الٓمٓر
ۚ
تِلْكَ
ءَايَـٰتُ
ٱلْكِتَـٰبِ
ۗ
وَٱلَّذِىٓ
أُنزِلَ
إِلَيْكَ
مِن
رَّبِّكَ
ٱلْحَقُّ
وَلَـٰكِنَّ
أَكْثَرَ
ٱلنَّاسِ
لَا
يُؤْمِنُونَ
1
Alif
Lām
Mīm
Rā
Alif
Lām
Mīm
Rā
[764].
Ini
adalah
ayat-ayat
Alkitab
(Al-Qur`ān).
Dan
Kitab
yang
diturunkan
kepadamu
daripada
Tuhan-mu
itu
adalah
benar,
akan
tetapi
kebanyakan
manusia
tidak
beriman
(kepadanya).
ٱللَّهُ
ٱلَّذِى
رَفَعَ
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
بِغَيْرِ
عَمَدٍ
تَرَوْنَهَا
ۖ
ثُمَّ
ٱسْتَوَىٰ
عَلَى
ٱلْعَرْشِ
ۖ
وَسَخَّرَ
ٱلشَّمْسَ
وَٱلْقَمَرَ
ۖ
كُلٌّ
يَجْرِى
لِأَجَلٍ
مُّسَمًّى
ۚ
يُدَبِّرُ
ٱلْأَمْرَ
يُفَصِّلُ
ٱلْـَٔايَـٰتِ
لَعَلَّكُم
بِلِقَآءِ
رَبِّكُمْ
تُوقِنُونَ
2
alllahu
alladziā
rafa‘a
alssamaāwaāti
bighayri
‘amadin
tarawnahaā
tsumma
astawaāā
‘alaā
al‘arsyi
wasakhkhara
alsysyamsa
waalqamara
kullun
yajriā
liaajalin
mmusammanā
yudabbiru
alaamra
yufaṣṣilu
alaāyaāti
la‘allakum
biliqaā'i
rabbikum
tuwqinuwna
Allah-lah
Yang
meninggikan
langit
tanpa
tiang
(sebagaimana)
yang
kamu
lihat,
kemudian
Dia
bersemayam
di
atas
arasy
dan
menundukkan
matahari
dan
bulan.
Masing-masing
beredar
hingga
waktu
yang
ditentukan.
Allah
mengatur
urusan
(makhluk-Nya),
menjelaskan
tanda-tanda
(kebesaran-Nya)
supaya
kamu
meyakini
pertemuan(mu)
dengan
Tuhan-mu.
وَهُوَ
ٱلَّذِى
مَدَّ
ٱلْأَرْضَ
وَجَعَلَ
فِيهَا
رَوَٰسِىَ
وَأَنْهَـٰرًا
ۖ
وَمِن
كُلِّ
ٱلثَّمَرَٰتِ
جَعَلَ
فِيهَا
زَوْجَيْنِ
ٱثْنَيْنِ
ۖ
يُغْشِى
ٱلَّيْلَ
ٱلنَّهَارَ
ۚ
إِنَّ
فِى
ذَٰلِكَ
لَـَٔايَـٰتٍ
لِّقَوْمٍ
يَتَفَكَّرُونَ
3
wahuwa
alladziā
madda
alaarḍa
waja‘ala
fiyhaā
rawaāsiāa
waaanhaāranā
wamin
kulli
altstsamaraāti
ja‘ala
fiyhaā
zawjayni
atsnayni
yughsyiā
allayla
alnnahaāra
iinna
fiā
dzaālika
laaāyaātin
lliqawmin
yatafakkaruwna
Dan
Dia-lah
Tuhan
yang
membentangkan
bumi
dan
menjadikan
gunung-gunung
dan
sungai-sungai
padanya.
Dan
menjadikan
padanya
semua
buah-buahan
berpasang-pasangan
[765],
Allah
menutupkan
malam
kepada
siang.
Sesungguhnya
pada
yang
demikian
itu
terdapat
tanda-tanda
(kebesaran
Allah)
bagi
kaum
yang
memikirkan.
وَفِى
ٱلْأَرْضِ
قِطَعٌ
مُّتَجَـٰوِرَٰتٌ
وَجَنَّـٰتٌ
مِّنْ
أَعْنَـٰبٍ
وَزَرْعٌ
وَنَخِيلٌ
صِنْوَانٌ
وَغَيْرُ
صِنْوَانٍ
يُسْقَىٰ
بِمَآءٍ
وَٰحِدٍ
وَنُفَضِّلُ
بَعْضَهَا
عَلَىٰ
بَعْضٍ
فِى
ٱلْأُكُلِ
ۚ
إِنَّ
فِى
ذَٰلِكَ
لَـَٔايَـٰتٍ
لِّقَوْمٍ
يَعْقِلُونَ
4
wafiā
alaarḍi
qiṭa‘un
mmutajaāwiraātun
wajannaātun
mmin
aa‘naābin
wazar‘un
wanakhiylun
ṣinwaānun
waghayru
ṣinwaānin
yusqaāā
bimaā'in
waāḥidin
wanufaḍḍilu
ba‘ḍahaā
‘alaāā
ba‘ḍin
fiā
alaukuli
iinna
fiā
dzaālika
laaāyaātin
lliqawmin
ya‘qiluwna
Dan
di
bumi
ini
terdapat
bagian-bagian
yang
berdampingan
dan
kebun-kebun
anggur,
tanaman-tanaman
dan
pohon
kurma
yang
bercabang,
dan
yang
tidak
bercabang
disirami
dengan
air
yang
sama.
Kami
melebihkan
sebagian
tanam-tanaman
itu
atas
sebagian
yang
lain
tentang
rasanya.
Sesungguhnya
pada
yang
demikian
itu
terdapat
tanda-tanda
(kebesaran
Allah)
bagi
kaum
yang
berpikir.
۞
وَإِن
تَعْجَبْ
فَعَجَبٌ
قَوْلُهُمْ
أَءِذَا
كُنَّا
تُرَٰبًا
أَءِنَّا
لَفِى
خَلْقٍ
جَدِيدٍ
ۗ
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ٱلَّذِينَ
كَفَرُوا۟
بِرَبِّهِمْ
ۖ
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ
ٱلْأَغْلَـٰلُ
فِىٓ
أَعْنَاقِهِمْ
ۖ
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ
أَصْحَـٰبُ
ٱلنَّارِ
ۖ
هُمْ
فِيهَا
خَـٰلِدُونَ
5
waiin
ta‘jab
fa‘ajabun
qawluhum
aa'idzaā
kunnaā
turaābanā
aa'innaā
lafiā
khalqin
jadiydin
auwlaāi'ika
alladziyna
kafaruwā
birabbihim
waauwlaāi'ika
alaaghlaālu
fiā
aa‘naāqihim
waauwlaāi'ika
aaṣḥaābu
alnnaāri
hum
fiyhaā
khaāliduwna
Dan
jika
(ada
sesuatu)
yang
kamu
herankan,
maka
yang
patut
mengherankan
adalah
ucapan
mereka,
"Apabila
kami
telah
menjadi
tanah,
apakah
kami
sesungguhnya
akan
(dikembalikan)
menjadi
makhluk
yang
baru?"
