئْتَنَا
لِتُخْرِجَنَا
مِنْ
أَرْضِنَا
بِسِحْرِكَ
يَـٰمُوسَىٰ
57
qaāla
aajii'tanaā
litukhrijanaā
min
aarḍinaā
bisiḥrika
yaāmuwsaāā
Berkata
Firʻawn
,
"Adakah
kamu
datang
kepada
kami
untuk
mengusir
kami
dari
negeri
kami
(ini)
dengan
sihirmu,
hai
Musa[928]?
فَلَنَأْتِيَنَّكَ
بِسِحْرٍ
مِّثْلِهِۦ
فَٱجْعَلْ
بَيْنَنَا
وَبَيْنَكَ
مَوْعِدًا
لَّا
نُخْلِفُهُۥ
نَحْنُ
وَلَآ
أَنتَ
مَكَانًا
سُوًى
58
falanaatiyannaka
bisiḥrin
mmitslihiī
faaj‘al
baynanaā
wabaynaka
maw‘idanā
llaā
nukhlifuhuū
naḥnu
walaā
aanta
makaānanā
suwanā
Dan
kami
pun
pasti
akan
mendatangkan
(pula)
kepadamu
sihir
semacam
itu,
maka
buatlah
suatu
waktu
untuk
pertemuan
antara
kami
dan
kamu
yang
kami
tidak
akan
menyalahinya,
dan
tidak
(pula)
kamu
di
suatu
tempat
yang
pertengahan
(letaknya)".
قَالَ
مَوْعِدُكُمْ
يَوْمُ
ٱلزِّينَةِ
وَأَن
يُحْشَرَ
ٱلنَّاسُ
ضُحًى
59
qaāla
maw‘idukum
yawmu
alzziynahi
waaan
yuḥsyara
alnnaāsu
ḍuḥanā
Berkata
Musa,
"Waktu
untuk
pertemuan
(kami
dengan)
kamu
itu
ialah
di
hari
raya
dan
hendaklah
dikumpulkan
manusia
pada
waktu
matahari
sepenggalahan
naik".
فَتَوَلَّىٰ
فِرْعَوْنُ
فَجَمَعَ
كَيْدَهُۥ
ثُمَّ
أَتَىٰ
60
fatawallaāā
fir‘awnu
fajama‘a
kaydahuū
tsumma
aataāā
Maka
Firʻawn
meninggalkan
(tempat
itu),
lalu
mengatur
tipu
dayanya,
kemudian
dia
datang[929].
قَالَ
لَهُم
مُّوسَىٰ
وَيْلَكُمْ
لَا
تَفْتَرُوا۟
عَلَى
ٱللَّهِ
كَذِبًا
فَيُسْحِتَكُم
بِعَذَابٍ
ۖ
وَقَدْ
خَابَ
مَنِ
ٱفْتَرَىٰ
61
qaāla
lahum
mmuwsaāā
waylakum
laā
taftaruwā
‘alaā
alllahi
kadzibanā
fayusḥitakum
bi‘adzaābin
waqad
khaāba
mani
aftaraāā
Berkata
Musa
kepada
mereka,
"Celakalah
kamu,
janganlah
kamu
mengada-adakan
kedustaan
terhadap
Allah,
maka
Dia
membinasakan
kamu
dengan
siksa".
Dan
sesungguhnya
telah
merugi
orang
yang
mengada-adakan
kedustaan.
فَتَنَـٰزَعُوٓا۟
أَمْرَهُم
بَيْنَهُمْ
وَأَسَرُّوا۟
ٱلنَّجْوَىٰ
62
fatanaāza‘uwā
aamrahum
baynahum
waaasarruwā
alnnajwaāā
Maka
mereka
berbantah-bantahan
tentang
urusan
mereka
di
antara
mereka
dan
mereka
merahasiakan
percakapan
(mereka).
قَالُوٓا۟
إِنْ
هَـٰذَٰنِ
لَسَـٰحِرَٰنِ
يُرِيدَانِ
أَن
يُخْرِجَاكُم
مِّنْ
أَرْضِكُم
بِسِحْرِهِمَا
وَيَذْهَبَا
بِطَرِيقَتِكُمُ
ٱلْمُثْلَىٰ
63
qaāluwā
iin
haādzaāni
lasaāḥiraāni
yuriydaāni
aan
yukhrijaākum
mmin
aarḍikum
bisiḥrihimaā
wayadzhabaā
biṭariyqatikumu
almutslaāā
Mereka
berkata,
"Sesungguhnya
dua
orang
ini
adalah
benar-benar
ahli
sihir
yang
hendak
mengusir
kamu
dari
negeri
kamu
dengan
sihirnya,
dan
hendak
melenyapkan
kedudukan
kamu
yang
utama
[930].
فَأَجْمِعُوا۟
كَيْدَكُمْ
ثُمَّ
ٱئْتُوا۟
صَفًّا
ۚ
وَقَدْ
أَفْلَحَ
ٱلْيَوْمَ
مَنِ
ٱسْتَعْلَىٰ
64
faaajmi‘uwā
kaydakum
tsumma
ai'tuwā
ṣaffanā
waqad
aaflaḥa
alyawma
mani
asta‘laāā
Maka
himpunkanlah
segala
daya
(sihir)
kamu
sekalian,
kemudian
datanglah
dengan
berbaris.
Dan
sesungguhnya
beruntunglah
orang
yang
menang
pada
hari
ini
[931].
قَالُوا۟
يَـٰمُوسَىٰٓ
إِمَّآ
أَن
تُلْقِىَ
وَإِمَّآ
أَن
نَّكُونَ
أَوَّلَ
مَنْ
أَلْقَىٰ
65
qaāluwā
yaāmuwsaāā
iimmaā
aan
tulqiāa
waiimmaā
aan
nnakuwna
aawwala
man
aalqaāā
(Setelah
mereka
berkumpul)
mereka
berkata,
"Hai
Musa
(pilihlah),
apakah
kamu
yang
melemparkan
(dahulu)
atau
kamikah
orang
yang
mula-mula
melemparkan?"
قَالَ
بَلْ
أَلْقُوا۟
ۖ
فَإِذَا
حِبَالُهُمْ
وَعِصِيُّهُمْ
يُخَيَّلُ
إِلَيْهِ
مِن
سِحْرِهِمْ
أَنَّهَا
تَسْعَىٰ
66
qaāla
bal
aalquwā
faiidzaā
ḥibaāluhum
wa‘iṣiyyuhum
yukhayyalu
iilayhi
min
siḥrihim
aannahaā
tas‘aāā
Berkata
Musa,
"Silakan
kamu
sekalian
melemparkan".
Maka
tiba-tiba,
tali-tali
dan
tongkat-tongkat
mereka
terbayang
kepada
Musa
seakan-akan
ia
merayap
cepat
lantaran
sihir
mereka.
فَأَوْجَسَ
فِى
نَفْسِهِۦ
خِيفَةً
مُّوسَىٰ
67
faaawjasa
fiā
nafsihiī
khiyfahan
mmuwsaāā
Maka
Musa
merasa
takut
dalam
hatinya.
قُلْنَا
لَا
تَخَفْ
إِنَّكَ
أَنتَ
ٱلْأَعْلَىٰ
68
qulnaā
laā
takhaf
iinnaka
aanta
alaa‘laāā
Kami
berkata,
"Janganlah
kamu
takut,
sesungguhnya
kamulah
yang
paling
unggul
(menang).
