الٓر
ۚ
تِلْكَ
ءَايَـٰتُ
ٱلْكِتَـٰبِ
ٱلْحَكِيمِ
1
Alif
Lām
Rā
Alif
Lām
Rā[668].
Inilah
ayat-ayat
Al-Qur`ān
yang
mengandung
hikmah.
أَكَانَ
لِلنَّاسِ
عَجَبًا
أَنْ
أَوْحَيْنَآ
إِلَىٰ
رَجُلٍ
مِّنْهُمْ
أَنْ
أَنذِرِ
ٱلنَّاسَ
وَبَشِّرِ
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوٓا۟
أَنَّ
لَهُمْ
قَدَمَ
صِدْقٍ
عِندَ
رَبِّهِمْ
ۗ
قَالَ
ٱلْكَـٰفِرُونَ
إِنَّ
هَـٰذَا
لَسَـٰحِرٌ
مُّبِينٌ
2
aakaāna
lilnnaāsi
‘ajabanā
aan
aawḥaynaā
iilaāā
rajulin
mminhum
aan
aandziri
alnnaāsa
wabasysyiri
alladziyna
'aāmanuwā
aanna
lahum
qadama
ṣidqin
‘inda
rabbihim
qaāla
alkaāfiruwna
iinna
haādzaā
lasaāḥirun
mmubiynun
Patutkah
menjadi
keheranan
bagi
manusia
bahwa
Kami
mewahyukan
kepada
seorang
laki-laki
di
antara
mereka,
"Berilah
peringatan
kepada
manusia
dan
gembirakanlah
orang-orang
beriman
bahwa
mereka
mempunyai
kedudukan
yang
tinggi
di
sisi
Tuhan
mereka".
Orang-orang
kafir
berkata,
"Sesungguhnya
orang
ini
(Muhammad)
benar-benar
adalah
tukang
sihir
yang
nyata".
إِنَّ
رَبَّكُمُ
ٱللَّهُ
ٱلَّذِى
خَلَقَ
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَٱلْأَرْضَ
فِى
سِتَّةِ
أَيَّامٍ
ثُمَّ
ٱسْتَوَىٰ
عَلَى
ٱلْعَرْشِ
ۖ
يُدَبِّرُ
ٱلْأَمْرَ
ۖ
مَا
مِن
شَفِيعٍ
إِلَّا
مِنۢ
بَعْدِ
إِذْنِهِۦ
ۚ
ذَٰلِكُمُ
ٱللَّهُ
رَبُّكُمْ
فَٱعْبُدُوهُ
ۚ
أَفَلَا
تَذَكَّرُونَ
3
iinna
rabbakumu
alllahu
alladziā
khalaqa
alssamaāwaāti
waalaarḍa
fiā
sittahi
aayyaāmin
tsumma
astawaāā
‘alaā
al‘arsyi
yudabbiru
alaamra
maā
min
syafiy‘in
iillaā
min
ba‘di
iidznihiī
dzaālikumu
alllahu
rabbukum
faa‘buduwhu
aafalaā
tadzakkaruwna
Sesungguhnya
Tuhan
kamu
ialah
Allah
Yang
menciptakan
langit
dan
bumi
dalam
enam
hari,
kemudian
Dia
bersemayam
di
atas
Arasy
untuk
mengatur
segala
urusan.
Tiada
seorang
pun
yang
akan
memberi
syafaat,
kecuali
sesudah
ada
izin-Nya.
(Zat)
yang
demikian
itulah
Allah,
Tuhan
kamu,
maka
sembahlah
Dia.
Maka
apakah
kamu
tidak
mengambil
pelajaran?
إِلَيْهِ
مَرْجِعُكُمْ
جَمِيعًا
ۖ
وَعْدَ
ٱللَّهِ
حَقًّا
ۚ
إِنَّهُۥ
يَبْدَؤُا۟
ٱلْخَلْقَ
ثُمَّ
يُعِيدُهُۥ
لِيَجْزِىَ
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
وَعَمِلُوا۟
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
بِٱلْقِسْطِ
ۚ
وَٱلَّذِينَ
كَفَرُوا۟
لَهُمْ
شَرَابٌ
مِّنْ
حَمِيمٍ
وَعَذَابٌ
أَلِيمٌۢ
بِمَا
كَانُوا۟
يَكْفُرُونَ
4
iilayhi
marji‘ukum
jamiy‘anā
wa‘da
alllahi
ḥaqqanā
iinnahuū
yabdau'uā
alkhalqa
tsumma
yu‘iyduhuū
liyajziāa
alladziyna
'aāmanuwā
wa‘amiluwā
alṣṣaāliḥaāti
bialqisṭi
waalladziyna
kafaruwā
lahum
syaraābun
mmin
ḥamiymin
wa‘adzaābun
aaliymun
bimaā
kaānuwā
yakfuruwna
Hanya
kepada-Nya-lah
kamu
semuanya
akan
kembali;
sebagai
janji
yang
benar
daripada
Allah,
sesungguhnya
Allah
menciptakan
makhluk
pada
permulaannya,
kemudian
mengulanginya
(menghidupkannya)
kembali
(sesudah
berbangkit)
agar
Dia
memberi
pembalasan
kepada
orang-orang
yang
beriman
dan
yang
mengerjakan
amal
saleh
dengan
adil.
Dan
untuk
orang-orang
kafir
disediakan
minuman
air
yang
panas
dan
azab
yang
pedih
disebabkan
kekafiran
mereka.
هُوَ
ٱلَّذِى
جَعَلَ
ٱلشَّمْسَ
ضِيَآءً
وَٱلْقَمَرَ
نُورًا
وَقَدَّرَهُۥ
مَنَازِلَ
لِتَعْلَمُوا۟
عَدَدَ
ٱلسِّنِينَ
وَٱلْحِسَابَ
ۚ
مَا
خَلَقَ
ٱللَّهُ
ذَٰلِكَ
إِلَّا
بِٱلْحَقِّ
ۚ
يُفَصِّلُ
ٱلْـَٔايَـٰتِ
لِقَوْمٍ
يَعْلَمُونَ
5
huwa
alladziā
ja‘ala
alsysyamsa
ḍiyaā'an
waalqamara
nuwranā
waqaddarahuū
manaāzila
lita‘lamuwā
‘adada
alssiniyna
waalḥisaāba
maā
khalaqa
alllahu
dzaālika
iillaā
bialḥaqqi
yufaṣṣilu
alaāyaāti
liqawmin
ya‘lamuwna
Dia-lah
yang
menjadikan
matahari
bersinar
dan
bulan
bercahaya
dan
ditetapkan-Nya
manzilah-manzilah
(tempat-tempat)
bagi
perjalanan
bulan
itu
supaya
kamu
mengetahui
bilangan
tahun
dan
perhitungan
(waktu).
Allah
tidak
menciptakan
yang
demikian
itu,
melainkan
dengan
hak
[669].
Dia
menjelaskan
tanda-tanda
(kebesaran-Nya)
kepada
orang-orang
yang
mengetahui.
إِنَّ
فِى
ٱخْتِلَـٰفِ
ٱلَّيْلِ
وَٱلنَّهَارِ
وَمَا
خَلَقَ
ٱللَّهُ
فِى
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَٱلْأَرْضِ
لَـَٔايَـٰتٍ
لِّقَوْمٍ
يَتَّقُونَ
6
iinna
fiā
akhtilaāfi
allayli
waalnnahaāri
wamaā
khalaqa
alllahu
fiā
alssamaāwaāti
waalaarḍi
laaāyaātin
lliqawmin
yattaquwna
Sesungguhnya
pada
pertukaran
malam
dan
siang
itu
dan
pada
apa
yang
diciptakan
Allah
di
langit
dan
di
bumi,
benar-benar
terdapat
tanda-tanda
(kekuasaan-Nya)
bagi
orang-orang
yang
bertakwa.