Orang-orang
itulah
yang
kafir
kepada
Tuhan-nya
dan
orang-orang
itulah
(yang
dilekatkan)
belenggu
di
lehernya;
mereka
itulah
penghuni
neraka;
mereka
kekal
di
dalamnya.
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ
بِٱلسَّيِّئَةِ
قَبْلَ
ٱلْحَسَنَةِ
وَقَدْ
خَلَتْ
مِن
قَبْلِهِمُ
ٱلْمَثُلَـٰتُ
ۗ
وَإِنَّ
رَبَّكَ
لَذُو
مَغْفِرَةٍ
لِّلنَّاسِ
عَلَىٰ
ظُلْمِهِمْ
ۖ
وَإِنَّ
رَبَّكَ
لَشَدِيدُ
ٱلْعِقَابِ
6
wayasta‘jiluwnaka
bialssayyii'ahi
qabla
alḥasanahi
waqad
khalat
min
qablihimu
almatsulaātu
waiinna
rabbaka
ladzuw
maghfirahin
llilnnaāsi
‘alaāā
ẓulmihim
waiinna
rabbaka
lasyadiydu
al‘iqaābi
Mereka
meminta
kepadamu
supaya
disegerakan
(datangnya)
siksa,
sebelum
(mereka
meminta)
kebaikan
[766],
padahal
telah
terjadi
bermacam-macam
contoh
siksa
sebelum
mereka.
Sesungguhnya
Tuhan-mu
benar-benar
mempunyai
ampunan
(yang
luas)
bagi
manusia
sekali
pun
mereka
zalim
dan
sesungguhnya
Tuhan-mu
benar-benar
sangat
keras
siksanya.
وَيَقُولُ
ٱلَّذِينَ
كَفَرُوا۟
لَوْلَآ
أُنزِلَ
عَلَيْهِ
ءَايَةٌ
مِّن
رَّبِّهِۦٓ
ۗ
إِنَّمَآ
أَنتَ
مُنذِرٌ
ۖ
وَلِكُلِّ
قَوْمٍ
هَادٍ
7
wayaquwlu
alladziyna
kafaruwā
lawlaā
aunzila
‘alayhi
'aāyahun
mmin
rrabbihiī
iinnamaā
aanta
mundzirun
walikulli
qawmin
haādin
Orang-orang
yang
kafir
berkata,
"Mengapa
tidak
diturunkan
kepadanya
(Muhammad)
suatu
tanda
(kebesaran)
dari
Tuhan-nya?"
Sesungguhnya
kamu
hanyalah
seorang
pemberi
peringatan
dan
bagi
tiap-tiap
kaum
ada
orang
yang
memberi
petunjuk.
ٱللَّهُ
يَعْلَمُ
مَا
تَحْمِلُ
كُلُّ
أُنثَىٰ
وَمَا
تَغِيضُ
ٱلْأَرْحَامُ
وَمَا
تَزْدَادُ
ۖ
وَكُلُّ
شَىْءٍ
عِندَهُۥ
بِمِقْدَارٍ
8
alllahu
ya‘lamu
maā
taḥmilu
kullu
auntsaāā
wamaā
taghiyḍu
alaarḥaāmu
wamaā
tazdaādu
wakullu
syaā'in
‘indahuū
bimiqdaārin
Allah
mengetahui
apa
yang
dikandung
oleh
setiap
perempuan
dan
kandungan
rahim
yang
kurang
sempurna
dan
yang
bertambah.
Dan
segala
sesuatu
pada
sisi-Nya
ada
ukurannya.
عَـٰلِمُ
ٱلْغَيْبِ
وَٱلشَّهَـٰدَةِ
ٱلْكَبِيرُ
ٱلْمُتَعَالِ
9
‘aālimu
alghaybi
waalsysyahaādahi
alkabiyru
almuta‘aāli
Yang
mengetahui
semua
yang
gaib
dan
yang
tampak;
Yang
Maha
Besar
lagi
Maha
Tinggi.
سَوَآءٌ
مِّنكُم
مَّنْ
أَسَرَّ
ٱلْقَوْلَ
وَمَن
جَهَرَ
بِهِۦ
وَمَنْ
هُوَ
مُسْتَخْفٍۭ
بِٱلَّيْلِ
وَسَارِبٌۢ
بِٱلنَّهَارِ
10
sawaā'un
mminkum
mman
aasarra
alqawla
waman
jahara
bihiī
waman
huwa
mustakhfin
biallayli
wasaāribun
bialnnahaāri
Sama
saja
(bagi
Tuhan),
siapa
di
antaramu
yang
merahasiakan
ucapannya
dan
siapa
yang
berterus-terang
dengan
ucapan
itu
dan
siapa
yang
bersembunyi
pada
malam
hari
dan
yang
berjalan
(menampakkan
diri)
pada
siang
hari.
لَهُۥ
مُعَقِّبَـٰتٌ
مِّنۢ
بَيْنِ
يَدَيْهِ
وَمِنْ
خَلْفِهِۦ
يَحْفَظُونَهُۥ
مِنْ
أَمْرِ
ٱللَّهِ
ۗ
إِنَّ
ٱللَّهَ
لَا
يُغَيِّرُ
مَا
بِقَوْمٍ
حَتَّىٰ
يُغَيِّرُوا۟
مَا
بِأَنفُسِهِمْ
ۗ
وَإِذَآ
أَرَادَ
ٱللَّهُ
بِقَوْمٍ
سُوٓءًا
فَلَا
مَرَدَّ
لَهُۥ
ۚ
وَمَا
لَهُم
مِّن
دُونِهِۦ
مِن
وَالٍ
11
lahuū
mu‘aqqibaātun
mmin
bayni
yadayhi
wamin
khalfihiī
yaḥfaẓuwnahuū
min
aamri
alllahi
iinna
alllaha
laā
yughayyiru
maā
biqawmin
ḥattaāā
yughayyiruwā
maā
biaanfusihim
waiidzaā
aaraāda
alllahu
biqawmin
suw'anā
falaā
maradda
lahuū
wamaā
lahum
mmin
duwnihiī
min
waālin
Bagi
manusia
ada
malaikat-malaikat
yang
selalu
mengikutinya
bergiliran,
di
muka
dan
di
belakangnya,
mereka
menjaganya
atas
perintah
Allah
[767].
Sesungguhnya
Allah
tidak
mengubah
keadaan
sesuatu
kaum
sehingga
mereka
mengubah
keadaan
[768]
yang
ada
pada
diri
mereka
sendiri.