وَأَلْقِ
مَا
فِى
يَمِينِكَ
تَلْقَفْ
مَا
صَنَعُوٓا۟
ۖ
إِنَّمَا
صَنَعُوا۟
كَيْدُ
سَـٰحِرٍ
ۖ
وَلَا
يُفْلِحُ
ٱلسَّاحِرُ
حَيْثُ
أَتَىٰ
69
waaalqi
maā
fiā
yamiynika
talqaf
maā
ṣana‘uwā
iinnamaā
ṣana‘uwā
kaydu
saāḥirin
walaā
yufliḥu
alssaāḥiru
ḥaytsu
aataāā
Dan
lemparkanlah
apa
yang
ada
di
tangan
kananmu,
niscaya
ia
akan
menelan
apa
yang
mereka
perbuat.
"Sesungguhnya
apa
yang
mereka
perbuat
itu
adalah
tipu
daya
tukang
sihir
(belaka).
Dan
tidak
akan
menang
tukang
sihir
itu
dari
mana
saja
ia
datang".
فَأُلْقِىَ
ٱلسَّحَرَةُ
سُجَّدًا
قَالُوٓا۟
ءَامَنَّا
بِرَبِّ
هَـٰرُونَ
وَمُوسَىٰ
70
faaulqiāa
alssaḥarahu
sujjadanā
qaāluwā
'aāmannaā
birabbi
haāruwna
wamuwsaāā
Lalu,
tukang-tukang
sihir
itu
tersungkur
dengan
bersujud,
seraya
berkata,
"Kami
telah
percaya
kepada
Tuhan
Hārūn
dan
Musa
".
قَالَ
ءَامَنتُمْ
لَهُۥ
قَبْلَ
أَنْ
ءَاذَنَ
لَكُمْ
ۖ
إِنَّهُۥ
لَكَبِيرُكُمُ
ٱلَّذِى
عَلَّمَكُمُ
ٱلسِّحْرَ
ۖ
فَلَأُقَطِّعَنَّ
أَيْدِيَكُمْ
وَأَرْجُلَكُم
مِّنْ
خِلَـٰفٍ
وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ
فِى
جُذُوعِ
ٱلنَّخْلِ
وَلَتَعْلَمُنَّ
أَيُّنَآ
أَشَدُّ
عَذَابًا
وَأَبْقَىٰ
71
qaāla
'aāmantum
lahuū
qabla
aan
'aādzana
lakum
iinnahuū
lakabiyrukumu
alladziā
‘allamakumu
alssiḥra
falaauqaṭṭi‘anna
aaydiyakum
waaarjulakum
mmin
khilaāfin
walaauṣallibannakum
fiā
judzuw‘i
alnnakhli
walata‘lamunna
aayyunaā
aasyaddu
‘adzaābanā
waaabqaāā
Berkata
Firʻawn
,
"Apakah
kamu
telah
beriman
kepadanya
(Musa)
sebelum
aku
memberi
izin
kepadamu
sekalian.
Sesungguhnya
ia
adalah
pemimpinmu
yang
mengajarkan
sihir
kepadamu
sekalian.
Maka
sesungguhnya
aku
akan
memotong
tangan
dan
kaki
kamu
sekalian
dengan
bersilang
secara
bertimbal
balik[932];
dan
sesungguhnya
aku
akan
menyalib
kamu
sekalian
pada
pangkal
pohon
kurma;
dan
sesungguhnya
kamu
akan
mengetahui
siapa
di
antara
kita
yang
lebih
pedih
dan
lebih
kekal
siksanya".
قَالُوا۟
لَن
نُّؤْثِرَكَ
عَلَىٰ
مَا
جَآءَنَا
مِنَ
ٱلْبَيِّنَـٰتِ
وَٱلَّذِى
فَطَرَنَا
ۖ
فَٱقْضِ
مَآ
أَنتَ
قَاضٍ
ۖ
إِنَّمَا
تَقْضِى
هَـٰذِهِ
ٱلْحَيَوٰةَ
ٱلدُّنْيَآ
72
qaāluwā
lan
nnuu'tsiraka
‘alaāā
maā
jaā'anaā
mina
albayyinaāti
waalladziā
faṭaranaā
faaqḍi
maā
aanta
qaāḍin
iinnamaā
taqḍiā
haādzihi
alḥayawāha
alddunyaā
Mereka
berkata,
"Kami
sekali-kali
tidak
akan
mengutamakan
kamu
dari
bukti-bukti
yang
nyata
(mukjizat)
yang
telah
datang
kepada
kami
dan
dari
Tuhan
yang
telah
menciptakan
kami;
maka
putuskanlah
apa
yang
hendak
kamu
putuskan.
Sesungguhnya
kamu
hanya
akan
dapat
memutuskan
pada
kehidupan
di
dunia
ini
saja.
إِنَّآ
ءَامَنَّا
بِرَبِّنَا
لِيَغْفِرَ
لَنَا
خَطَـٰيَـٰنَا
وَمَآ
أَكْرَهْتَنَا
عَلَيْهِ
مِنَ
ٱلسِّحْرِ
ۗ
وَٱللَّهُ
خَيْرٌ
وَأَبْقَىٰٓ
73
iinnaā
'aāmannaā
birabbinaā
liyaghfira
lanaā
khaṭaāyaānaā
wamaā
aakrahtanaā
‘alayhi
mina
alssiḥri
waalllahu
khayrun
waaabqaāā
Sesungguhnya
kami
telah
beriman
kepada
Tuhan
kami,
agar
Dia
mengampuni
kesalahan-kesalahan
kami
dan
sihir
yang
telah
kamu
paksakan
kepada
kami
melakukannya.
Dan
Allah
lebih
baik
(pahala-Nya)
dan
lebih
kekal
(azab-Nya)".
إِنَّهُۥ
مَن
يَأْتِ
رَبَّهُۥ
مُجْرِمًا
فَإِنَّ
لَهُۥ
جَهَنَّمَ
لَا
يَمُوتُ
فِيهَا
وَلَا
يَحْيَىٰ
74
iinnahuū
man
yaati
rabbahuū
mujrimanā
faiinna
lahuū
jahannama
laā
yamuwtu
fiyhaā
walaā
yaḥyaāā
Sesungguhnya
barang
siapa
datang
kepada
Tuhan-nya
dalam
keadaan
berdosa,
maka
sesungguhnya
baginya
neraka
Jahanam.
Ia
tidak
mati[933]
di
dalamnya
dan
tidak
(pula)
hidup.
وَمَن
يَأْتِهِۦ
مُؤْمِنًا
قَدْ
عَمِلَ
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
لَهُمُ
ٱلدَّرَجَـٰتُ
ٱلْعُلَىٰ
75
waman
yaatihiī
muu'minanā
qad
‘amila
alṣṣaāliḥaāti
faauwlaāi'ika
lahumu
alddarajaātu
al‘ulaāā
Dan
barang
siapa
datang
kepada
Tuhan-nya
dalam
keadaan
beriman,
lagi
sungguh-sungguh
telah
beramal
saleh,
maka
mereka
itulah
orang-orang
yang
memperoleh
tempat-tempat
yang
tinggi
(mulia),
جَنَّـٰتُ
عَدْنٍ
تَجْرِى
مِن
تَحْتِهَا
ٱلْأَنْهَـٰرُ
خَـٰلِدِينَ
فِيهَا
ۚ
وَذَٰلِكَ
جَزَآءُ
مَن
تَزَكَّىٰ
76
jannaātu
‘adnin
tajriā
min
taḥtihaā
alaanhaāru
khaālidiyna
fiyhaā
wadzaālika
jazaā'u
man
tazakkaāā
(yaitu)
surga
ʻAdn
yang
mengalir
sungai-sungai
di
bawahnya,
mereka
kekal
di
dalamnya.