إِنَّ
ٱلَّذِينَ
لَا
يَرْجُونَ
لِقَآءَنَا
وَرَضُوا۟
بِٱلْحَيَوٰةِ
ٱلدُّنْيَا
وَٱطْمَأَنُّوا۟
بِهَا
وَٱلَّذِينَ
هُمْ
عَنْ
ءَايَـٰتِنَا
غَـٰفِلُونَ
7
iinna
alladziyna
laā
yarjuwna
liqaā'anaā
waraḍuwā
bialḥayawāhi
alddunyaā
waaṭmaaannuwā
bihaā
waalladziyna
hum
‘an
'aāyaātinaā
ghaāfiluwna
Sesungguhnya
orang-orang
yang
tidak
mengharapkan
(tidak
percaya
akan)
pertemuan
dengan
Kami
dan
merasa
puas
dengan
kehidupan
dunia
serta
merasa
tenteram
dengan
kehidupan
itu
dan
orang-orang
yang
melalaikan
ayat-ayat
Kami,
أُو۟لَـٰٓئِكَ
مَأْوَىٰهُمُ
ٱلنَّارُ
بِمَا
كَانُوا۟
يَكْسِبُونَ
8
auwlaāi'ika
maawaāāhumu
alnnaāru
bimaā
kaānuwā
yaksibuwna
mereka
itu
tempatnya
ialah
neraka
disebabkan
apa
yang
selalu
mereka
kerjakan.
إِنَّ
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
وَعَمِلُوا۟
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
يَهْدِيهِمْ
رَبُّهُم
بِإِيمَـٰنِهِمْ
ۖ
تَجْرِى
مِن
تَحْتِهِمُ
ٱلْأَنْهَـٰرُ
فِى
جَنَّـٰتِ
ٱلنَّعِيمِ
9
iinna
alladziyna
'aāmanuwā
wa‘amiluwā
alṣṣaāliḥaāti
yahdiyhim
rabbuhum
biiiymaānihim
tajriā
min
taḥtihimu
alaanhaāru
fiā
jannaāti
alnna‘iymi
Sesungguhnya
orang-orang
yang
beriman
dan
mengerjakan
amal-amal
saleh,
mereka
diberi
petunjuk
oleh
Tuhan
mereka
karena
keimanannya
[670],
di
bawah
mereka
mengalir
sungai-sungai
di
dalam
surga
yang
penuh
kenikmatan.
دَعْوَىٰهُمْ
فِيهَا
سُبْحَـٰنَكَ
ٱللَّهُمَّ
وَتَحِيَّتُهُمْ
فِيهَا
سَلَـٰمٌ
ۚ
وَءَاخِرُ
دَعْوَىٰهُمْ
أَنِ
ٱلْحَمْدُ
لِلَّهِ
رَبِّ
ٱلْعَـٰلَمِينَ
10
da‘waāāhum
fiyhaā
subḥaānaka
alllahumma
wataḥiyyatuhum
fiyhaā
salaāmun
wa'aākhiru
da‘waāāhum
aani
alḥamdu
lillahi
rabbi
al‘aālamiyna
Doa
[671]
mereka
di
dalamnya
ialah
"Subḥānakallāhumma"
[672]
dan
salam
penghormatan
mereka
ialah
"Salām"
[673].
Dan
penutup
doa
mereka
ialah
"Alḥamdulillāhi
Rabbil
ʻālamīn
"
[674].
۞
وَلَوْ
يُعَجِّلُ
ٱللَّهُ
لِلنَّاسِ
ٱلشَّرَّ
ٱسْتِعْجَالَهُم
بِٱلْخَيْرِ
لَقُضِىَ
إِلَيْهِمْ
أَجَلُهُمْ
ۖ
فَنَذَرُ
ٱلَّذِينَ
لَا
يَرْجُونَ
لِقَآءَنَا
فِى
طُغْيَـٰنِهِمْ
يَعْمَهُونَ
11
walaw
yu‘ajjilu
alllahu
lilnnaāsi
alsysyarra
asti‘jaālahum
bialkhayri
laquḍiāa
iilayhim
aajaluhum
fanadzaru
alladziyna
laā
yarjuwna
liqaā'anaā
fiā
ṭughyaānihim
ya‘mahuwna
Dan
kalau
sekiranya
Allah
menyegerakan
kejahatan
bagi
manusia
seperti
permintaan
mereka
untuk
menyegerakan
kebaikan,
pastilah
diakhiri
umur
mereka.
Maka
Kami
biarkan
orang-orang
yang
tidak
mengharapkan
pertemuan
dengan
Kami
bergelimangan
di
dalam
kesesatan
mereka.
وَإِذَا
مَسَّ
ٱلْإِنسَـٰنَ
ٱلضُّرُّ
دَعَانَا
لِجَنۢبِهِۦٓ
أَوْ
قَاعِدًا
أَوْ
قَآئِمًا
فَلَمَّا
كَشَفْنَا
عَنْهُ
ضُرَّهُۥ
مَرَّ
كَأَن
لَّمْ
يَدْعُنَآ
إِلَىٰ
ضُرٍّ
مَّسَّهُۥ
ۚ
كَذَٰلِكَ
زُيِّنَ
لِلْمُسْرِفِينَ
مَا
كَانُوا۟
يَعْمَلُونَ
12
waiidzaā
massa
aliinsaāna
alḍḍurru
da‘aānaā
lijanbihiī
aaw
qaā‘idanā
aaw
qaāi'imanā
falammaā
kasyafnaā
‘anhu
ḍurrahuū
marra
kaaan
llam
yad‘unaā
iilaāā
ḍurrin
mmassahuū
kadzaālika
zuyyina
lilmusrifiyna
maā
kaānuwā
ya‘maluwna
Dan
apabila
manusia
ditimpa
bahaya
dia
berdoa
kepada
Kami
dalam
keadaan
berbaring,
duduk
atau
berdiri,
tetapi
setelah
Kami
hilangkan
bahaya
itu
darinya,
dia
(kembali)
melalui
(jalannya
yang
sesat),
seolah-olah
dia
tidak
pernah
berdoa
kepada
Kami
untuk
(menghilangkan)
bahaya
yang
telah
menimpanya.
Begitulah
orang-orang
yang
melampaui
batas
itu
memandang
baik
apa
yang
selalu
mereka
kerjakan.
وَلَقَدْ
أَهْلَكْنَا
ٱلْقُرُونَ
مِن
قَبْلِكُمْ
لَمَّا
ظَلَمُوا۟
ۙ
وَجَآءَتْهُمْ
رُسُلُهُم
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
وَمَا
كَانُوا۟
لِيُؤْمِنُوا۟
ۚ
كَذَٰلِكَ
نَجْزِى
ٱلْقَوْمَ
ٱلْمُجْرِمِينَ
13
walaqad
aahlaknaā
alquruwna
min
qablikum
lammaā
ẓalamuwā
wajaā'athum
rusuluhum
bialbayyinaāti
wamaā
kaānuwā
liyuu'minuwā
kadzaālika
najziā
alqawma
almujrimiyna
Dan
sesungguhnya
Kami
telah
membinasakan
umat-umat
yang
sebelum
kamu
ketika
mereka
berbuat
kezaliman,
padahal
rasul-rasul
mereka
telah
datang
kepada
mereka
dengan
membawa
keterangan-keterangan
yang
nyata,
tetapi
mereka
sekali-kali
tidak
hendak
beriman.
Demikianlah
Kami
memberi
pembalasan
kepada
orang-orang
yang
berbuat
dosa.
ثُمَّ
جَعَلْنَـٰكُمْ
خَلَـٰٓئِفَ
فِى
ٱلْأَرْضِ
مِنۢ
بَعْدِهِمْ
لِنَنظُرَ
كَيْفَ
تَعْمَلُونَ
14
tsumma
ja‘alnaākum
khalaāi'ifa
fiā
alaarḍi
min
ba‘dihim
linanẓura
kayfa
ta‘maluwna
Kemudian,
Kami
jadikan
kamu
pengganti-pengganti
(mereka)
di
muka
bumi
sesudah
mereka
supaya
Kami
memperhatikan
bagaimana
kamu
berbuat.