Dan
apabila
Allah
menghendaki
keburukan
terhadap
sesuatu
kaum,
maka
tak
ada
yang
dapat
menolaknya
dan
sekali-kali
tak
ada
pelindung
bagi
mereka
selain
Dia.
هُوَ
ٱلَّذِى
يُرِيكُمُ
ٱلْبَرْقَ
خَوْفًا
وَطَمَعًا
وَيُنشِئُ
ٱلسَّحَابَ
ٱلثِّقَالَ
12
huwa
alladziā
yuriykumu
albarqa
khawfanā
waṭama‘anā
wayunsyii'u
alssaḥaāba
altstsiqaāla
Dia-lah
Tuhan
yang
memperlihatkan
kilat
kepadamu
untuk
menimbulkan
ketakutan
dan
harapan
dan
Dia
mengadakan
awan
mendung.
وَيُسَبِّحُ
ٱلرَّعْدُ
بِحَمْدِهِۦ
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ
مِنْ
خِيفَتِهِۦ
وَيُرْسِلُ
ٱلصَّوَٰعِقَ
فَيُصِيبُ
بِهَا
مَن
يَشَآءُ
وَهُمْ
يُجَـٰدِلُونَ
فِى
ٱللَّهِ
وَهُوَ
شَدِيدُ
ٱلْمِحَالِ
13
wayusabbiḥu
alrra‘du
biḥamdihiī
waalmalaāi'ikahu
min
khiyfatihiī
wayursilu
alṣṣawaā‘iqa
fayuṣiybu
bihaā
man
yasyaā'u
wahum
yujaādiluwna
fiā
alllahi
wahuwa
syadiydu
almiḥaāli
Dan
guruh
itu
bertasbih
dengan
memuji
Allah,
(demikian
pula)
para
malaikat
karena
takut
kepada-Nya
dan
Allah
melepaskan
halilintar,
lalu
menimpakannya
kepada
siapa
yang
Dia
kehendaki
dan
mereka
berbantah-bantahan
tentang
Allah
dan
Dia-lah
Tuhan
Yang
Maha
keras
siksa-Nya.
لَهُۥ
دَعْوَةُ
ٱلْحَقِّ
ۖ
وَٱلَّذِينَ
يَدْعُونَ
مِن
دُونِهِۦ
لَا
يَسْتَجِيبُونَ
لَهُم
بِشَىْءٍ
إِلَّا
كَبَـٰسِطِ
كَفَّيْهِ
إِلَى
ٱلْمَآءِ
لِيَبْلُغَ
فَاهُ
وَمَا
هُوَ
بِبَـٰلِغِهِۦ
ۚ
وَمَا
دُعَآءُ
ٱلْكَـٰفِرِينَ
إِلَّا
فِى
ضَلَـٰلٍ
14
lahuū
da‘wahu
alḥaqqi
waalladziyna
yad‘uwna
min
duwnihiī
laā
yastajiybuwna
lahum
bisyaā'in
iillaā
kabaāsiṭi
kaffayhi
iilaā
almaā'i
liyablugha
faāhu
wamaā
huwa
bibaālighihiī
wamaā
du‘aā'u
alkaāfiriyna
iillaā
fiā
ḍalaālin
Hanya
bagi
Allah-lah
(hak
mengabulkan)
doa
yang
benar.
Dan
berhala-berhala
yang
mereka
sembah
selain
Allah
tidak
dapat
memperkenankan
sesuatu
pun
bagi
mereka,
melainkan
seperti
orang
yang
membukakan
kedua
telapak
tangannya
ke
dalam
air
supaya
sampai
air
ke
mulutnya,
padahal
air
itu
tidak
dapat
sampai
ke
mulutnya
[769].
Dan
doa
(ibadat)
orang-orang
kafir
itu
hanyalah
sia-sia
belaka.
وَلِلَّهِ
يَسْجُدُ
مَن
فِى
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَٱلْأَرْضِ
طَوْعًا
وَكَرْهًا
وَظِلَـٰلُهُم
بِٱلْغُدُوِّ
وَٱلْـَٔاصَالِ
۩
15
walillahi
yasjudu
man
fiā
alssamaāwaāti
waalaarḍi
ṭaw‘anā
wakarhanā
waẓilaāluhum
bialghuduwwi
waalaāṣaāli
Hanya
kepada
Allah-lah
sujud
(patuh)
segala
apa
yang
di
langit
dan
di
bumi,
baik
dengan
kemauan
sendiri
ataupun
terpaksa
(dan
sujud
pula)
bayang-bayangnya
di
waktu
pagi
dan
petang
hari.
قُلْ
مَن
رَّبُّ
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَٱلْأَرْضِ
قُلِ
ٱللَّهُ
ۚ
قُلْ
أَفَٱتَّخَذْتُم
مِّن
دُونِهِۦٓ
أَوْلِيَآءَ
لَا
يَمْلِكُونَ
لِأَنفُسِهِمْ
نَفْعًا
وَلَا
ضَرًّا
ۚ
قُلْ
هَلْ
يَسْتَوِى
ٱلْأَعْمَىٰ
وَٱلْبَصِيرُ
أَمْ
هَلْ
تَسْتَوِى
ٱلظُّلُمَـٰتُ
وَٱلنُّورُ
ۗ
أَمْ
جَعَلُوا۟
لِلَّهِ
شُرَكَآءَ
خَلَقُوا۟
كَخَلْقِهِۦ
فَتَشَـٰبَهَ
ٱلْخَلْقُ
عَلَيْهِمْ
ۚ
قُلِ
ٱللَّهُ
خَـٰلِقُ
كُلِّ
شَىْءٍ
وَهُوَ
ٱلْوَٰحِدُ
ٱلْقَهَّـٰرُ
16
qul
man
rrabbu
alssamaāwaāti
waalaarḍi
quli
alllahu
qul
aafaattakhadztum
mmin
duwnihiī
aawliyaā'a
laā
yamlikuwna
liaanfusihim
naf‘anā
walaā
ḍarranā
qul
hal
yastawiā
alaa‘maāā
waalbaṣiyru
aam
hal
tastawiā
alẓẓulumaātu
waalnnuwru
aam
ja‘aluwā
lillahi
syurakaā'a
khalaquwā
kakhalqihiī
fatasyaābaha
alkhalqu
‘alayhim
quli
alllahu
khaāliqu
kulli
syaā'in
wahuwa
alwaāḥidu
alqahhaāru
Katakanlah,
"Siapakah
Tuhan
langit
dan
bumi?"
Jawabnya,
"Allah".
Katakanlah,
"Maka
patutkah
kamu
mengambil
pelindung-pelindungmu
dari
selain
Allah,
padahal
mereka
tidak
menguasai
kemanfaatan
dan
tidak
(pula)
kemudaratan
bagi
diri
mereka
sendiri?"