Dan
itu
adalah
balasan
bagi
orang
yang
bersih
(dari
kekafiran
dan
kemaksiatan).
وَلَقَدْ
أَوْحَيْنَآ
إِلَىٰ
مُوسَىٰٓ
أَنْ
أَسْرِ
بِعِبَادِى
فَٱضْرِبْ
لَهُمْ
طَرِيقًا
فِى
ٱلْبَحْرِ
يَبَسًا
لَّا
تَخَـٰفُ
دَرَكًا
وَلَا
تَخْشَىٰ
77
walaqad
aawḥaynaā
iilaāā
muwsaāā
aan
aasri
bi‘ibaādiā
faaḍrib
lahum
ṭariyqanā
fiā
albaḥri
yabasanā
llaā
takhaāfu
darakanā
walaā
takhsyaāā
Dan
sesungguhnya
telah
Kami
wahyukan
kepada
Musa,
"Pergilah
kamu
dengan
hamba-hamba-Ku
(Bani
Isrā`īl)
pada
malam
hari,
maka
buatlah
untuk
mereka
jalan
yang
kering
di
laut
itu
[934],
kamu
tidak
usah
khawatir
akan
tersusul
dan
tidak
usah
takut
(akan
tenggelam)".
فَأَتْبَعَهُمْ
فِرْعَوْنُ
بِجُنُودِهِۦ
فَغَشِيَهُم
مِّنَ
ٱلْيَمِّ
مَا
غَشِيَهُمْ
78
faaatba‘ahum
fir‘awnu
bijunuwdihiī
faghasyiyahum
mmina
alyammi
maā
ghasyiyahum
Maka
Firʻawn
dengan
bala
tentaranya
mengejar
mereka,
lalu
mereka
ditutup
oleh
laut
yang
menenggelamkan
mereka.
وَأَضَلَّ
فِرْعَوْنُ
قَوْمَهُۥ
وَمَا
هَدَىٰ
79
waaaḍalla
fir‘awnu
qawmahuū
wamaā
hadaāā
Dan
Firʻawn
telah
menyesatkan
kaumnya
dan
tidak
memberi
petunjuk.
يَـٰبَنِىٓ
إِسْرَٰٓءِيلَ
قَدْ
أَنجَيْنَـٰكُم
مِّنْ
عَدُوِّكُمْ
وَوَٰعَدْنَـٰكُمْ
جَانِبَ
ٱلطُّورِ
ٱلْأَيْمَنَ
وَنَزَّلْنَا
عَلَيْكُمُ
ٱلْمَنَّ
وَٱلسَّلْوَىٰ
80
yaābaniā
iisraā'iyla
qad
aanjaynaākum
mmin
‘aduwwikum
wawaā‘adnaākum
jaāniba
alṭṭuwri
alaaymana
wanazzalnaā
‘alaykumu
almanna
waalssalwaāā
Hai
Bani
Isrā`īl
sesungguhnya
Kami
telah
menyelamatkan
kamu
sekalian
dari
musuhmu
dan
Kami
telah
mengadakan
perjanjian
dengan
kamu
sekalian
(untuk
munajat)
di
sebelah
kanan
[935]
gunung
itu
[936];
dan
Kami
telah
menurunkan
kepada
kamu
sekalian
manna
dan
salwā
[937].
كُلُوا۟
مِن
طَيِّبَـٰتِ
مَا
رَزَقْنَـٰكُمْ
وَلَا
تَطْغَوْا۟
فِيهِ
فَيَحِلَّ
عَلَيْكُمْ
غَضَبِى
ۖ
وَمَن
يَحْلِلْ
عَلَيْهِ
غَضَبِى
فَقَدْ
هَوَىٰ
81
kuluwā
min
ṭayyibaāti
maā
razaqnaākum
walaā
taṭghawā
fiyhi
fayaḥilla
‘alaykum
ghaḍabiā
waman
yaḥlil
‘alayhi
ghaḍabiā
faqad
hawaāā
Makanlah
di
antara
rezeki
yang
baik
yang
telah
Kami
berikan
kepadamu
dan
janganlah
melampaui
batas
padanya
yang
menyebabkan
kemurkaan-Ku
menimpamu.
Dan
barang
siapa
ditimpa
oleh
kemurkaan-Ku,
maka
sesungguhnya
binasalah
ia.
وَإِنِّى
لَغَفَّارٌ
لِّمَن
تَابَ
وَءَامَنَ
وَعَمِلَ
صَـٰلِحًا
ثُمَّ
ٱهْتَدَىٰ
82
waiinniā
laghaffaārun
lliman
taāba
wa'aāmana
wa‘amila
ṣaāliḥanā
tsumma
ahtadaāā
Dan
sesungguhnya
Aku
Maha
Pengampun
bagi
orang
yang
bertobat,
beriman,
beramal
saleh,
kemudian
tetap
di
jalan
yang
benar.
۞
وَمَآ
أَعْجَلَكَ
عَن
قَوْمِكَ
يَـٰمُوسَىٰ
83
wamaā
aa‘jalaka
‘an
qawmika
yaāmuwsaāā
Mengapa
kamu
datang
lebih
cepat
daripada
kaummu,
hai
Musa?
قَالَ
هُمْ
أُو۟لَآءِ
عَلَىٰٓ
أَثَرِى
وَعَجِلْتُ
إِلَيْكَ
رَبِّ
لِتَرْضَىٰ
84
qaāla
hum
auwlaā'i
‘alaāā
aatsariā
wa‘ajiltu
iilayka
rabbi
litarḍaāā
Berkata
Musa,
"Itulah
mereka
sedang
menyusuli
aku
dan
aku
bersegera
kepada-Mu.
Ya
Tuhan-ku,
agar
supaya
Engkau
rida
(kepadaku)".
قَالَ
فَإِنَّا
قَدْ
فَتَنَّا
قَوْمَكَ
مِنۢ
بَعْدِكَ
وَأَضَلَّهُمُ
ٱلسَّامِرِىُّ
85
qaāla
faiinnaā
qad
fatannaā
qawmaka
min
ba‘dika
waaaḍallahumu
alssaāmiriāāu
Allah
berfirman,
"Maka
sesungguhnya
Kami
telah
menguji
kaummu
sesudah
kamu
tinggalkan
dan
mereka
telah
disesatkan
oleh
As-Sāmirī
[938].
فَرَجَعَ
مُوسَىٰٓ
إِلَىٰ
قَوْمِهِۦ
غَضْبَـٰنَ
أَسِفًا
ۚ
قَالَ
يَـٰقَوْمِ
أَلَمْ
يَعِدْكُمْ
رَبُّكُمْ
وَعْدًا
حَسَنًا
ۚ
أَفَطَالَ
عَلَيْكُمُ
ٱلْعَهْدُ
أَمْ
أَرَدتُّمْ
أَن
يَحِلَّ
عَلَيْكُمْ
غَضَبٌ
مِّن
رَّبِّكُمْ
فَأَخْلَفْتُم
مَّوْعِدِى
86
faraja‘a
muwsaāā
iilaāā
qawmihiī
ghaḍbaāna
aasifanā
qaāla
yaāqawmi
aalam
ya‘idkum
rabbukum
wa‘danā
ḥasananā
aafaṭaāla
‘alaykumu
al‘ahdu
aam
aaradttum
aan
yaḥilla
‘alaykum
ghaḍabun
mmin
rrabbikum
faaakhlaftum
mmaw‘idiā
Kemudian,
Musa
kembali
kepada
kaumnya
dengan
marah
dan
bersedih
hati.