وَإِذَا
تُتْلَىٰ
عَلَيْهِمْ
ءَايَاتُنَا
بَيِّنَـٰتٍ
ۙ
قَالَ
ٱلَّذِينَ
لَا
يَرْجُونَ
لِقَآءَنَا
ٱئْتِ
بِقُرْءَانٍ
غَيْرِ
هَـٰذَآ
أَوْ
بَدِّلْهُ
ۚ
قُلْ
مَا
يَكُونُ
لِىٓ
أَنْ
أُبَدِّلَهُۥ
مِن
تِلْقَآئِ
نَفْسِىٓ
ۖ
إِنْ
أَتَّبِعُ
إِلَّا
مَا
يُوحَىٰٓ
إِلَىَّ
ۖ
إِنِّىٓ
أَخَافُ
إِنْ
عَصَيْتُ
رَبِّى
عَذَابَ
يَوْمٍ
عَظِيمٍ
15
waiidzaā
tutlaāā
‘alayhim
'aāyaātunaā
bayyinaātin
qaāla
alladziyna
laā
yarjuwna
liqaā'anaā
ai'ti
biqur'aānin
ghayri
haādzaā
aaw
baddilhu
qul
maā
yakuwnu
liā
aan
aubaddilahuū
min
tilqaāi'i
nafsiā
iin
aattabi‘u
iillaā
maā
yuwḥaāā
iilaāāa
iinniā
aakhaāfu
iin
‘aṣaytu
rabbiā
‘adzaāba
yawmin
‘aẓiymin
Dan
apabila
dibacakan
kepada
mereka
ayat-ayat
Kami
yang
nyata,
orang-orang
yang
tidak
mengharapkan
pertemuan
dengan
Kami
berkata,
"Datangkanlah
Al-Qur`ān
yang
lain
dari
ini[675]
atau
gantilah
dia"
[676].
Katakanlah,
"Tidaklah
patut
bagiku
menggantinya
dari
pihak
diriku
sendiri.
Aku
tidak
mengikut,
kecuali
apa
yang
diwahyukan
kepadaku.
Sesungguhnya
aku
takut
jika
mendurhakai
Tuhan-ku
kepada
siksa
hari
yang
besar
(kiamat)".
قُل
لَّوْ
شَآءَ
ٱللَّهُ
مَا
تَلَوْتُهُۥ
عَلَيْكُمْ
وَلَآ
أَدْرَىٰكُم
بِهِۦ
ۖ
فَقَدْ
لَبِثْتُ
فِيكُمْ
عُمُرًا
مِّن
قَبْلِهِۦٓ
ۚ
أَفَلَا
تَعْقِلُونَ
16
qul
llaw
syaā'a
alllahu
maā
talawtuhuū
‘alaykum
walaā
aadraāākum
bihiī
faqad
labitstu
fiykum
‘umuranā
mmin
qablihiī
aafalaā
ta‘qiluwna
Katakanlah,
"Jikalau
Allah
menghendaki,
niscaya
aku
tidak
membacakannya
kepadamu
dan
Allah
tidak
(pula)
memberitahukannya
kepadamu".
Sesungguhnya
aku
telah
tinggal
bersamamu
beberapa
lama
sebelumnya
[677].
Maka
apakah
kamu
tidak
memikirkannya?
فَمَنْ
أَظْلَمُ
مِمَّنِ
ٱفْتَرَىٰ
عَلَى
ٱللَّهِ
كَذِبًا
أَوْ
كَذَّبَ
بِـَٔايَـٰتِهِۦٓ
ۚ
إِنَّهُۥ
لَا
يُفْلِحُ
ٱلْمُجْرِمُونَ
17
faman
aaẓlamu
mimmani
aftaraāā
‘alaā
alllahi
kadzibanā
aaw
kadzdzaba
biaāyaātihiī
iinnahuū
laā
yufliḥu
almujrimuwna
Maka
siapakah
yang
lebih
zalim
daripada
orang
yang
mengada-adakan
kedustaan
terhadap
Allah
atau
mendustakan
ayat-ayat-Nya?
Sesungguhnya,
tiadalah
beruntung
orang-orang
yang
berbuat
dosa.
وَيَعْبُدُونَ
مِن
دُونِ
ٱللَّهِ
مَا
لَا
يَضُرُّهُمْ
وَلَا
يَنفَعُهُمْ
وَيَقُولُونَ
هَـٰٓؤُلَآءِ
شُفَعَـٰٓؤُنَا
عِندَ
ٱللَّهِ
ۚ
قُلْ
أَتُنَبِّـُٔونَ
ٱللَّهَ
بِمَا
لَا
يَعْلَمُ
فِى
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَلَا
فِى
ٱلْأَرْضِ
ۚ
سُبْحَـٰنَهُۥ
وَتَعَـٰلَىٰ
عَمَّا
يُشْرِكُونَ
18
waya‘buduwna
min
duwni
alllahi
maā
laā
yaḍurruhum
walaā
yanfa‘uhum
wayaquwluwna
haāu'ulaā'i
syufa‘aāu'unaā
‘inda
alllahi
qul
aatunabbiuwna
alllaha
bimaā
laā
ya‘lamu
fiā
alssamaāwaāti
walaā
fiā
alaarḍi
subḥaānahuū
wata‘aālaāā
‘ammaā
yusyrikuwna
Dan
mereka
menyembah
selain
dari
Allah
apa
yang
tidak
dapat
mendatangkan
kemudaratan
kepada
mereka
dan
tidak
(pula)
kemanfaatan
dan
mereka
berkata,
"Mereka
itu
adalah
pemberi
syafaat
kepada
kami
di
sisi
Allah".
Katakanlah,
"Apakah
kamu
mengabarkan
kepada
Allah
apa
yang
tidak
diketahui-Nya,
baik
di
langit
maupun
tidak
(pula)
di
bumi?"
[678]
Maha
Suci
Allah
dan
Maha
Tinggi
dan
apa
yang
mereka
mempersekutukan
(itu).
وَمَا
كَانَ
ٱلنَّاسُ
إِلَّآ
أُمَّةً
وَٰحِدَةً
فَٱخْتَلَفُوا۟
ۚ
وَلَوْلَا
كَلِمَةٌ
سَبَقَتْ
مِن
رَّبِّكَ
لَقُضِىَ
بَيْنَهُمْ
فِيمَا
فِيهِ
يَخْتَلِفُونَ
19
wamaā
kaāna
alnnaāsu
iillaā
aummahan
waāḥidahan
faakhtalafuwā
walawlaā
kalimahun
sabaqat
min
rrabbika
laquḍiāa
baynahum
fiymaā
fiyhi
yakhtalifuwna
Manusia
dahulunya
hanyalah
satu
umat,
kemudian
mereka
berselisih[679].
Kalau
tidaklah
karena
suatu
ketetapan
yang
telah
ada
dari
Tuhan-mu
dahulu
[680],
pastilah
telah
diberi
keputusan
di
antara
mereka[681]
tentang
apa
yang
mereka
perselisihkan
itu.
وَيَقُولُونَ
لَوْلَآ
أُنزِلَ
عَلَيْهِ
ءَايَةٌ
مِّن
رَّبِّهِۦ
ۖ
فَقُلْ
إِنَّمَا
ٱلْغَيْبُ
لِلَّهِ
فَٱنتَظِرُوٓا۟
إِنِّى
مَعَكُم
مِّنَ
ٱلْمُنتَظِرِينَ
20
wayaquwluwna
lawlaā
aunzila
‘alayhi
'aāyahun
mmin
rrabbihiī
faqul
iinnamaā
alghaybu
lillahi
faantaẓiruwā
iinniā
ma‘akum
mmina
almuntaẓiriyna
Dan
mereka
berkata,
"Mengapa
tidak
diturunkan
kepadanya
(Muhammad)
suatu
keterangan
(mukjizat)
dari
Tuhan-nya?"
Maka
katakanlah,
"Sesungguhnya
yang
gaib
itu[682]
kepunyaan
Allah
sebab
itu
tunggu
(sajalah)
olehmu,
sesungguhnya
aku
bersama
kamu
termasuk
orang-orang
yang
menunggu.