Katakanlah,
"Adakah
sama
orang
buta
dan
yang
dapat
melihat
atau
samakah
gelap
gulita
dan
terang
benderang;
apakah
mereka
menjadikan
beberapa
sekutu
bagi
Allah
yang
dapat
menciptakan
seperti
ciptaan-Nya
sehingga
kedua
ciptaan
itu
serupa
menurut
pandangan
mereka?"
Katakanlah,
"Allah
adalah
Pencipta
segala
sesuatu
dan
Dia-lah
Tuhan
Yang
Maha
Esa
lagi
Maha
Perkasa".
أَنزَلَ
مِنَ
ٱلسَّمَآءِ
مَآءً
فَسَالَتْ
أَوْدِيَةٌۢ
بِقَدَرِهَا
فَٱحْتَمَلَ
ٱلسَّيْلُ
زَبَدًا
رَّابِيًا
ۚ
وَمِمَّا
يُوقِدُونَ
عَلَيْهِ
فِى
ٱلنَّارِ
ٱبْتِغَآءَ
حِلْيَةٍ
أَوْ
مَتَـٰعٍ
زَبَدٌ
مِّثْلُهُۥ
ۚ
كَذَٰلِكَ
يَضْرِبُ
ٱللَّهُ
ٱلْحَقَّ
وَٱلْبَـٰطِلَ
ۚ
فَأَمَّا
ٱلزَّبَدُ
فَيَذْهَبُ
جُفَآءً
ۖ
وَأَمَّا
مَا
يَنفَعُ
ٱلنَّاسَ
فَيَمْكُثُ
فِى
ٱلْأَرْضِ
ۚ
كَذَٰلِكَ
يَضْرِبُ
ٱللَّهُ
ٱلْأَمْثَالَ
17
aanzala
mina
alssamaā'i
maā'an
fasaālat
aawdiyahun
biqadarihaā
faaḥtamala
alssaylu
zabadanā
rraābiyanā
wamimmaā
yuwqiduwna
‘alayhi
fiā
alnnaāri
abtighaā'a
ḥilyahin
aaw
mataā‘in
zabadun
mmitsluhuū
kadzaālika
yaḍribu
alllahu
alḥaqqa
waalbaāṭila
faaammaā
alzzabadu
fayadzhabu
jufaā'an
waaammaā
maā
yanfa‘u
alnnaāsa
fayamkutsu
fiā
alaarḍi
kadzaālika
yaḍribu
alllahu
alaamtsaāla
Allah
telah
menurunkan
air
(hujan)
dari
langit,
maka
mengalirlah
air
di
lembah-lembah
menurut
ukurannya,
maka
arus
itu
membawa
buih
yang
mengambang.
Dan
dari
apa
(logam)
yang
mereka
lebur
dalam
api
untuk
membuat
perhiasan
atau
alat-alat,
ada
(pula)
buihnya
seperti
buih
arus
itu.
Demikianlah
Allah
membuat
perumpamaan
(bagi)
yang
benar
dan
yang
batil.
Adapun
buih
itu
akan
hilang
sebagai
sesuatu
yang
tak
ada
harganya;
adapun
yang
memberi
manfaat
kepada
manusia,
maka
ia
tetap
di
bumi.
Demikianlah
Allah
membuat
perumpamaan-perumpamaan
[770].
لِلَّذِينَ
ٱسْتَجَابُوا۟
لِرَبِّهِمُ
ٱلْحُسْنَىٰ
ۚ
وَٱلَّذِينَ
لَمْ
يَسْتَجِيبُوا۟
لَهُۥ
لَوْ
أَنَّ
لَهُم
مَّا
فِى
ٱلْأَرْضِ
جَمِيعًا
وَمِثْلَهُۥ
مَعَهُۥ
لَٱفْتَدَوْا۟
بِهِۦٓ
ۚ
أُو۟لَـٰٓئِكَ
لَهُمْ
سُوٓءُ
ٱلْحِسَابِ
وَمَأْوَىٰهُمْ
جَهَنَّمُ
ۖ
وَبِئْسَ
ٱلْمِهَادُ
18
lilladziyna
astajaābuwā
lirabbihimu
alḥusnaāā
waalladziyna
lam
yastajiybuwā
lahuū
law
aanna
lahum
mmaā
fiā
alaarḍi
jamiy‘anā
wamitslahuū
ma‘ahuū
laaftadawā
bihiī
auwlaāi'ika
lahum
suw'u
alḥisaābi
wamaawaāāhum
jahannamu
wabii'sa
almihaādu
Bagi
orang-orang
yang
memenuhi
seruan
Tuhan-nya,
(disediakan)
pembalasan
yang
baik.
Dan
orang-orang
yang
tidak
memenuhi
seruan
Tuhan,
sekiranya
mereka
mempunyai
semua
(kekayaan)
yang
ada
di
bumi
dan
(ditambah)
sebanyak
isi
bumi
itu
lagi
besertanya,
niscaya
mereka
akan
menebus
dirinya
dengan
kekayaan
itu.
Orang-orang
itu
disediakan
baginya
hisab
yang
buruk
dan
tempat
kediaman
mereka
ialah
Jahanam
dan
itulah
seburuk-buruk
tempat
kediaman.
۞
أَفَمَن
يَعْلَمُ
أَنَّمَآ
أُنزِلَ
إِلَيْكَ
مِن
رَّبِّكَ
ٱلْحَقُّ
كَمَنْ
هُوَ
أَعْمَىٰٓ
ۚ
إِنَّمَا
يَتَذَكَّرُ
أُو۟لُوا۟
ٱلْأَلْبَـٰبِ
19
aafaman
ya‘lamu
aannamaā
aunzila
iilayka
min
rrabbika
alḥaqqu
kaman
huwa
aa‘maāā
iinnamaā
yatadzakkaru
auwluwā
alaalbaābi
Adakah
orang
yang
mengetahui
bahwasanya
apa
yang
diturunkan
kepadamu
dari
Tuhan-mu
itu
benar
sama
dengan
orang
yang
buta?
Hanyalah
orang-orang
yang
berakal
saja
yang
dapat
mengambil
pelajaran,
ٱلَّذِينَ
يُوفُونَ
بِعَهْدِ
ٱللَّهِ
وَلَا
يَنقُضُونَ
ٱلْمِيثَـٰقَ
20
alladziyna
yuwfuwna
bi‘ahdi
alllahi
walaā
yanquḍuwna
almiytsaāqa
(yaitu)
orang-orang
yang
memenuhi
janji
Allah
dan
tidak
merusak
perjanjian,
وَٱلَّذِينَ
يَصِلُونَ
مَآ
أَمَرَ
ٱللَّهُ
بِهِۦٓ
أَن
يُوصَلَ
وَيَخْشَوْنَ
رَبَّهُمْ
وَيَخَافُونَ
سُوٓءَ
ٱلْحِسَابِ
21
waalladziyna
yaṣiluwna
maā
aamara
alllahu
bihiī
aan
yuwṣala
wayakhsyawna
rabbahum
wayakhaāfuwna
suw'a
alḥisaābi
dan
orang-orang
yang
menghubungkan
apa-apa
yang
Allah
perintahkan
supaya
dihubungkan
[771],
dan
mereka
takut
kepada
Tuhan-nya
dan
takut
kepada
hisab
yang
buruk.