Berkata
Musa,
"Hai
kaumku,
bukankah
Tuhan-mu
telah
menjanjikan
kepadamu
suatu
janji
yang
baik?
Maka
apakah
terasa
lama
masa
yang
berlalu
itu
bagimu
atau
kamu
menghendaki
agar
kemurkaan
dari
Tuhan-mu
menimpamu,
lalu
kamu
melanggar
perjanjianmu
denganku?".
قَالُوا۟
مَآ
أَخْلَفْنَا
مَوْعِدَكَ
بِمَلْكِنَا
وَلَـٰكِنَّا
حُمِّلْنَآ
أَوْزَارًا
مِّن
زِينَةِ
ٱلْقَوْمِ
فَقَذَفْنَـٰهَا
فَكَذَٰلِكَ
أَلْقَى
ٱلسَّامِرِىُّ
87
qaāluwā
maā
aakhlafnaā
maw‘idaka
bimalkinaā
walaākinnaā
ḥummilnaā
aawzaāranā
mmin
ziynahi
alqawmi
faqadzafnaāhaā
fakadzaālika
aalqaā
alssaāmiriāāu
Mereka
berkata,
"Kami
sekali-kali
tidak
melanggar
perjanjianmu
dengan
kemauan
kami
sendiri,
tetapi
kami
disuruh
membawa
beban-beban
dari
perhiasan
kaum
itu,
maka
kami
telah
melemparkannya
dan
demikian
pula
As-Sāmirī
melemparkannya
[939]",
فَأَخْرَجَ
لَهُمْ
عِجْلًا
جَسَدًا
لَّهُۥ
خُوَارٌ
فَقَالُوا۟
هَـٰذَآ
إِلَـٰهُكُمْ
وَإِلَـٰهُ
مُوسَىٰ
فَنَسِىَ
88
faaakhraja
lahum
‘ijlanā
jasadanā
llahuū
khuwaārun
faqaāluwā
haādzaā
iilaāhukum
waiilaāhu
muwsaāā
fanasiāa
kemudian
As-Sāmirī
mengeluarkan
untuk
mereka
(dari
lubang
itu)
anak
lembu
yang
bertubuh
dan
bersuara
[940],
maka
mereka
berkata,
"Inilah
Tuhan-mu
dan
Tuhan
Musa,
tetapi
Musa
telah
lupa".
أَفَلَا
يَرَوْنَ
أَلَّا
يَرْجِعُ
إِلَيْهِمْ
قَوْلًا
وَلَا
يَمْلِكُ
لَهُمْ
ضَرًّا
وَلَا
نَفْعًا
89
aafalaā
yarawna
aallaā
yarji‘u
iilayhim
qawlanā
walaā
yamliku
lahum
ḍarranā
walaā
naf‘anā
Maka
apakah
mereka
tidak
memperhatikan
bahwa
patung
anak
lembu
itu
tidak
dapat
memberi
jawaban
kepada
mereka
dan
tidak
dapat
memberi
kemudaratan
kepada
mereka
dan
tidak
(pula)
kemanfaatan?
وَلَقَدْ
قَالَ
لَهُمْ
هَـٰرُونُ
مِن
قَبْلُ
يَـٰقَوْمِ
إِنَّمَا
فُتِنتُم
بِهِۦ
ۖ
وَإِنَّ
رَبَّكُمُ
ٱلرَّحْمَـٰنُ
فَٱتَّبِعُونِى
وَأَطِيعُوٓا۟
أَمْرِى
90
walaqad
qaāla
lahum
haāruwnu
min
qablu
yaāqawmi
iinnamaā
futintum
bihiī
waiinna
rabbakumu
alrraḥmaānu
faattabi‘uwniā
waaaṭiy‘uwā
aamriā
Dan
sesungguhnya
Hārūn
telah
berkata
kepada
mereka
sebelumnya,
"Hai
kaumku,
sesungguhnya
kamu
hanya
diberi
cobaan
dengan
anak
lembu
itu
dan
sesungguhnya
Tuhan-mu
ialah
(Tuhan)
Yang
Maha
Pemurah,
maka
ikutilah
aku
dan
taatilah
perintahku".
قَالُوا۟
لَن
نَّبْرَحَ
عَلَيْهِ
عَـٰكِفِينَ
حَتَّىٰ
يَرْجِعَ
إِلَيْنَا
مُوسَىٰ
91
qaāluwā
lan
nnabraḥa
‘alayhi
‘aākifiyna
ḥattaāā
yarji‘a
iilaynaā
muwsaāā
Mereka
menjawab,
"Kami
akan
tetap
menyembah
patung
anak
lembu
ini
hingga
Musa
kembali
kepada
kami".
قَالَ
يَـٰهَـٰرُونُ
مَا
مَنَعَكَ
إِذْ
رَأَيْتَهُمْ
ضَلُّوٓا۟
92
qaāla
yaāhaāruwnu
maā
mana‘aka
iidz
raaaytahum
ḍalluwā
Berkata
Musa,
"Hai
Hārūn,
apa
yang
menghalangi
kamu
ketika
kamu
melihat
mereka
telah
sesat,
أَلَّا
تَتَّبِعَنِ
ۖ
أَفَعَصَيْتَ
أَمْرِى
93
aallaā
tattabi‘ani
aafa‘aṣayta
aamriā
(sehingga)
kamu
tidak
mengikuti
aku?
Maka
apakah
kamu
telah
(sengaja)
mendurhakai
perintahku?"
قَالَ
يَبْنَؤُمَّ
لَا
تَأْخُذْ
بِلِحْيَتِى
وَلَا
بِرَأْسِىٓ
ۖ
إِنِّى
خَشِيتُ
أَن
تَقُولَ
فَرَّقْتَ
بَيْنَ
بَنِىٓ
إِسْرَٰٓءِيلَ
وَلَمْ
تَرْقُبْ
قَوْلِى
94
qaāla
yabnau'umma
laā
taakhudz
biliḥyatiā
walaā
biraasiā
iinniā
khasyiytu
aan
taquwla
farraqta
bayna
baniā
iisraā'iyla
walam
tarqub
qawliā
Hārūn
menjawab,
"Hai
putra
ibuku,
janganlah
kamu
pegang
janggutku
dan
jangan
(pula)
kepalaku;
sesungguhnya
aku
khawatir
bahwa
kamu
akan
berkata
(kepadaku),
"Kamu
telah
memecah
antara
Bani
Isrā`īl
dan
kamu
tidak
memelihara
amanatku".
قَالَ
فَمَا
خَطْبُكَ
يَـٰسَـٰمِرِىُّ
95
qaāla
famaā
khaṭbuka
yaāsaāmiriāāu
Berkata
Musa,
"Apakah
yang
mendorongmu
(berbuat
demikian)
hai
As-Sāmirī
?"
قَالَ
بَصُرْتُ
بِمَا
لَمْ
يَبْصُرُوا۟
بِهِۦ
فَقَبَضْتُ
قَبْضَةً
مِّنْ
أَثَرِ
ٱلرَّسُولِ
فَنَبَذْتُهَا
وَكَذَٰلِكَ
سَوَّلَتْ
لِى
نَفْسِى
96
qaāla
baṣurtu
bimaā
lam
yabṣuruwā
bihiī
faqabaḍtu
qabḍahan
mmin
aatsari
alrrasuwli
fanabadztuhaā
wakadzaālika
sawwalat
liā
nafsiā
As-Sāmirī
menjawab,
"Aku
mengetahui
sesuatu
yang
mereka
tidak
mengetahuinya,
maka
aku
ambil
segenggam
dari
jejak
rasul
[941]
,
lalu
aku
melemparkannya
dan
demikianlah
nafsuku
membujukku".