وَإِذَآ
أَذَقْنَا
ٱلنَّاسَ
رَحْمَةً
مِّنۢ
بَعْدِ
ضَرَّآءَ
مَسَّتْهُمْ
إِذَا
لَهُم
مَّكْرٌ
فِىٓ
ءَايَاتِنَا
ۚ
قُلِ
ٱللَّهُ
أَسْرَعُ
مَكْرًا
ۚ
إِنَّ
رُسُلَنَا
يَكْتُبُونَ
مَا
تَمْكُرُونَ
21
waiidzaā
aadzaqnaā
alnnaāsa
raḥmahan
mmin
ba‘di
ḍarraā'a
massathum
iidzaā
lahum
mmakrun
fiā
'aāyaātinaā
quli
alllahu
aasra‘u
makranā
iinna
rusulanaā
yaktubuwna
maā
tamkuruwna
Dan
apabila
Kami
merasakan
kepada
manusia
suatu
rahmat
sesudah
(datangnya)
bahaya
menimpa
mereka,
tiba-tiba
mereka
mempunyai
tipu
daya
dalam
(menentang)
tanda-tanda
kekuasaan
Kami.
Katakanlah,
"Allah
lebih
cepat
pembalasannya
(atas
tipu
daya
itu)".
Sesungguhnya
malaikat-malaikat
Kami
menuliskan
tipu
dayamu.
هُوَ
ٱلَّذِى
يُسَيِّرُكُمْ
فِى
ٱلْبَرِّ
وَٱلْبَحْرِ
ۖ
حَتَّىٰٓ
إِذَا
كُنتُمْ
فِى
ٱلْفُلْكِ
وَجَرَيْنَ
بِهِم
بِرِيحٍ
طَيِّبَةٍ
وَفَرِحُوا۟
بِهَا
جَآءَتْهَا
رِيحٌ
عَاصِفٌ
وَجَآءَهُمُ
ٱلْمَوْجُ
مِن
كُلِّ
مَكَانٍ
وَظَنُّوٓا۟
أَنَّهُمْ
أُحِيطَ
بِهِمْ
ۙ
دَعَوُا۟
ٱللَّهَ
مُخْلِصِينَ
لَهُ
ٱلدِّينَ
لَئِنْ
أَنجَيْتَنَا
مِنْ
هَـٰذِهِۦ
لَنَكُونَنَّ
مِنَ
ٱلشَّـٰكِرِينَ
22
huwa
alladziā
yusayyirukum
fiā
albarri
waalbaḥri
ḥattaāā
iidzaā
kuntum
fiā
alfulki
wajarayna
bihim
biriyḥin
ṭayyibahin
wafariḥuwā
bihaā
jaā'athaā
riyḥun
‘aāṣifun
wajaā'ahumu
almawju
min
kulli
makaānin
waẓannuwā
aannahum
auḥiyṭa
bihim
da‘awuā
alllaha
mukhliṣiyna
lahu
alddiyna
lai'in
aanjaytanaā
min
haādzihiī
lanakuwnanna
mina
alsysyaākiriyna
Dia-lah
Tuhan
yang
menjadikan
kamu
dapat
berjalan
di
daratan,
(berlayar)
di
lautan.
Sehingga
apabila
kamu
berada
di
dalam
bahtera,
dan
meluncurlah
bahtera
itu
membawa
orang-orang
yang
ada
di
dalamnya
dengan
tiupan
angin
yang
baik,
dan
mereka
bergembira
karenanya,
datanglah
angin
badai,
dan
(apabila)
gelombang
dari
segenap
penjuru
menimpanya,
dan
mereka
yakin
bahwa
mereka
telah
terkepung
(bahaya),
maka
mereka
berdoa
kepada
Allah
dengan
mengikhlaskan
ketaatan
kepada-Nya
semata-mata.
(Mereka
berkata),
"Sesungguhnya
jika
Engkau
menyelamatkan
kami
dari
bahaya
ini,
pastilah
kami
akan
termasuk
orang-orang
yang
bersyukur".
فَلَمَّآ
أَنجَىٰهُمْ
إِذَا
هُمْ
يَبْغُونَ
فِى
ٱلْأَرْضِ
بِغَيْرِ
ٱلْحَقِّ
ۗ
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلنَّاسُ
إِنَّمَا
بَغْيُكُمْ
عَلَىٰٓ
أَنفُسِكُم
ۖ
مَّتَـٰعَ
ٱلْحَيَوٰةِ
ٱلدُّنْيَا
ۖ
ثُمَّ
إِلَيْنَا
مَرْجِعُكُمْ
فَنُنَبِّئُكُم
بِمَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ
23
falammaā
aanjaāāhum
iidzaā
hum
yabghuwna
fiā
alaarḍi
bighayri
alḥaqqi
yaāaayyuhaā
alnnaāsu
iinnamaā
baghyukum
‘alaāā
aanfusikum
mmataā‘a
alḥayawāhi
alddunyaā
tsumma
iilaynaā
marji‘ukum
fanunabbii'ukum
bimaā
kuntum
ta‘maluwna
Maka
tatkala
Allah
menyelamatkan
mereka,
tiba-tiba
mereka
membuat
kezaliman
di
muka
bumi
tanpa
(alasan)
yang
benar.
Hai
manusia,
sesungguhnya
(bencana)
kezalimanmu
akan
menimpa
dirimu
sendiri;
(hasil
kezalimanmu)
itu
hanyalah
kenikmatan
hidup
duniawi,
kemudian
kepada
Kami-lah
kembalimu,
lalu
Kami
kabarkan
kepadamu
apa
yang
telah
kamu
kerjakan.
إِنَّمَا
مَثَلُ
ٱلْحَيَوٰةِ
ٱلدُّنْيَا
كَمَآءٍ
أَنزَلْنَـٰهُ
مِنَ
ٱلسَّمَآءِ
فَٱخْتَلَطَ
بِهِۦ
نَبَاتُ
ٱلْأَرْضِ
مِمَّا
يَأْكُلُ
ٱلنَّاسُ
وَٱلْأَنْعَـٰمُ
حَتَّىٰٓ
إِذَآ
أَخَذَتِ
ٱلْأَرْضُ
زُخْرُفَهَا
وَٱزَّيَّنَتْ
وَظَنَّ
أَهْلُهَآ
أَنَّهُمْ
قَـٰدِرُونَ
عَلَيْهَآ
أَتَىٰهَآ
أَمْرُنَا
لَيْلًا
أَوْ
نَهَارًا
فَجَعَلْنَـٰهَا
حَصِيدًا
كَأَن
لَّمْ
تَغْنَ
بِٱلْأَمْسِ
ۚ
كَذَٰلِكَ
نُفَصِّلُ
ٱلْـَٔايَـٰتِ
لِقَوْمٍ
يَتَفَكَّرُونَ
24
iinnamaā
matsalu
alḥayawāhi
alddunyaā
kamaā'in
aanzalnaāhu
mina
alssamaā'i
faakhtalaṭa
bihiī
nabaātu
alaarḍi
mimmaā
yaakulu
alnnaāsu
waalaan‘aāmu
ḥattaāā
iidzaā
aakhadzati
alaarḍu
zukhrufahaā
waazzayyanat
waẓanna
aahluhaā
aannahum
qaādiruwna
‘alayhaā
aataāāhaā
aamrunaā
laylanā
aaw
nahaāranā
faja‘alnaāhaā
ḥaṣiydanā
kaaan
llam
taghna
bialaamsi
kadzaālika
nufaṣṣilu
alaāyaāti
liqawmin
yatafakkaruwna
Sesungguhnya
perumpamaan
kehidupan
duniawi
itu
adalah
seperti
air
(hujan)
yang
Kami
turunkan
dari
langit,
lalu
tumbuhlah
dengan
suburnya
karena
air
itu
tanam-tanaman
bumi,
di
antaranya
ada
yang
dimakan
manusia
dan
binatang
ternak.
Hingga
apabila
bumi
itu
telah
sempurna
keindahannya
dan
memakai
(pula)
perhiasannya
[683]
dan
pemilik-pemiliknya
mengira
bahwa
mereka
pasti
menguasainya
[684],
tiba-tiba
datanglah
kepadanya
azab
Kami
pada
waktu
malam
atau
siang,
lalu
Kami
jadikan
(tanam-tanamannya)
laksana
tanam-tanaman
yang
sudah
disabit,
seakan-akan
belum
pernah
tumbuh
kemarin.