وَٱلَّذِينَ
صَبَرُوا۟
ٱبْتِغَآءَ
وَجْهِ
رَبِّهِمْ
وَأَقَامُوا۟
ٱلصَّلَوٰةَ
وَأَنفَقُوا۟
مِمَّا
رَزَقْنَـٰهُمْ
سِرًّا
وَعَلَانِيَةً
وَيَدْرَءُونَ
بِٱلْحَسَنَةِ
ٱلسَّيِّئَةَ
أُو۟لَـٰٓئِكَ
لَهُمْ
عُقْبَى
ٱلدَّارِ
22
waalladziyna
ṣabaruwā
abtighaā'a
wajhi
rabbihim
waaaqaāmuwā
alṣṣalawāha
waaanfaquwā
mimmaā
razaqnaāhum
sirranā
wa‘alaāniyahan
wayadra'uwna
bialḥasanahi
alssayyii'aha
auwlaāi'ika
lahum
‘uqbaā
alddaāri
Dan
orang-orang
yang
sabar
karena
mencari
keridaan
Tuhan-nya,
mendirikan
salat,
dan
menafkahkan
sebagian
rezeki
yang
Kami
berikan
kepada
mereka
secara
sembunyi
atau
terang-terangan
serta
menolak
kejahatan
dengan
kebaikan;
orang-orang
itulah
yang
mendapat
tempat
kesudahan
(yang
baik),
جَنَّـٰتُ
عَدْنٍ
يَدْخُلُونَهَا
وَمَن
صَلَحَ
مِنْ
ءَابَآئِهِمْ
وَأَزْوَٰجِهِمْ
وَذُرِّيَّـٰتِهِمْ
ۖ
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ
يَدْخُلُونَ
عَلَيْهِم
مِّن
كُلِّ
بَابٍ
23
jannaātu
‘adnin
yadkhuluwnahaā
waman
ṣalaḥa
min
'aābaāi'ihim
waaazwaājihim
wadzurriyyaātihim
waalmalaāi'ikahu
yadkhuluwna
‘alayhim
mmin
kulli
baābin
(yaitu)
surga
ʻAdn
yang
mereka
masuk
ke
dalamnya
bersama-sama
dengan
orang-orang
yang
saleh
dari
bapak-bapaknya,
istri-istrinya,
dan
anak
cucunya,
sedang
malaikat-malaikat
masuk
ke
tempat-tempat
mereka
dari
semua
pintu;
سَلَـٰمٌ
عَلَيْكُم
بِمَا
صَبَرْتُمْ
ۚ
فَنِعْمَ
عُقْبَى
ٱلدَّارِ
24
salaāmun
‘alaykum
bimaā
ṣabartum
fani‘ma
‘uqbaā
alddaāri
(sambil
mengucapkan),
"Salāmun
ʻalaikum
bimā
ṣabartum
[772]".
Maka
alangkah
baiknya
tempat
kesudahan
itu.
وَٱلَّذِينَ
يَنقُضُونَ
عَهْدَ
ٱللَّهِ
مِنۢ
بَعْدِ
مِيثَـٰقِهِۦ
وَيَقْطَعُونَ
مَآ
أَمَرَ
ٱللَّهُ
بِهِۦٓ
أَن
يُوصَلَ
وَيُفْسِدُونَ
فِى
ٱلْأَرْضِ
ۙ
أُو۟لَـٰٓئِكَ
لَهُمُ
ٱللَّعْنَةُ
وَلَهُمْ
سُوٓءُ
ٱلدَّارِ
25
waalladziyna
yanquḍuwna
‘ahda
alllahi
min
ba‘di
miytsaāqihiī
wayaqṭa‘uwna
maā
aamara
alllahu
bihiī
aan
yuwṣala
wayufsiduwna
fiā
alaarḍi
auwlaāi'ika
lahumu
allla‘nahu
walahum
suw'u
alddaāri
Orang-orang
yang
merusak
janji
Allah
setelah
diikrarkan
dengan
teguh
dan
memutuskan
apa-apa
yang
Allah
perintahkan
supaya
dihubungkan
dan
mengadakan
kerusakan
di
bumi;
orang-orang
itulah
yang
memperoleh
kutukan
dan
bagi
mereka
tempat
kediaman
yang
buruk
(Jahanam).
ٱللَّهُ
يَبْسُطُ
ٱلرِّزْقَ
لِمَن
يَشَآءُ
وَيَقْدِرُ
ۚ
وَفَرِحُوا۟
بِٱلْحَيَوٰةِ
ٱلدُّنْيَا
وَمَا
ٱلْحَيَوٰةُ
ٱلدُّنْيَا
فِى
ٱلْـَٔاخِرَةِ
إِلَّا
مَتَـٰعٌ
26
alllahu
yabsuṭu
alrrizqa
liman
yasyaā'u
wayaqdiru
wafariḥuwā
bialḥayawāhi
alddunyaā
wamaā
alḥayawāhu
alddunyaā
fiā
alaākhirahi
iillaā
mataā‘un
Allah
meluaskan
rezeki
dan
menyempitkannya
bagi
siapa
yang
Dia
kehendaki.
Mereka
bergembira
dengan
kehidupan
di
dunia,
padahal
kehidupan
dunia
itu
(dibanding
dengan)
kehidupan
akhirat
hanyalah
kesenangan
(yang
sedikit).
وَيَقُولُ
ٱلَّذِينَ
كَفَرُوا۟
لَوْلَآ
أُنزِلَ
عَلَيْهِ
ءَايَةٌ
مِّن
رَّبِّهِۦ
ۗ
قُلْ
إِنَّ
ٱللَّهَ
يُضِلُّ
مَن
يَشَآءُ
وَيَهْدِىٓ
إِلَيْهِ
مَنْ
أَنَابَ
27
wayaquwlu
alladziyna
kafaruwā
lawlaā
aunzila
‘alayhi
'aāyahun
mmin
rrabbihiī
qul
iinna
alllaha
yuḍillu
man
yasyaā'u
wayahdiā
iilayhi
man
aanaāba
Orang-orang
kafir
berkata,
"Mengapa
tidak
diturunkan
kepadanya
(Muhammad)
tanda
(mukjizat)
dari
Tuhan-nya?"