قَالَ
فَٱذْهَبْ
فَإِنَّ
لَكَ
فِى
ٱلْحَيَوٰةِ
أَن
تَقُولَ
لَا
مِسَاسَ
ۖ
وَإِنَّ
لَكَ
مَوْعِدًا
لَّن
تُخْلَفَهُۥ
ۖ
وَٱنظُرْ
إِلَىٰٓ
إِلَـٰهِكَ
ٱلَّذِى
ظَلْتَ
عَلَيْهِ
عَاكِفًا
ۖ
لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ
ثُمَّ
لَنَنسِفَنَّهُۥ
فِى
ٱلْيَمِّ
نَسْفًا
97
qaāla
faadzhab
faiinna
laka
fiā
alḥayawāhi
aan
taquwla
laā
misaāsa
waiinna
laka
maw‘idanā
llan
tukhlafahuū
waanẓur
iilaāā
iilaāhika
alladziā
ẓalta
‘alayhi
‘aākifanā
llanuḥarriqannahuū
tsumma
lanansifannahuū
fiā
alyammi
nasfanā
Berkata
Musa,
"Pergilah
kamu,
maka
sesungguhnya
bagimu
di
dalam
kehidupan
di
dunia
ini
(hanya
dapat)
mengatakan,
"Janganlah
menyentuh
(aku)
[942]".
Dan
sesungguhnya
bagimu
hukuman
(di
akhirat)
yang
kamu
sekali-kali
tidak
dapat
menghindarinya,
dan
lihatlah
Tuhan-mu
itu
yang
kamu
tetap
menyembahnya.
Sesungguhnya
kami
akan
membakarnya,
kemudian
kami
sungguh-sungguh
akan
menghamburkannya
ke
dalam
laut
(berupa
abu
yang
berserakan).
إِنَّمَآ
إِلَـٰهُكُمُ
ٱللَّهُ
ٱلَّذِى
لَآ
إِلَـٰهَ
إِلَّا
هُوَ
ۚ
وَسِعَ
كُلَّ
شَىْءٍ
عِلْمًا
98
iinnamaā
iilaāhukumu
alllahu
alladziā
laā
iilaāha
iillaā
huwa
wasi‘a
kulla
syaā'in
‘ilmanā
Sesungguhnya
Tuhan-mu
hanyalah
Allah
yang
tidak
ada
Tuhan
(yang
berhak
disembah)
selain
Dia.
Pengetahuan-Nya
meliputi
segala
sesuatu".
كَذَٰلِكَ
نَقُصُّ
عَلَيْكَ
مِنْ
أَنۢبَآءِ
مَا
قَدْ
سَبَقَ
ۚ
وَقَدْ
ءَاتَيْنَـٰكَ
مِن
لَّدُنَّا
ذِكْرًا
99
kadzaālika
naquṣṣu
‘alayka
min
aanbaā'i
maā
qad
sabaqa
waqad
'aātaynaāka
min
lladunnaā
dzikranā
Demikianlah
kami
kisahkan
kepadamu
(Muhammad)
sebagian
kisah
umat
yang
telah
lalu,
dan
sesungguhnya
telah
Kami
berikan
kepadamu
dari
sisi
Kami
suatu
peringatan
(Al-Qur`ān).
مَّنْ
أَعْرَضَ
عَنْهُ
فَإِنَّهُۥ
يَحْمِلُ
يَوْمَ
ٱلْقِيَـٰمَةِ
وِزْرًا
100
mman
aa‘raḍa
‘anhu
faiinnahuū
yaḥmilu
yawma
alqiyaāmahi
wizranā
Barang
siapa
berpaling
dari
pada
Al-Qur`ān
,
maka
sesungguhnya
ia
akan
memikul
dosa
yang
besar
di
hari
kiamat,
خَـٰلِدِينَ
فِيهِ
ۖ
وَسَآءَ
لَهُمْ
يَوْمَ
ٱلْقِيَـٰمَةِ
حِمْلًا
101
khaālidiyna
fiyhi
wasaā'a
lahum
yawma
alqiyaāmahi
ḥimlanā
mereka
kekal
di
dalam
keadaan
itu.
Dan
amat
buruklah
dosa
itu
sebagai
beban
bagi
mereka
di
hari
kiamat,
يَوْمَ
يُنفَخُ
فِى
ٱلصُّورِ
ۚ
وَنَحْشُرُ
ٱلْمُجْرِمِينَ
يَوْمَئِذٍ
زُرْقًا
102
yawma
yunfakhu
fiā
alṣṣuwri
wanaḥsyuru
almujrimiyna
yawmai'idzin
zurqanā
(yaitu)
di
hari
(yang
di
waktu
itu)
ditiup
sangkakala
[943]
dan
Kami
akan
mengumpulkan
pada
hari
itu
orang-orang
yang
berdosa
dengan
muka
yang
biru
muram;
يَتَخَـٰفَتُونَ
بَيْنَهُمْ
إِن
لَّبِثْتُمْ
إِلَّا
عَشْرًا
103
yatakhaāfatuwna
baynahum
iin
llabitstum
iillaā
‘asyranā
mereka
berbisik-bisik
di
antara
mereka,
"Kamu
tidak
berdiam
(di
dunia),
melainkan
hanyalah
sepuluh
(hari)"
نَّحْنُ
أَعْلَمُ
بِمَا
يَقُولُونَ
إِذْ
يَقُولُ
أَمْثَلُهُمْ
طَرِيقَةً
إِن
لَّبِثْتُمْ
إِلَّا
يَوْمًا
104
nnaḥnu
aa‘lamu
bimaā
yaquwluwna
iidz
yaquwlu
aamtsaluhum
ṭariyqahan
iin
llabitstum
iillaā
yawmanā
Kami
lebih
mengetahui
apa
yang
mereka
katakan
ketika
berkata
orang
yang
paling
lurus
jalannya
[944]
di
antara
mereka,
"Kamu
tidak
berdiam
(di
dunia),
melainkan
hanyalah
sehari
saja".
وَيَسْـَٔلُونَكَ
عَنِ
ٱلْجِبَالِ
فَقُلْ
يَنسِفُهَا
رَبِّى
نَسْفًا
105
wayasaluwnaka
‘ani
aljibaāli
faqul
yansifuhaā
rabbiā
nasfanā
Dan
mereka
bertanya
kepadamu
tentang
gunung-gunung,
maka
katakanlah,
"Tuhan-ku
akan
menghancurkannya
(di
hari
kiamat)
sehancur-hancurnya,
فَيَذَرُهَا
قَاعًا
صَفْصَفًا
106
fayadzaruhaā
qaā‘anā
ṣafṣafanā
maka
Dia
akan
menjadikan
(bekas)
gunung-gunung
itu
datar
sama
sekali,
لَّا
تَرَىٰ
فِيهَا
عِوَجًا
وَلَآ
أَمْتًا
107
llaā
taraāā
fiyhaā
‘iwajanā
walaā
aamtanā
tidak
ada
sedikit
pun
kamu
lihat
padanya
tempat
yang
rendah
dan
yang
tinggi-tinggi.