Demikianlah
Kami
menjelaskan
tanda-tanda
kekuasaan
(Kami)
kepada
orang-orang
berpikir.
وَٱللَّهُ
يَدْعُوٓا۟
إِلَىٰ
دَارِ
ٱلسَّلَـٰمِ
وَيَهْدِى
مَن
يَشَآءُ
إِلَىٰ
صِرَٰطٍ
مُّسْتَقِيمٍ
25
waalllahu
yad‘uwā
iilaāā
daāri
alssalaāmi
wayahdiā
man
yasyaā'u
iilaāā
ṣiraāṭin
mmustaqiymin
Allah
menyeru
(manusia)
ke
Dārissalām
(surga),
dan
menunjuki
orang
yang
dikehendaki-Nya
kepada
jalan
yang
lurus
(Islam)[685].
۞
لِّلَّذِينَ
أَحْسَنُوا۟
ٱلْحُسْنَىٰ
وَزِيَادَةٌ
ۖ
وَلَا
يَرْهَقُ
وُجُوهَهُمْ
قَتَرٌ
وَلَا
ذِلَّةٌ
ۚ
أُو۟لَـٰٓئِكَ
أَصْحَـٰبُ
ٱلْجَنَّةِ
ۖ
هُمْ
فِيهَا
خَـٰلِدُونَ
26
llilladziyna
aaḥsanuwā
alḥusnaāā
waziyaādahun
walaā
yarhaqu
wujuwhahum
qatarun
walaā
dzillahun
auwlaāi'ika
aaṣḥaābu
aljannahi
hum
fiyhaā
khaāliduwna
Bagi
orang-orang
yang
berbuat
baik,
ada
pahala
yang
terbaik
(surga)
dan
tambahannya
[686].
Dan
muka
mereka
tidak
ditutupi
debu
hitam
dan
tidak
(pula)
kehinaan
[687].
Mereka
itulah
penghuni
surga,
mereka
kekal
di
dalamnya.
وَٱلَّذِينَ
كَسَبُوا۟
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
جَزَآءُ
سَيِّئَةٍۭ
بِمِثْلِهَا
وَتَرْهَقُهُمْ
ذِلَّةٌ
ۖ
مَّا
لَهُم
مِّنَ
ٱللَّهِ
مِنْ
عَاصِمٍ
ۖ
كَأَنَّمَآ
أُغْشِيَتْ
وُجُوهُهُمْ
قِطَعًا
مِّنَ
ٱلَّيْلِ
مُظْلِمًا
ۚ
أُو۟لَـٰٓئِكَ
أَصْحَـٰبُ
ٱلنَّارِ
ۖ
هُمْ
فِيهَا
خَـٰلِدُونَ
27
waalladziyna
kasabuwā
alssayyiaāti
jazaā'u
sayyii'ahin
bimitslihaā
watarhaquhum
dzillahun
mmaā
lahum
mmina
alllahi
min
‘aāṣimin
kaaannamaā
aughsyiyat
wujuwhuhum
qiṭa‘anā
mmina
allayli
muẓlimanā
auwlaāi'ika
aaṣḥaābu
alnnaāri
hum
fiyhaā
khaāliduwna
Dan
orang-orang
yang
mengerjakan
kejahatan
(mendapat)
balasan
yang
setimpal
dan
mereka
ditutupi
kehinaan.
Tidak
ada
bagi
mereka
seorang
pelindung
pun
dari
(azab)
Allah,
seakan-akan
muka
mereka
ditutupi
dengan
kepingan-kepingan
malam
yang
gelap
gelita.
Mereka
itulah
penghuni
neraka;
mereka
kekal
di
dalamnya.
وَيَوْمَ
نَحْشُرُهُمْ
جَمِيعًا
ثُمَّ
نَقُولُ
لِلَّذِينَ
أَشْرَكُوا۟
مَكَانَكُمْ
أَنتُمْ
وَشُرَكَآؤُكُمْ
ۚ
فَزَيَّلْنَا
بَيْنَهُمْ
ۖ
وَقَالَ
شُرَكَآؤُهُم
مَّا
كُنتُمْ
إِيَّانَا
تَعْبُدُونَ
28
wayawma
naḥsyuruhum
jamiy‘anā
tsumma
naquwlu
lilladziyna
aasyrakuwā
makaānakum
aantum
wasyurakaāu'ukum
fazayyalnaā
baynahum
waqaāla
syurakaāu'uhum
mmaā
kuntum
iiyyaānaā
ta‘buduwna
(Ingatlah)
suatu
hari
(ketika
itu).
Kami
mengumpulkan
mereka
semuanya,
kemudian
Kami
berkata
kepada
orang-orang
yang
mempersekutukan
(Tuhan),
"Tetaplah
kamu
dan
sekutu-sekutumu
di
tempatmu
itu".
Lalu,
Kami
pisahkan
mereka
dan
berkatalah
sekutu-sekutu
mereka,
"Kamu
sekali-kali
tidak
pernah
menyembah
kami.
فَكَفَىٰ
بِٱللَّهِ
شَهِيدًۢا
بَيْنَنَا
وَبَيْنَكُمْ
إِن
كُنَّا
عَنْ
عِبَادَتِكُمْ
لَغَـٰفِلِينَ
29
fakafaāā
bialllahi
syahiydanā
baynanaā
wabaynakum
iin
kunnaā
‘an
‘ibaādatikum
laghaāfiliyna
Dan
cukuplah
Allah
menjadi
saksi
antara
kami
dengan
kamu;
bahwa
kami
tidak
tahu-menahu
tentang
penyembahan
kamu
(kepada
kami)
[688].
هُنَالِكَ
تَبْلُوا۟
كُلُّ
نَفْسٍ
مَّآ
أَسْلَفَتْ
ۚ
وَرُدُّوٓا۟
إِلَى
ٱللَّهِ
مَوْلَىٰهُمُ
ٱلْحَقِّ
ۖ
وَضَلَّ
عَنْهُم
مَّا
كَانُوا۟
يَفْتَرُونَ
30
hunaālika
tabluwā
kullu
nafsin
mmaā
aaslafat
warudduwā
iilaā
alllahi
mawlaāāhumu
alḥaqqi
waḍalla
‘anhum
mmaā
kaānuwā
yaftaruwna
Di
tempat
itu
(Padang
Mahsyar),
tiap-tiap
diri
merasakan
pembalasan
dari
apa
yang
telah
dikerjakannya
dahulu
dan
mereka
dikembalikan
kepada
Allah
Pelindung
mereka
yang
sebenarnya
dan
lenyaplah
dari
mereka
apa
yang
mereka
ada-adakan.
قُلْ
مَن
يَرْزُقُكُم
مِّنَ
ٱلسَّمَآءِ
وَٱلْأَرْضِ
أَمَّن
يَمْلِكُ
ٱلسَّمْعَ
وَٱلْأَبْصَـٰرَ
وَمَن
يُخْرِجُ
ٱلْحَىَّ
مِنَ
ٱلْمَيِّتِ
وَيُخْرِجُ
ٱلْمَيِّتَ
مِنَ
ٱلْحَىِّ
وَمَن
يُدَبِّرُ
ٱلْأَمْرَ
ۚ
فَسَيَقُولُونَ
ٱللَّهُ
ۚ
فَقُلْ
أَفَلَا
تَتَّقُونَ
31
qul
man
yarzuqukum
mmina
alssamaā'i
waalaarḍi
aamman
yamliku
alssam‘a
waalaabṣaāra
waman
yukhriju
alḥaāāa
mina
almayyiti
wayukhriju
almayyita
mina
alḥaāāi
waman
yudabbiru
alaamra
fasayaquwluwna
alllahu
faqul
aafalaā
tattaquwna
Katakanlah,
"Siapakah
yang
memberi
rezeki
kepadamu
dari
langit
dan
bumi
atau
siapakah
yang
kuasa
(menciptakan)
pendengaran
dan
penglihatan
dan
siapakah
yang
mengeluarkan
yang
hidup
dari
yang
mati
dan
mengeluarkan
yang
mati
dari
yang
hidup
[689]
dan
siapakah
yang
mengatur
segala
urusan?"