Katakanlah,
"Sesungguhnya
Allah
menyesatkan
[773]
siapa
yang
Dia
kehendaki
dan
menunjuki
orang-orang
yang
bertobat
kepada-Nya",
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
وَتَطْمَئِنُّ
قُلُوبُهُم
بِذِكْرِ
ٱللَّهِ
ۗ
أَلَا
بِذِكْرِ
ٱللَّهِ
تَطْمَئِنُّ
ٱلْقُلُوبُ
28
alladziyna
'aāmanuwā
wataṭmai'innu
quluwbuhum
bidzikri
alllahi
aalaā
bidzikri
alllahi
taṭmai'innu
alquluwbu
(yaitu)
orang-orang
yang
beriman
dan
hati
mereka
manjadi
tenteram
dengan
mengingat
Allah.
Ingatlah,
hanya
dengan
mengingati
Allah-lah
hati
menjadi
tenteram.
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
وَعَمِلُوا۟
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
طُوبَىٰ
لَهُمْ
وَحُسْنُ
مَـَٔابٍ
29
alladziyna
'aāmanuwā
wa‘amiluwā
alṣṣaāliḥaāti
ṭuwbaāā
lahum
waḥusnu
maaābin
Orang-orang
yang
beriman
dan
beramal
saleh
bagi
mereka
kebahagiaan
dan
tempat
kembali
yang
baik.
كَذَٰلِكَ
أَرْسَلْنَـٰكَ
فِىٓ
أُمَّةٍ
قَدْ
خَلَتْ
مِن
قَبْلِهَآ
أُمَمٌ
لِّتَتْلُوَا۟
عَلَيْهِمُ
ٱلَّذِىٓ
أَوْحَيْنَآ
إِلَيْكَ
وَهُمْ
يَكْفُرُونَ
بِٱلرَّحْمَـٰنِ
ۚ
قُلْ
هُوَ
رَبِّى
لَآ
إِلَـٰهَ
إِلَّا
هُوَ
عَلَيْهِ
تَوَكَّلْتُ
وَإِلَيْهِ
مَتَابِ
30
kadzaālika
aarsalnaāka
fiā
aummahin
qad
khalat
min
qablihaā
aumamun
llitatluwaā
‘alayhimu
alladziā
aawḥaynaā
iilayka
wahum
yakfuruwna
bialrraḥmaāni
qul
huwa
rabbiā
laā
iilaāha
iillaā
huwa
‘alayhi
tawakkaltu
waiilayhi
mataābi
Demikianlah,
Kami
telah
mengutus
kamu
pada
suatu
umat
yang
sungguh
telah
berlalu
beberapa
umat
sebelumnya
supaya
kamu
membacakan
kepada
mereka
(Al-Qur`ān)
yang
Kami
wahyukan
kepadamu,
padahal
mereka
kafir
kepada
Tuhan
Yang
Maha
Pemurah.
Katakanlah,
"Dia-lah
Tuhan-ku
tidak
ada
Tuhan
(yang
berhak
disembah)
selain
Dia;
hanya
kepada-Nya
aku
bertawakal
dan
hanya
kepada-Nya
aku
bertobat".
وَلَوْ
أَنَّ
قُرْءَانًا
سُيِّرَتْ
بِهِ
ٱلْجِبَالُ
أَوْ
قُطِّعَتْ
بِهِ
ٱلْأَرْضُ
أَوْ
كُلِّمَ
بِهِ
ٱلْمَوْتَىٰ
ۗ
بَل
لِّلَّهِ
ٱلْأَمْرُ
جَمِيعًا
ۗ
أَفَلَمْ
يَا۟يْـَٔسِ
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوٓا۟
أَن
لَّوْ
يَشَآءُ
ٱللَّهُ
لَهَدَى
ٱلنَّاسَ
جَمِيعًا
ۗ
وَلَا
يَزَالُ
ٱلَّذِينَ
كَفَرُوا۟
تُصِيبُهُم
بِمَا
صَنَعُوا۟
قَارِعَةٌ
أَوْ
تَحُلُّ
قَرِيبًا
مِّن
دَارِهِمْ
حَتَّىٰ
يَأْتِىَ
وَعْدُ
ٱللَّهِ
ۚ
إِنَّ
ٱللَّهَ
لَا
يُخْلِفُ
ٱلْمِيعَادَ
31
walaw
aanna
qur'aānanā
suyyirat
bihi
aljibaālu
aaw
quṭṭi‘at
bihi
alaarḍu
aaw
kullima
bihi
almawtaāā
bal
llillahi
alaamru
jamiy‘anā
aafalam
yaāyasi
alladziyna
'aāmanuwā
aan
llaw
yasyaā'u
alllahu
lahadaā
alnnaāsa
jamiy‘anā
walaā
yazaālu
alladziyna
kafaruwā
tuṣiybuhum
bimaā
ṣana‘uwā
qaāri‘ahun
aaw
taḥullu
qariybanā
mmin
daārihim
ḥattaāā
yaatiāa
wa‘du
alllahi
iinna
alllaha
laā
yukhlifu
almiy‘aāda
Dan
sekiranya
ada
suatu
bacaan
(kitab
suci)
yang
dengan
bacaan
itu
gunung-gunung
dapat
digoncangkan
atau
bumi
jadi
terbelah
atau
oleh
karenanya
orang-orang
yang
sudah
mati
dapat
berbicara,
(tentu
Al-Qur`ān
itulah
dia)
[774].
Sebenarnya
segala
urusan
itu
adalah
kepunyaan
Allah.
Maka
tidakkah
orang-orang
yang
beriman
itu
mengetahui
bahwa
seandainya
Allah
menghendaki
(semua
manusia
beriman),
tentu
Allah
memberi
petunjuk
kepada
manusia
semuanya.
Dan
orang-orang
yang
kafir
senantiasa
ditimpa
bencana
disebabkan
perbuatan
mereka
sendiri
atau
bencana
itu
terjadi
dekat
tempat
kediaman
mereka
sehingga
datanglah
janji
Allah.
Sesungguhnya
Allah
tidak
menyalahi
janji.
وَلَقَدِ
ٱسْتُهْزِئَ
بِرُسُلٍ
مِّن
قَبْلِكَ
فَأَمْلَيْتُ
لِلَّذِينَ
كَفَرُوا۟
ثُمَّ
أَخَذْتُهُمْ
ۖ
فَكَيْفَ
كَانَ
عِقَابِ
32
walaqadi
astuhzii'a
birusulin
mmin
qablika
faaamlaytu
lilladziyna
kafaruwā
tsumma
aakhadztuhum
fakayfa
kaāna
‘iqaābi
Dan
sesungguhnya
telah
diperolok-olokkan
beberapa
rasul
sebelum
kamu,
maka
Aku
beri
tangguh
kepada
orang-orang
kafir
itu,
kemudian
Aku
binasakan
mereka.
Alangkah
hebatnya
siksaan-Ku
itu!