يَوْمَئِذٍ
يَتَّبِعُونَ
ٱلدَّاعِىَ
لَا
عِوَجَ
لَهُۥ
ۖ
وَخَشَعَتِ
ٱلْأَصْوَاتُ
لِلرَّحْمَـٰنِ
فَلَا
تَسْمَعُ
إِلَّا
هَمْسًا
108
yawmai'idzin
yattabi‘uwna
alddaā‘iāa
laā
‘iwaja
lahuū
wakhasya‘ati
alaaṣwaātu
lilrraḥmaāni
falaā
tasma‘u
iillaā
hamsanā
Pada
hari
itu,
manusia
mengikuti
(menuju
kepada
suara)
penyeru
[945]
dengan
tidak
berbelok-belok
dan
merendahlah
semua
suara
kepada
Tuhan
Yang
Maha
Pemurah,
maka
kamu
tidak
mendengar,
kecuali
bisikan
saja.
يَوْمَئِذٍ
لَّا
تَنفَعُ
ٱلشَّفَـٰعَةُ
إِلَّا
مَنْ
أَذِنَ
لَهُ
ٱلرَّحْمَـٰنُ
وَرَضِىَ
لَهُۥ
قَوْلًا
109
yawmai'idzin
llaā
tanfa‘u
alsysyafaā‘ahu
iillaā
man
aadzina
lahu
alrraḥmaānu
waraḍiāa
lahuū
qawlanā
Pada
hari
itu
tidak
berguna
syafaat
[946],
kecuali
(syafaat)
orang
yang
Allah
Maha
Pemurah
telah
memberi
izin
kepadanya
dan
Dia
telah
meridai
perkataannya.
يَعْلَمُ
مَا
بَيْنَ
أَيْدِيهِمْ
وَمَا
خَلْفَهُمْ
وَلَا
يُحِيطُونَ
بِهِۦ
عِلْمًا
110
ya‘lamu
maā
bayna
aaydiyhim
wamaā
khalfahum
walaā
yuḥiyṭuwna
bihiī
‘ilmanā
Dia
mengetahui
apa
yang
ada
di
hadapan
mereka
dan
apa
yang
ada
di
belakang
mereka,
sedang
ilmu
mereka
tidak
dapat
meliputi
ilmu-Nya.
۞
وَعَنَتِ
ٱلْوُجُوهُ
لِلْحَىِّ
ٱلْقَيُّومِ
ۖ
وَقَدْ
خَابَ
مَنْ
حَمَلَ
ظُلْمًا
111
wa‘anati
alwujuwhu
lilḥaāāi
alqayyuwmi
waqad
khaāba
man
ḥamala
ẓulmanā
Dan
tunduklah
semua
muka
(dengan
berendah
diri)
kepada
Tuhan
Yang
Hidup
Kekal
lagi
senantiasa
mengurus
(makhluk-Nya).
Dan
sesungguhnya
telah
merugilah
orang
yang
melakukan
kezaliman.
وَمَن
يَعْمَلْ
مِنَ
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
وَهُوَ
مُؤْمِنٌ
فَلَا
يَخَافُ
ظُلْمًا
وَلَا
هَضْمًا
112
waman
ya‘mal
mina
alṣṣaāliḥaāti
wahuwa
muu'minun
falaā
yakhaāfu
ẓulmanā
walaā
haḍmanā
Dan
barang
siapa
mengerjakan
amal-amal
yang
saleh
dan
ia
dalam
keadaan
beriman,
maka
ia
tidak
khawatir
akan
perlakuan
yang
tidak
adil
(terhadapnya)
dan
tidak
(pula)
akan
pengurangan
haknya.
وَكَذَٰلِكَ
أَنزَلْنَـٰهُ
قُرْءَانًا
عَرَبِيًّا
وَصَرَّفْنَا
فِيهِ
مِنَ
ٱلْوَعِيدِ
لَعَلَّهُمْ
يَتَّقُونَ
أَوْ
يُحْدِثُ
لَهُمْ
ذِكْرًا
113
wakadzaālika
aanzalnaāhu
qur'aānanā
‘arabiyyanā
waṣarrafnaā
fiyhi
mina
alwa‘iydi
la‘allahum
yattaquwna
aaw
yuḥditsu
lahum
dzikranā
Dan
demikianlah
Kami
menurunkan
Al-Qur`ān
dalam
bahasa
Arab
dan
Kami
telah
menerangkan
dengan
berulang
kali
di
dalamnya,
sebagian
dari
ancaman
agar
mereka
bertakwa
atau
(agar)
Al-Qur`ān
itu
menimbulkan
pengajaran
bagi
mereka.
فَتَعَـٰلَى
ٱللَّهُ
ٱلْمَلِكُ
ٱلْحَقُّ
ۗ
وَلَا
تَعْجَلْ
بِٱلْقُرْءَانِ
مِن
قَبْلِ
أَن
يُقْضَىٰٓ
إِلَيْكَ
وَحْيُهُۥ
ۖ
وَقُل
رَّبِّ
زِدْنِى
عِلْمًا
114
fata‘aālaā
alllahu
almaliku
alḥaqqu
walaā
ta‘jal
bialqur'aāni
min
qabli
aan
yuqḍaāā
iilayka
waḥyuhuū
waqul
rrabbi
zidniā
‘ilmanā
Maka
Maha
Tinggi
Allah,
Raja
Yang
sebenar-benarnya;
dan
janganlah
kamu
tergesa-gesa
membaca
Al-Qur`ān
sebelum
disempurnakan
mewahyukannya
kepadamu[947],
dan
katakanlah,
"Ya
Tuhan-ku,
tambahkanlah
kepadaku
ilmu
pengetahuan."
وَلَقَدْ
عَهِدْنَآ
إِلَىٰٓ
ءَادَمَ
مِن
قَبْلُ
فَنَسِىَ
وَلَمْ
نَجِدْ
لَهُۥ
عَزْمًا
115
walaqad
‘ahidnaā
iilaāā
'aādama
min
qablu
fanasiāa
walam
najid
lahuū
‘azmanā
Dan
sesungguhnya
telah
Kami
perintahkan
[948]
kepada
Adam
dahulu,
maka
ia
lupa
(akan
perintah
itu)
dan
tidak
Kami
dapati
padanya
kemauan
yang
kuat.
وَإِذْ
قُلْنَا
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ
ٱسْجُدُوا۟
لِـَٔادَمَ
فَسَجَدُوٓا۟
إِلَّآ
إِبْلِيسَ
أَبَىٰ
116
waiidz
qulnaā
lilmalaāi'ikahi
asjuduwā
liaādama
fasajaduwā
iillaā
iibliysa
aabaāā
Dan
(ingatlah)
ketika
Kami
berkata
kepada
malaikat,
"Sujudlah
kamu
kepada
Adam",
maka
mereka
sujud
kecuali
iblis.
Ia
membangkang.
فَقُلْنَا
يَـٰٓـَٔادَمُ
إِنَّ
هَـٰذَا
عَدُوٌّ
لَّكَ
وَلِزَوْجِكَ
فَلَا
يُخْرِجَنَّكُمَا
مِنَ
ٱلْجَنَّةِ
فَتَشْقَىٰٓ
117
faqulnaā
yaāaādamu
iinna
haādzaā
‘aduwwun
llaka
walizawjika
falaā
yukhrijannakumaā
mina
aljannahi
fatasyqaāā
Maka
Kami
berkata,
"Hai
Adam,
sesungguhnya
ini
(iblis)
adalah
musuh
bagimu
dan
bagi
istrimu,
maka
sekali-kali
janganlah
sampai
ia
mengeluarkan
kamu
berdua
dari
surga
yang
menyebabkan
kamu
menjadi
celaka.