Maka
mereka
akan
menjawab,
"Allah".
Maka
katakanlah,
"Mangapa
kamu
tidak
bertakwa
kepada-Nya)?"
فَذَٰلِكُمُ
ٱللَّهُ
رَبُّكُمُ
ٱلْحَقُّ
ۖ
فَمَاذَا
بَعْدَ
ٱلْحَقِّ
إِلَّا
ٱلضَّلَـٰلُ
ۖ
فَأَنَّىٰ
تُصْرَفُونَ
32
fadzaālikumu
alllahu
rabbukumu
alḥaqqu
famaādzaā
ba‘da
alḥaqqi
iillaā
alḍḍalaālu
faaannaāā
tuṣrafuwna
Maka
(Zat
yang
demikian)
itulah
Allah
Tuhan
kamu
yang
sebenarnya;
maka
tidak
ada
sesudah
kebenaran
itu,
melainkan
kesesatan.
Maka
bagaimanakah
kamu
dipalingkan
(dari
kebenaran)?
كَذَٰلِكَ
حَقَّتْ
كَلِمَتُ
رَبِّكَ
عَلَى
ٱلَّذِينَ
فَسَقُوٓا۟
أَنَّهُمْ
لَا
يُؤْمِنُونَ
33
kadzaālika
ḥaqqat
kalimatu
rabbika
‘alaā
alladziyna
fasaquwā
aannahum
laā
yuu'minuwna
Demikianlah
telah
tetap
hukuman
Tuhan-mu
terhadap
orang-orang
yang
fasik
karena
sesungguhnya
mereka
tidak
beriman.
قُلْ
هَلْ
مِن
شُرَكَآئِكُم
مَّن
يَبْدَؤُا۟
ٱلْخَلْقَ
ثُمَّ
يُعِيدُهُۥ
ۚ
قُلِ
ٱللَّهُ
يَبْدَؤُا۟
ٱلْخَلْقَ
ثُمَّ
يُعِيدُهُۥ
ۖ
فَأَنَّىٰ
تُؤْفَكُونَ
34
qul
hal
min
syurakaāi'ikum
mman
yabdau'uā
alkhalqa
tsumma
yu‘iyduhuū
quli
alllahu
yabdau'uā
alkhalqa
tsumma
yu‘iyduhuū
faaannaāā
tuu'fakuwna
Katakanlah,
"Apakah
di
antara
sekutu-sekutumu
ada
yang
dapat
memulai
penciptaan
makhluk,
kemudian
mengulanginya
(menghidupkannya)
kembali?"
katakanlah,
"Allah-lah
yang
memulai
penciptaan
makhluk,
kemudian
mengulanginya
(menghidupkannya)
kembali;
maka
bagaimanakah
kamu
dipalingkan
(kepada
menyembah
yang
selain
Allah)?"
قُلْ
هَلْ
مِن
شُرَكَآئِكُم
مَّن
يَهْدِىٓ
إِلَى
ٱلْحَقِّ
ۚ
قُلِ
ٱللَّهُ
يَهْدِى
لِلْحَقِّ
ۗ
أَفَمَن
يَهْدِىٓ
إِلَى
ٱلْحَقِّ
أَحَقُّ
أَن
يُتَّبَعَ
أَمَّن
لَّا
يَهِدِّىٓ
إِلَّآ
أَن
يُهْدَىٰ
ۖ
فَمَا
لَكُمْ
كَيْفَ
تَحْكُمُونَ
35
qul
hal
min
syurakaāi'ikum
mman
yahdiā
iilaā
alḥaqqi
quli
alllahu
yahdiā
lilḥaqqi
aafaman
yahdiā
iilaā
alḥaqqi
aaḥaqqu
aan
yuttaba‘a
aamman
llaā
yahiddiā
iillaā
aan
yuhdaāā
famaā
lakum
kayfa
taḥkumuwna
Katakanlah,
"Apakah
di
antara
sekutu-sekutumu
ada
yang
menunjuki
kepada
kebenaran?"
Katakanlah,
"Allah-lah
yang
menunjuki
kepada
kebenaran".
Maka
apakah
orang-orang
yang
menunjuki
kepada
kebenaran
itu
lebih
berhak
diikuti
ataukah
orang
yang
tidak
dapat
memberi
petunjuk
kecuali
(bila)
diberi
petunjuk?
Mengapa
kamu
(berbuat
demikian)?
Bagaimanakah
kamu
mengambil
keputusan?
وَمَا
يَتَّبِعُ
أَكْثَرُهُمْ
إِلَّا
ظَنًّا
ۚ
إِنَّ
ٱلظَّنَّ
لَا
يُغْنِى
مِنَ
ٱلْحَقِّ
شَيْـًٔا
ۚ
إِنَّ
ٱللَّهَ
عَلِيمٌۢ
بِمَا
يَفْعَلُونَ
36
wamaā
yattabi‘u
aaktsaruhum
iillaā
ẓannanā
iinna
alẓẓanna
laā
yughniā
mina
alḥaqqi
syayanā
iinna
alllaha
‘aliymun
bimaā
yaf‘aluwna
Dan
kebanyakan
mereka
tidak
mengikuti
kecuali
persangkaan
saja.
Sesungguhnya
persangkaan
itu
tidak
sedikit
pun
berguna
untuk
mencapai
kebenaran
[690].
Sesungguhnya
Allah
Maha
Mengetahui
apa
yang
mereka
kerjakan.
وَمَا
كَانَ
هَـٰذَا
ٱلْقُرْءَانُ
أَن
يُفْتَرَىٰ
مِن
دُونِ
ٱللَّهِ
وَلَـٰكِن
تَصْدِيقَ
ٱلَّذِى
بَيْنَ
يَدَيْهِ
وَتَفْصِيلَ
ٱلْكِتَـٰبِ
لَا
رَيْبَ
فِيهِ
مِن
رَّبِّ
ٱلْعَـٰلَمِينَ
37
wamaā
kaāna
haādzaā
alqur'aānu
aan
yuftaraāā
min
duwni
alllahi
walaākin
taṣdiyqa
alladziā
bayna
yadayhi
watafṣiyla
alkitaābi
laā
rayba
fiyhi
min
rrabbi
al‘aālamiyna
Tidaklah
mungkin
Al-Qur`ān
ini
dibuat
oleh
selain
Allah;
akan
tetapi
(Al-Qur`ān
itu)
membenarkan
kitab-kitab
yang
sebelumnya
dan
menjelaskan
hukum-hukum
yang
telah
ditetapkannya
[691],
tidak
ada
keraguan
di
dalamnya,
(diturunkan)
dari
Tuhan
semesta
alam.
أَمْ
يَقُولُونَ
ٱفْتَرَىٰهُ
ۖ
قُلْ
فَأْتُوا۟
بِسُورَةٍ
مِّثْلِهِۦ
وَٱدْعُوا۟
مَنِ
ٱسْتَطَعْتُم
مِّن
دُونِ
ٱللَّهِ
إِن
كُنتُمْ
صَـٰدِقِينَ
38
aam
yaquwluwna
aftaraāāhu
qul
faatuwā
bisuwrahin
mmitslihiī
waad‘uwā
mani
astaṭa‘tum
mmin
duwni
alllahi
iin
kuntum
ṣaādiqiyna
Atau
(patutkah)
mereka
mengatakan
"Muhammad
membuat-buatnya".
Katakanlah,
"(Kalau
benar
yang
kamu
katakan
itu),
maka
cobalah
datangkan
sebuah
surah
seumpamanya
dan
panggillah
siapa-siapa
yang
dapat
kamu
panggil
(untuk
membuatnya)
selain
Allah
jika
kamu
orang-orang
yang
benar".