أَفَمَنْ
هُوَ
قَآئِمٌ
عَلَىٰ
كُلِّ
نَفْسٍۭ
بِمَا
كَسَبَتْ
ۗ
وَجَعَلُوا۟
لِلَّهِ
شُرَكَآءَ
قُلْ
سَمُّوهُمْ
ۚ
أَمْ
تُنَبِّـُٔونَهُۥ
بِمَا
لَا
يَعْلَمُ
فِى
ٱلْأَرْضِ
أَم
بِظَـٰهِرٍ
مِّنَ
ٱلْقَوْلِ
ۗ
بَلْ
زُيِّنَ
لِلَّذِينَ
كَفَرُوا۟
مَكْرُهُمْ
وَصُدُّوا۟
عَنِ
ٱلسَّبِيلِ
ۗ
وَمَن
يُضْلِلِ
ٱللَّهُ
فَمَا
لَهُۥ
مِنْ
هَادٍ
33
aafaman
huwa
qaāi'imun
‘alaāā
kulli
nafsin
bimaā
kasabat
waja‘aluwā
lillahi
syurakaā'a
qul
sammuwhum
aam
tunabbiuwnahuū
bimaā
laā
ya‘lamu
fiā
alaarḍi
aam
biẓaāhirin
mmina
alqawli
bal
zuyyina
lilladziyna
kafaruwā
makruhum
waṣudduwā
‘ani
alssabiyli
waman
yuḍlili
alllahu
famaā
lahuū
min
haādin
Maka
apakah
Tuhan
yang
menjaga
setiap
diri
terhadap
apa
yang
diperbuatnya
(sama
dengan
yang
tidak
demikian
sifatnya)?
Mereka
menjadikan
beberapa
sekutu
bagi
Allah.
Katakanlah,
"Sebutkanlah
sifat-sifat
mereka
itu".
Atau
apakah
kamu
hendak
memberitakan
kepada
Allah
apa
yang
tidak
diketahui-Nya
di
bumi
atau
kamu
mengatakan
(tentang
hal
itu)
sekadar
perkataan
pada
lahirnya
saja.
Sebenarnya,
orang-orang
kafir
itu
dijadikan
(oleh
setan)
memandang
baik
tipu
daya
mereka
dan
dihalanginya
dari
jalan
(yang
benar).
Dan
barang
siapa
yang
disesatkan
Allah,
maka
baginya
tak
ada
seorang
pun
yang
akan
memberi
petunjuk.
لَّهُمْ
عَذَابٌ
فِى
ٱلْحَيَوٰةِ
ٱلدُّنْيَا
ۖ
وَلَعَذَابُ
ٱلْـَٔاخِرَةِ
أَشَقُّ
ۖ
وَمَا
لَهُم
مِّنَ
ٱللَّهِ
مِن
وَاقٍ
34
llahum
‘adzaābun
fiā
alḥayawāhi
alddunyaā
wala‘adzaābu
alaākhirahi
aasyaqqu
wamaā
lahum
mmina
alllahi
min
waāqin
Bagi
mereka
azab
dalam
kehidupan
dunia
dan
sesungguhnya
azab
akhirat
adalah
lebih
keras
dan
tak
ada
bagi
mereka
seorang
pelindung
pun
dari
(azab)
Allah.
۞
مَّثَلُ
ٱلْجَنَّةِ
ٱلَّتِى
وُعِدَ
ٱلْمُتَّقُونَ
ۖ
تَجْرِى
مِن
تَحْتِهَا
ٱلْأَنْهَـٰرُ
ۖ
أُكُلُهَا
دَآئِمٌ
وَظِلُّهَا
ۚ
تِلْكَ
عُقْبَى
ٱلَّذِينَ
ٱتَّقَوا۟
ۖ
وَّعُقْبَى
ٱلْكَـٰفِرِينَ
ٱلنَّارُ
35
mmatsalu
aljannahi
allatiā
wu‘ida
almuttaquwna
tajriā
min
taḥtihaā
alaanhaāru
aukuluhaā
daāi'imun
waẓilluhaā
tilka
‘uqbaā
alladziyna
attaqawā
wwa‘uqbaā
alkaāfiriyna
alnnaāru
Perumpamaan
surga
yang
dijanjikan
kepada
orang-orang
yang
takwa
ialah
(seperti
taman),
mengalir
sungai-sungai
di
dalamnya;
buahnya
tak
henti-henti
sedang
naungannya
(demikian
pula).
Itulah
tempat
kesudahan
bagi
orang-orang
yang
bertakwa,
sedang
tempat
kesudahan
bagi
orang-orang
kafir
ialah
neraka.
وَٱلَّذِينَ
ءَاتَيْنَـٰهُمُ
ٱلْكِتَـٰبَ
يَفْرَحُونَ
بِمَآ
أُنزِلَ
إِلَيْكَ
ۖ
وَمِنَ
ٱلْأَحْزَابِ
مَن
يُنكِرُ
بَعْضَهُۥ
ۚ
قُلْ
إِنَّمَآ
أُمِرْتُ
أَنْ
أَعْبُدَ
ٱللَّهَ
وَلَآ
أُشْرِكَ
بِهِۦٓ
ۚ
إِلَيْهِ
أَدْعُوا۟
وَإِلَيْهِ
مَـَٔابِ
36
waalladziyna
'aātaynaāhumu
alkitaāba
yafraḥuwna
bimaā
aunzila
iilayka
wamina
alaaḥzaābi
man
yunkiru
ba‘ḍahuū
qul
iinnamaā
aumirtu
aan
aa‘buda
alllaha
walaā
ausyrika
bihiī
iilayhi
aad‘uwā
waiilayhi
maaābi
Orang-orang
yang
telah
Kami
berikan
kitab
kepada
mereka
[775]
bergembira
dengan
kitab
yang
diturunkan
kepadamu
dan
di
antara
golongan-golongan
(Yahudi
dan
Nasrani)
yang
bersekutu,
ada
yang
mengingkari
sebagiannya.
Katakanlah,
"Sesungguhnya
aku
hanya
diperintah
untuk
menyembah
Allah
dan
tidak
mempersekutukan
sesuatu
pun
dengan
Dia.
Hanya
kepada-Nya
aku
seru
(manusia)
dan
hanya
kepada-Nya
aku
kembali".
وَكَذَٰلِكَ
أَنزَلْنَـٰهُ
حُكْمًا
عَرَبِيًّا
ۚ
وَلَئِنِ
ٱتَّبَعْتَ
أَهْوَآءَهُم
بَعْدَ
مَا
جَآءَكَ
مِنَ
ٱلْعِلْمِ
مَا
لَكَ
مِنَ
ٱللَّهِ
مِن
وَلِىٍّ
وَلَا
وَاقٍ
37
wakadzaālika
aanzalnaāhu
ḥukmanā
‘arabiyyanā
walai'ini
attaba‘ta
aahwaā'ahum
ba‘da
maā
jaā'aka
mina
al‘ilmi
maā
laka
mina
alllahi
min
waliāāin
walaā
waāqin
Dan
demikianlah,
Kami
telah
menurunkan
Al-Qur`ān
itu
sebagai
peraturan
(yang
benar)
dalam
bahasa
Arab
[776].