إِنَّ
لَكَ
أَلَّا
تَجُوعَ
فِيهَا
وَلَا
تَعْرَىٰ
118
iinna
laka
aallaā
tajuw‘a
fiyhaā
walaā
ta‘raāā
Sesungguhnya
kamu
tidak
akan
kelaparan
di
dalamnya
dan
tidak
akan
telanjang,
وَأَنَّكَ
لَا
تَظْمَؤُا۟
فِيهَا
وَلَا
تَضْحَىٰ
119
waaannaka
laā
taẓmau'uā
fiyhaā
walaā
taḍḥaāā
dan
sesungguhnya
kamu
tidak
akan
merasa
dahaga
dan
tidak
(pula)
akan
ditimpa
panas
matahari
di
dalamnya".
فَوَسْوَسَ
إِلَيْهِ
ٱلشَّيْطَـٰنُ
قَالَ
يَـٰٓـَٔادَمُ
هَلْ
أَدُلُّكَ
عَلَىٰ
شَجَرَةِ
ٱلْخُلْدِ
وَمُلْكٍ
لَّا
يَبْلَىٰ
120
fawaswasa
iilayhi
alsysyayṭaānu
qaāla
yaāaādamu
hal
aadulluka
‘alaāā
syajarahi
alkhuldi
wamulkin
llaā
yablaāā
Kemudian,
setan
membisikkan
pikiran
jahat
kepadanya
dengan
berkata,
"Hai
Adam,
maukah
saya
tunjukkan
kepadamu
pohon
khuldi
[949]
dan
kerajaan
yang
tidak
akan
binasa?"
فَأَكَلَا
مِنْهَا
فَبَدَتْ
لَهُمَا
سَوْءَٰتُهُمَا
وَطَفِقَا
يَخْصِفَانِ
عَلَيْهِمَا
مِن
وَرَقِ
ٱلْجَنَّةِ
ۚ
وَعَصَىٰٓ
ءَادَمُ
رَبَّهُۥ
فَغَوَىٰ
121
faaakalaā
minhaā
fabadat
lahumaā
saw'aātuhumaā
waṭafiqaā
yakhṣifaāni
‘alayhimaā
min
waraqi
aljannahi
wa‘aṣaāā
'aādamu
rabbahuū
faghawaāā
Maka
keduanya
memakan
dari
buah
pohon
itu,
lalu
tampaklah
bagi
keduanya
aurat-auratnya
dan
mulailah
keduanya
menutupinya
dengan
daun-daun
(yang
ada
di)
surga
dan
durhakalah
Adam
kepada
Tuhan
dan
sesatlah
ia
[950].
ثُمَّ
ٱجْتَبَـٰهُ
رَبُّهُۥ
فَتَابَ
عَلَيْهِ
وَهَدَىٰ
122
tsumma
ajtabaāhu
rabbuhuū
fataāba
‘alayhi
wahadaāā
Kemudian,
Tuhan-nya
memilihnya[951],
maka
Dia
menerima
tobatnya
dan
memberinya
petunjuk.
قَالَ
ٱهْبِطَا
مِنْهَا
جَمِيعًۢا
ۖ
بَعْضُكُمْ
لِبَعْضٍ
عَدُوٌّ
ۖ
فَإِمَّا
يَأْتِيَنَّكُم
مِّنِّى
هُدًى
فَمَنِ
ٱتَّبَعَ
هُدَاىَ
فَلَا
يَضِلُّ
وَلَا
يَشْقَىٰ
123
qaāla
ahbiṭaā
minhaā
jamiy‘anā
ba‘ḍukum
liba‘ḍin
‘aduwwun
faiimmaā
yaatiyannakum
mminniā
hudanā
famani
attaba‘a
hudaāāa
falaā
yaḍillu
walaā
yasyqaāā
Allah
berfirman,
"Turunlah
kamu
berdua
dari
surga
bersama-sama,
sebagian
kamu
menjadi
musuh
bagi
sebagian
yang
lain.
Maka
jika
datang
kepadamu
petunjuk
daripada-Ku,
lalu
barang
siapa
yang
mengikut
petunjuk-Ku,
ia
tidak
akan
sesat
dan
tidak
akan
celaka.
وَمَنْ
أَعْرَضَ
عَن
ذِكْرِى
فَإِنَّ
لَهُۥ
مَعِيشَةً
ضَنكًا
وَنَحْشُرُهُۥ
يَوْمَ
ٱلْقِيَـٰمَةِ
أَعْمَىٰ
124
waman
aa‘raḍa
‘an
dzikriā
faiinna
lahuū
ma‘iysyahan
ḍankanā
wanaḥsyuruhuū
yawma
alqiyaāmahi
aa‘maāā
Dan
barang
siapa
berpaling
dari
peringatan-Ku,
maka
sesungguhnya
baginya
penghidupan
yang
sempit
dan
Kami
akan
menghimpunkannya
pada
hari
kiamat
dalam
keadaan
buta".
قَالَ
رَبِّ
لِمَ
حَشَرْتَنِىٓ
أَعْمَىٰ
وَقَدْ
كُنتُ
بَصِيرًا
125
qaāla
rabbi
lima
ḥasyartaniā
aa‘maāā
waqad
kuntu
baṣiyranā
Berkatalah
ia,
"Ya
Tuhan-ku,
mengapa
Engkau
menghimpunkan
aku
dalam
keadaan
buta,
padahal
aku
dahulunya
adalah
seorang
yang
melihat?"
قَالَ
كَذَٰلِكَ
أَتَتْكَ
ءَايَـٰتُنَا
فَنَسِيتَهَا
ۖ
وَكَذَٰلِكَ
ٱلْيَوْمَ
تُنسَىٰ
126
qaāla
kadzaālika
aatatka
'aāyaātunaā
fanasiytahaā
wakadzaālika
alyawma
tunsaāā
Allah
berfirman,
"Demikianlah,
telah
datang
kepadamu
ayat-ayat
Kami,
maka
kamu
melupakannya
dan
begitu
(pula)
pada
hari
ini
kamu
pun
dilupakan".
وَكَذَٰلِكَ
نَجْزِى
مَنْ
أَسْرَفَ
وَلَمْ
يُؤْمِنۢ
بِـَٔايَـٰتِ
رَبِّهِۦ
ۚ
وَلَعَذَابُ
ٱلْـَٔاخِرَةِ
أَشَدُّ
وَأَبْقَىٰٓ
127
wakadzaālika
najziā
man
aasrafa
walam
yuu'min
biaāyaāti
rabbihiī
wala‘adzaābu
alaākhirahi
aasyaddu
waaabqaāā
Dan
demikianlah
Kami
membalas
orang
yang
melampaui
batas
dan
tidak
percaya
kepada
ayat-ayat
Tuhan-nya.
Dan
sesungguhnya
azab
di
akhirat
itu
lebih
berat
dan
lebih
kekal.