بَلْ
كَذَّبُوا۟
بِمَا
لَمْ
يُحِيطُوا۟
بِعِلْمِهِۦ
وَلَمَّا
يَأْتِهِمْ
تَأْوِيلُهُۥ
ۚ
كَذَٰلِكَ
كَذَّبَ
ٱلَّذِينَ
مِن
قَبْلِهِمْ
ۖ
فَٱنظُرْ
كَيْفَ
كَانَ
عَـٰقِبَةُ
ٱلظَّـٰلِمِينَ
39
bal
kadzdzabuwā
bimaā
lam
yuḥiyṭuwā
bi‘ilmihiī
walammaā
yaatihim
taawiyluhuū
kadzaālika
kadzdzaba
alladziyna
min
qablihim
faanẓur
kayfa
kaāna
‘aāqibahu
alẓẓaālimiyna
Bahkan
yang
sebenarnya,
mereka
mendustakan
apa
yang
mereka
belum
mengetahuinya
dengan
sempurna
padahal
belum
datang
kepada
mereka
penjelasannya.
Demikianlah
orang-orang
yang
sebelum
mereka
telah
mendustakan
(rasul).
Maka
perhatikanlah
bagaimana
akibat
orang-orang
yang
zalim
itu.
وَمِنْهُم
مَّن
يُؤْمِنُ
بِهِۦ
وَمِنْهُم
مَّن
لَّا
يُؤْمِنُ
بِهِۦ
ۚ
وَرَبُّكَ
أَعْلَمُ
بِٱلْمُفْسِدِينَ
40
waminhum
mman
yuu'minu
bihiī
waminhum
mman
llaā
yuu'minu
bihiī
warabbuka
aa‘lamu
bialmufsidiyna
Di
antara
mereka
ada
orang-orang
yang
beriman
kepada
Al-Qur`ān
dan
di
antaranya
ada
(pula)
orang-orang
yang
tidak
beriman
kepadanya.
Tuhan-mu
lebih
mengetahui
tentang
orang-orang
yang
berbuat
kerusakan.
وَإِن
كَذَّبُوكَ
فَقُل
لِّى
عَمَلِى
وَلَكُمْ
عَمَلُكُمْ
ۖ
أَنتُم
بَرِيٓـُٔونَ
مِمَّآ
أَعْمَلُ
وَأَنَا۠
بَرِىٓءٌ
مِّمَّا
تَعْمَلُونَ
41
waiin
kadzdzabuwka
faqul
lliā
‘amaliā
walakum
‘amalukum
aantum
bariyuwna
mimmaā
aa‘malu
waaanaā
bariā'un
mmimmaā
ta‘maluwna
Jika
mereka
mendustakan
kamu,
maka
katakanlah,
"Bagiku
pekerjaanku
dan
bagimu
pekerjaanmu.
Kamu
berlepas
diri
terhadap
apa
yang
aku
kerjakan
dan
aku
pun
berlepas
diri
terhadap
apa
yang
kamu
kerjakan".
وَمِنْهُم
مَّن
يَسْتَمِعُونَ
إِلَيْكَ
ۚ
أَفَأَنتَ
تُسْمِعُ
ٱلصُّمَّ
وَلَوْ
كَانُوا۟
لَا
يَعْقِلُونَ
42
waminhum
mman
yastami‘uwna
iilayka
aafaaanta
tusmi‘u
alṣṣumma
walaw
kaānuwā
laā
ya‘qiluwna
Dan
di
antara
mereka
ada
orang
yang
mendengarkanmu
[692].
Apakah
kamu
dapat
menjadikan
orang-orang
tuli
itu
mendengar
walaupun
mereka
tidak
mengerti.
وَمِنْهُم
مَّن
يَنظُرُ
إِلَيْكَ
ۚ
أَفَأَنتَ
تَهْدِى
ٱلْعُمْىَ
وَلَوْ
كَانُوا۟
لَا
يُبْصِرُونَ
43
waminhum
mman
yanẓuru
iilayka
aafaaanta
tahdiā
al‘umāa
walaw
kaānuwā
laā
yubṣiruwna
Dan
di
antara
mereka
ada
orang
yang
melihat
kepadamu
[693],
apakah
dapat
kamu
memberi
petunjuk
kepada
orang-orang
yang
buta,
walaupun
mereka
tidak
dapat
memperhatikan.
إِنَّ
ٱللَّهَ
لَا
يَظْلِمُ
ٱلنَّاسَ
شَيْـًٔا
وَلَـٰكِنَّ
ٱلنَّاسَ
أَنفُسَهُمْ
يَظْلِمُونَ
44
iinna
alllaha
laā
yaẓlimu
alnnaāsa
syayanā
walaākinna
alnnaāsa
aanfusahum
yaẓlimuwna
Sesungguhnya
Allah
tidak
berbuat
zalim
kepada
manusia
sedikit
pun,
tetapi
manusia
itulah
yang
berbuat
zalim
kepada
diri
mereka
sendiri.
وَيَوْمَ
يَحْشُرُهُمْ
كَأَن
لَّمْ
يَلْبَثُوٓا۟
إِلَّا
سَاعَةً
مِّنَ
ٱلنَّهَارِ
يَتَعَارَفُونَ
بَيْنَهُمْ
ۚ
قَدْ
خَسِرَ
ٱلَّذِينَ
كَذَّبُوا۟
بِلِقَآءِ
ٱللَّهِ
وَمَا
كَانُوا۟
مُهْتَدِينَ
45
wayawma
yaḥsyuruhum
kaaan
llam
yalbatsuwā
iillaā
saā‘ahan
mmina
alnnahaāri
yata‘aārafuwna
baynahum
qad
khasira
alladziyna
kadzdzabuwā
biliqaā'i
alllahi
wamaā
kaānuwā
muhtadiyna
Dan
(ingatlah)
akan
hari
(yang
di
waktu
itu)
Allah
mengumpulkan
mereka,
(mereka
merasa
di
hari
itu)
seakan-akan
mereka
tidak
pernah
berdiam
(di
dunia)
hanya
sesaat
saja
di
siang
hari,
(di
waktu
itu)
mereka
saling
berkenalan.
Sesungguhnya
rugilah
orang-orang
yang
mendustakan
pertemuan
mereka
dengan
Allah
dan
mereka
tidak
mendapat
petunjuk.
وَإِمَّا
نُرِيَنَّكَ
بَعْضَ
ٱلَّذِى
نَعِدُهُمْ
أَوْ
نَتَوَفَّيَنَّكَ
فَإِلَيْنَا
مَرْجِعُهُمْ
ثُمَّ
ٱللَّهُ
شَهِيدٌ
عَلَىٰ
مَا
يَفْعَلُونَ
46
waiimmaā
nuriyannaka
ba‘ḍa
alladziā
na‘iduhum
aaw
natawaffayannaka
faiilaynaā
marji‘uhum
tsumma
alllahu
syahiydun
‘alaāā
maā
yaf‘aluwna
Dan
jika
Kami
perlihatkan
kepadamu
sebagian
dari
(siksa)
yang
Kami
ancamkan
kepada
mereka,
(tentulah
kamu
akan
melihatnya)
atau
(jika)
Kami
wafatkan
kamu
(sebelum
itu),
maka
kepada
Kami
jualah
mereka
kembali
[694],
dan
Allah
menjadi
saksi
atas
apa
yang
mereka
kerjakan.
وَلِكُلِّ
أُمَّةٍ
رَّسُولٌ
ۖ
فَإِذَا
جَآءَ
رَسُولُهُمْ
قُضِىَ
بَيْنَهُم
بِٱلْقِسْطِ
وَهُمْ
لَا
يُظْلَمُونَ
47
walikulli
aummahin
rrasuwlun
faiidzaā
jaā'a
rasuwluhum
quḍiāa
baynahum
bialqisṭi
wahum
laā
yuẓlamuwna
Tiap-tiap
umat
mempunyai
rasul;
maka
apabila
telah
datang
rasul
mereka,
diberikanlah
keputusan
antara
mereka
[695]
dengan
adil
dan
mereka
(sedikit
pun)
tidak
dianiaya.
وَيَقُولُونَ
مَتَىٰ
هَـٰذَا
ٱلْوَعْدُ
إِن
كُنتُمْ
صَـٰدِقِينَ
48
wayaquwluwna
mataāā
haādzaā
alwa‘du
iin
kuntum
ṣaādiqiyna
Mereka
mengatakan,
"Bilakah
(datangnya)
ancaman
itu,
jika
memang
kamu
orang-orang
yang
benar?"