Dan
seandainya
kamu
mengikuti
hawa
nafsu
mereka
setelah
datang
pengetahuan
kepadamu,
maka
sekali-kali
tidak
ada
pelindung
dan
pemelihara
bagimu
terhadap
(siksa)
Allah.
وَلَقَدْ
أَرْسَلْنَا
رُسُلًا
مِّن
قَبْلِكَ
وَجَعَلْنَا
لَهُمْ
أَزْوَٰجًا
وَذُرِّيَّةً
ۚ
وَمَا
كَانَ
لِرَسُولٍ
أَن
يَأْتِىَ
بِـَٔايَةٍ
إِلَّا
بِإِذْنِ
ٱللَّهِ
ۗ
لِكُلِّ
أَجَلٍ
كِتَابٌ
38
walaqad
aarsalnaā
rusulanā
mmin
qablika
waja‘alnaā
lahum
aazwaājanā
wadzurriyyahan
wamaā
kaāna
lirasuwlin
aan
yaatiāa
biaāyahin
iillaā
biiidzni
alllahi
likulli
aajalin
kitaābun
Dan
sesungguhnya
Kami
telah
mengutus
beberapa
rasul
sebelum
kamu
dan
Kami
memberikan
kepada
mereka
istri-istri
dan
keturunan.
Dan
tidak
ada
hak
bagi
seorang
rasul
mendatangkan
sesuatu
ayat
(mukjizat)
melainkan
dengan
izin
Allah.
Bagi
tiap-tiap
masa
ada
Kitab
(yang
tertentu)
[777].
يَمْحُوا۟
ٱللَّهُ
مَا
يَشَآءُ
وَيُثْبِتُ
ۖ
وَعِندَهُۥٓ
أُمُّ
ٱلْكِتَـٰبِ
39
yamḥuwā
alllahu
maā
yasyaā'u
wayutsbitu
wa‘indahuū
aummu
alkitaābi
Allah
menghapuskan
apa
yang
Dia
kehendaki
dan
menetapkan
(apa
yang
Dia
kehendaki)
dan
di
sisi-Nya-lah
terdapat
Ummul-Kitāb
(Lawḥ
Maḥfūẓ).
وَإِن
مَّا
نُرِيَنَّكَ
بَعْضَ
ٱلَّذِى
نَعِدُهُمْ
أَوْ
نَتَوَفَّيَنَّكَ
فَإِنَّمَا
عَلَيْكَ
ٱلْبَلَـٰغُ
وَعَلَيْنَا
ٱلْحِسَابُ
40
waiin
mmaā
nuriyannaka
ba‘ḍa
alladziā
na‘iduhum
aaw
natawaffayannaka
faiinnamaā
‘alayka
albalaāghu
wa‘alaynaā
alḥisaābu
Dan
jika
Kami
perlihatkan
kepadamu
sebagian
(siksa)
yang
Kami
ancamkan
kepada
mereka
atau
Kami
wafatkan
kamu
(hal
itu
tidak
penting
bagimu)
karena
sesungguhnya
tugasmu
hanya
menyampaikan
saja,
sedang
Kami-lah
yang
menghisab
amalan
mereka.
أَوَلَمْ
يَرَوْا۟
أَنَّا
نَأْتِى
ٱلْأَرْضَ
نَنقُصُهَا
مِنْ
أَطْرَافِهَا
ۚ
وَٱللَّهُ
يَحْكُمُ
لَا
مُعَقِّبَ
لِحُكْمِهِۦ
ۚ
وَهُوَ
سَرِيعُ
ٱلْحِسَابِ
41
aawalam
yarawā
aannaā
naatiā
alaarḍa
nanquṣuhaā
min
aaṭraāfihaā
waalllahu
yaḥkumu
laā
mu‘aqqiba
liḥukmihiī
wahuwa
sariy‘u
alḥisaābi
Dan
apakah
mereka
tidak
melihat
bahwa
sesungguhnya
Kami
mendatangi
daerah-daerah
(orang-orang
kafir),
lalu
Kami
kurangi
daerah-daerah
itu
(sedikit
demi
sedikit)
dari
tepi-tepinya?
Dan
Allah
menetapkan
hukum
(menurut
kehendak-Nya),
tidak
ada
yang
dapat
menolak
ketetapan-Nya
dan
Dia-lah
Yang
Maha
cepat
hisab-Nya.
وَقَدْ
مَكَرَ
ٱلَّذِينَ
مِن
قَبْلِهِمْ
فَلِلَّهِ
ٱلْمَكْرُ
جَمِيعًا
ۖ
يَعْلَمُ
مَا
تَكْسِبُ
كُلُّ
نَفْسٍ
ۗ
وَسَيَعْلَمُ
ٱلْكُفَّـٰرُ
لِمَنْ
عُقْبَى
ٱلدَّارِ
42
waqad
makara
alladziyna
min
qablihim
falillahi
almakru
jamiy‘anā
ya‘lamu
maā
taksibu
kullu
nafsin
wasaya‘lamu
alkuffaāru
liman
‘uqbaā
alddaāri
Dan
sungguh
orang-orang
kafir
yang
sebelum
mereka
(kafir
Mekah)
telah
mengadakan
tipu
daya,
tetapi
semua
tipu
daya
itu
adalah
dalam
kekuasaan
Allah.
Dia
mengetahui
apa
yang
diusahakan
oleh
setiap
diri
dan
orang-orang
kafir
akan
mengetahui
untuk
siapa
tempat
kesudahan
(yang
baik)
itu.
وَيَقُولُ
ٱلَّذِينَ
كَفَرُوا۟
لَسْتَ
مُرْسَلًا
ۚ
قُلْ
كَفَىٰ
بِٱللَّهِ
شَهِيدًۢا
بَيْنِى
وَبَيْنَكُمْ
وَمَنْ
عِندَهُۥ
عِلْمُ
ٱلْكِتَـٰبِ
43
wayaquwlu
alladziyna
kafaruwā
lasta
mursalanā
qul
kafaāā
bialllahi
syahiydanā
bayniā
wabaynakum
waman
‘indahuū
‘ilmu
alkitaābi
Berkatalah
orang-orang
kafir,
"Kamu
bukan
seorang
yang
dijadikan
rasul".
Katakanlah,
"Cukuplah
Allah
menjadi
saksi
antaraku
dan
kamu
dan
antara
orang
yang
mempunyai
ilmu
Alkitab"
[778].