أَفَلَمْ
يَهْدِ
لَهُمْ
كَمْ
أَهْلَكْنَا
قَبْلَهُم
مِّنَ
ٱلْقُرُونِ
يَمْشُونَ
فِى
مَسَـٰكِنِهِمْ
ۗ
إِنَّ
فِى
ذَٰلِكَ
لَـَٔايَـٰتٍ
لِّأُو۟لِى
ٱلنُّهَىٰ
128
aafalam
yahdi
lahum
kam
aahlaknaā
qablahum
mmina
alquruwni
yamsyuwna
fiā
masaākinihim
iinna
fiā
dzaālika
laaāyaātin
lliauwliā
alnnuhaāā
Maka
tidakkah
menjadi
petunjuk
bagi
mereka
(kaum
musyrikin)
berapa
banyaknya
Kami
membinasakan
umat-umat
sebelum
mereka,
padahal
mereka
berjalan
(di
bekas-bekas)
tempat
tinggal
umat-umat
itu?
Sesungguhnya
pada
yang
demikian
itu
terdapat
tanda-tanda
bagi
orang
yang
berakal.
وَلَوْلَا
كَلِمَةٌ
سَبَقَتْ
مِن
رَّبِّكَ
لَكَانَ
لِزَامًا
وَأَجَلٌ
مُّسَمًّى
129
walawlaā
kalimahun
sabaqat
min
rrabbika
lakaāna
lizaāmanā
waaajalun
mmusammanā
Dan
sekiranya
tidak
ada
suatu
ketetapan
dari
Allah
yang
telah
terdahulu
atau
tidak
ada
ajal
yang
telah
ditentukan,
pasti
(azab
itu)
menimpa
mereka.
فَٱصْبِرْ
عَلَىٰ
مَا
يَقُولُونَ
وَسَبِّحْ
بِحَمْدِ
رَبِّكَ
قَبْلَ
طُلُوعِ
ٱلشَّمْسِ
وَقَبْلَ
غُرُوبِهَا
ۖ
وَمِنْ
ءَانَآئِ
ٱلَّيْلِ
فَسَبِّحْ
وَأَطْرَافَ
ٱلنَّهَارِ
لَعَلَّكَ
تَرْضَىٰ
130
faaṣbir
‘alaāā
maā
yaquwluwna
wasabbiḥ
biḥamdi
rabbika
qabla
ṭuluw‘i
alsysyamsi
waqabla
ghuruwbihaā
wamin
'aānaāi'i
allayli
fasabbiḥ
waaaṭraāfa
alnnahaāri
la‘allaka
tarḍaāā
Maka
sabarlah
kamu
atas
apa
yang
mereka
katakan
dan
bertasbihlah
dengan
memuji
Tuhan-mu,
sebelum
terbit
matahari
dan
sebelum
terbenamnya,
dan
bertasbih
pulalah
pada
waktu-waktu
pada
malam
hari
dan
pada
waktu-waktu
pada
siang
hari
supaya
kamu
merasa
senang.
وَلَا
تَمُدَّنَّ
عَيْنَيْكَ
إِلَىٰ
مَا
مَتَّعْنَا
بِهِۦٓ
أَزْوَٰجًا
مِّنْهُمْ
زَهْرَةَ
ٱلْحَيَوٰةِ
ٱلدُّنْيَا
لِنَفْتِنَهُمْ
فِيهِ
ۚ
وَرِزْقُ
رَبِّكَ
خَيْرٌ
وَأَبْقَىٰ
131
walaā
tamuddanna
‘aynayka
iilaāā
maā
matta‘naā
bihiī
aazwaājanā
mminhum
zahraha
alḥayawāhi
alddunyaā
linaftinahum
fiyhi
warizqu
rabbika
khayrun
waaabqaāā
Dan
janganlah
kamu
tujukan
kedua
matamu
kepada
apa
yang
telah
Kami
berikan
kepada
golongan-golongan
dari
mereka
sebagai
bunga
kehidupan
dunia
untuk
Kami
cobai
mereka
dengannya.
Dan
karunia
Tuhan
kamu
adalah
lebih
baik
dan
lebih
kekal.
وَأْمُرْ
أَهْلَكَ
بِٱلصَّلَوٰةِ
وَٱصْطَبِرْ
عَلَيْهَا
ۖ
لَا
نَسْـَٔلُكَ
رِزْقًا
ۖ
نَّحْنُ
نَرْزُقُكَ
ۗ
وَٱلْعَـٰقِبَةُ
لِلتَّقْوَىٰ
132
waamur
aahlaka
bialṣṣalawāhi
waaṣṭabir
‘alayhaā
laā
nasaluka
rizqanā
nnaḥnu
narzuquka
waal‘aāqibahu
lilttaqwaāā
Dan
perintahkanlah
kepada
keluargamu
mendirikan
salat
dan
bersabarlah
kamu
dalam
mengerjakannya.
Kami
tidak
meminta
rezeki
kepadamu,
Kamilah
yang
memberi
rezeki
kepadamu.
Dan
akibat
(yang
baik)
itu
adalah
bagi
orang
yang
bertakwa.
وَقَالُوا۟
لَوْلَا
يَأْتِينَا
بِـَٔايَةٍ
مِّن
رَّبِّهِۦٓ
ۚ
أَوَلَمْ
تَأْتِهِم
بَيِّنَةُ
مَا
فِى
ٱلصُّحُفِ
ٱلْأُولَىٰ
133
waqaāluwā
lawlaā
yaatiynaā
biaāyahin
mmin
rrabbihiī
aawalam
taatihim
bayyinahu
maā
fiā
alṣṣuḥufi
alauwlaāā
Dan
mereka
berkata,
"Mengapa
ia
tidak
membawa
bukti
kepada
kami
dari
Tuhan-nya?"
Dan
apakah
belum
datang
kepada
mereka
bukti
yang
nyata
dari
apa
yang
tersebut
di
dalam
kitab-kitab
yang
dahulu?
وَلَوْ
أَنَّآ
أَهْلَكْنَـٰهُم
بِعَذَابٍ
مِّن
قَبْلِهِۦ
لَقَالُوا۟
رَبَّنَا
لَوْلَآ
أَرْسَلْتَ
إِلَيْنَا
رَسُولًا
فَنَتَّبِعَ
ءَايَـٰتِكَ
مِن
قَبْلِ
أَن
نَّذِلَّ
وَنَخْزَىٰ
134
walaw
aannaā
aahlaknaāhum
bi‘adzaābin
mmin
qablihiī
laqaāluwā
rabbanaā
lawlaā
aarsalta
iilaynaā
rasuwlanā
fanattabi‘a
'aāyaātika
min
qabli
aan
nnadzilla
wanakhzaāā
Dan
sekiranya
Kami
binasakan
mereka
dengan
suatu
azab
sebelum
Al-Qur`ān
itu
(diturunkan),
tentulah
mereka
berkata,
"Ya
Tuhan
kami,
mengapa
tidak
Engkau
utus
seorang
rasul
kepada
kami,
lalu
kami
mengikuti
ayat-ayat
Engkau
sebelum
kami
menjadi
hina
dan
rendah?"
قُلْ
كُلٌّ
مُّتَرَبِّصٌ
فَتَرَبَّصُوا۟
ۖ
فَسَتَعْلَمُونَ
مَنْ
أَصْحَـٰبُ
ٱلصِّرَٰطِ
ٱلسَّوِىِّ
وَمَنِ
ٱهْتَدَىٰ
135
qul
kullun
mmutarabbiṣun
fatarabbaṣuwā
fasata‘lamuwna
man
aaṣḥaābu
alṣṣiraāṭi
alssawiāāi
wamani
ahtadaāā
Katakanlah,
"Masing-masing
(kita)
menanti,
maka
nantikanlah
oleh
kamu
sekalian!
Maka
kamu
kelak
akan
mengetahui,
siapa
yang
menempuh
jalan
yang
lurus
dan
siapa
yang
telah
mendapat
petunjuk".