قُل
لَّآ
أَمْلِكُ
لِنَفْسِى
ضَرًّا
وَلَا
نَفْعًا
إِلَّا
مَا
شَآءَ
ٱللَّهُ
ۗ
لِكُلِّ
أُمَّةٍ
أَجَلٌ
ۚ
إِذَا
جَآءَ
أَجَلُهُمْ
فَلَا
يَسْتَـْٔخِرُونَ
سَاعَةً
ۖ
وَلَا
يَسْتَقْدِمُونَ
49
qul
llaā
aamliku
linafsiā
ḍarranā
walaā
naf‘anā
iillaā
maā
syaā'a
alllahu
likulli
aummahin
aajalun
iidzaā
jaā'a
aajaluhum
falaā
yastakhiruwna
saā‘ahan
walaā
yastaqdimuwna
Katakanlah,
"Aku
tidak
berkuasa
mendatangkan
kemudaratan
dan
tidak
(pula)
kemanfaatan
kepada
diriku,
melainkan
apa
yang
dikehendaki
Allah".
Tiap-tiap
umat
mempunyai
ajal
[696].
Apabila
telah
datang
ajal
mereka,
maka
mereka
tidak
dapat
mengundurkannya
barang
sesaat
pun
dan
tidak
(pula)
mendahulukan(nya).
قُلْ
أَرَءَيْتُمْ
إِنْ
أَتَىٰكُمْ
عَذَابُهُۥ
بَيَـٰتًا
أَوْ
نَهَارًا
مَّاذَا
يَسْتَعْجِلُ
مِنْهُ
ٱلْمُجْرِمُونَ
50
qul
aara'aytum
iin
aataāākum
‘adzaābuhuū
bayaātanā
aaw
nahaāranā
mmaādzaā
yasta‘jilu
minhu
almujrimuwna
Katakanlah,
"Terangkan
kepadaku,
jika
datang
kepada
kamu
sekalian
siksaan-Nya
di
waktu
malam
atau
di
siang
hari,
apakah
orang-orang
yang
berdosa
itu
meminta
disegerakan
juga?"
أَثُمَّ
إِذَا
مَا
وَقَعَ
ءَامَنتُم
بِهِۦٓ
ۚ
ءَآلْـَٔـٰنَ
وَقَدْ
كُنتُم
بِهِۦ
تَسْتَعْجِلُونَ
51
aatsumma
iidzaā
maā
waqa‘a
'aāmantum
bihiī
'aālaāna
waqad
kuntum
bihiī
tasta‘jiluwna
Kemudian
apakah
setelah
terjadinya
(azab
itu),
kemudian
itu
kamu
baru
mempercayainya?
Apakah
sekarang
[697]
(baru
kamu
mempercayai),
padahal
sebelumnya
kamu
selalu
meminta
supaya
disegerakan?
ثُمَّ
قِيلَ
لِلَّذِينَ
ظَلَمُوا۟
ذُوقُوا۟
عَذَابَ
ٱلْخُلْدِ
هَلْ
تُجْزَوْنَ
إِلَّا
بِمَا
كُنتُمْ
تَكْسِبُونَ
52
tsumma
qiyla
lilladziyna
ẓalamuwā
dzuwquwā
‘adzaāba
alkhuldi
hal
tujzawna
iillaā
bimaā
kuntum
taksibuwna
Kemudian
dikatakan
kepada
orang-orang
yang
zalim
(musyrik)
itu,
"Rasakanlah
olehmu
siksaan
yang
kekal;
kamu
tidak
diberi
balasan,
melainkan
dengan
apa
yang
telah
kamu
kerjakan".
۞
وَيَسْتَنۢبِـُٔونَكَ
أَحَقٌّ
هُوَ
ۖ
قُلْ
إِى
وَرَبِّىٓ
إِنَّهُۥ
لَحَقٌّ
ۖ
وَمَآ
أَنتُم
بِمُعْجِزِينَ
53
wayastanbiuwnaka
aaḥaqqun
huwa
qul
iiā
warabbiā
iinnahuū
laḥaqqun
wamaā
aantum
bimu‘jiziyna
Dan
mereka
menanyakan
kepadamu,
"Benarkah
(azab
yang
dijanjikan)
itu?
Katakanlah,
"Ya,
demi
Tuhan-ku,
sesungguhnya
azab
itu
adalah
benar
dan
kamu
sekali-kali
tidak
bisa
luput
(darinya)".
وَلَوْ
أَنَّ
لِكُلِّ
نَفْسٍ
ظَلَمَتْ
مَا
فِى
ٱلْأَرْضِ
لَٱفْتَدَتْ
بِهِۦ
ۗ
وَأَسَرُّوا۟
ٱلنَّدَامَةَ
لَمَّا
رَأَوُا۟
ٱلْعَذَابَ
ۖ
وَقُضِىَ
بَيْنَهُم
بِٱلْقِسْطِ
ۚ
وَهُمْ
لَا
يُظْلَمُونَ
54
walaw
aanna
likulli
nafsin
ẓalamat
maā
fiā
alaarḍi
laaftadat
bihiī
waaasarruwā
alnnadaāmaha
lammaā
raaawuā
al‘adzaāba
waquḍiāa
baynahum
bialqisṭi
wahum
laā
yuẓlamuwna
Dan
kalau
setiap
diri
yang
zalim
(musyrik)
itu
mempunyai
segala
apa
yang
ada
di
bumi
ini,
tentu
dia
menebus
dirinya
dengan
itu
dan
mereka
menyembunyikan
[698]
penyesalannya
ketika
mereka
telah
menyaksikan
azab
itu.
Dan
telah
diberi
keputusan
di
antara
mereka
dengan
adil,
sedang
mereka
tidak
dianiaya.
أَلَآ
إِنَّ
لِلَّهِ
مَا
فِى
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَٱلْأَرْضِ
ۗ
أَلَآ
إِنَّ
وَعْدَ
ٱللَّهِ
حَقٌّ
وَلَـٰكِنَّ
أَكْثَرَهُمْ
لَا
يَعْلَمُونَ
55
aalaā
iinna
lillahi
maā
fiā
alssamaāwaāti
waalaarḍi
aalaā
iinna
wa‘da
alllahi
ḥaqqun
walaākinna
aaktsarahum
laā
ya‘lamuwna
Ingatlah,
sesungguhnya
kepunyaan
Allah
apa
yang
ada
di
langit
dan
di
bumi.
Ingatlah,
sesungguhnya
janji
Allah
itu
benar,
tetapi
kebanyakan
mereka
tidak
mengetahui(nya).
هُوَ
يُحْىِۦ
وَيُمِيتُ
وَإِلَيْهِ
تُرْجَعُونَ
56
huwa
yuḥāiī
wayumiytu
waiilayhi
turja‘uwna
Dia-lah
yang
menghidupkan
dan
mematikan
dan
hanya
kepada-Nya-lah
kamu
dikembalikan.
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلنَّاسُ
قَدْ
جَآءَتْكُم
مَّوْعِظَةٌ
مِّن
رَّبِّكُمْ
وَشِفَآءٌ
لِّمَا
فِى
ٱلصُّدُورِ
وَهُدًى
وَرَحْمَةٌ
لِّلْمُؤْمِنِينَ
57
yaāaayyuhaā
alnnaāsu
qad
jaā'atkum
mmaw‘iẓahun
mmin
rrabbikum
wasyifaā'un
llimaā
fiā
alṣṣuduwri
wahudanā
waraḥmahun
llilmuu'miniyna
Hai
manusia,
sesungguhnya
telah
datang
kepadamu
pelajaran
dari
Tuhan-mu
dan
penyembuh
bagi
penyakit-penyakit
(yang
berada)
dalam
dada
dan
petunjuk
serta
rahmat
bagi
orang-orang
yang
beriman.
قُلْ
بِفَضْلِ
ٱللَّهِ
وَبِرَحْمَتِهِۦ
فَبِذَٰلِكَ
فَلْيَفْرَحُوا۟
هُوَ
خَيْرٌ
مِّمَّا
يَجْمَعُونَ
58
qul
bifaḍli
alllahi
wabiraḥmatihiī
fabidzaālika
falyafraḥuwā
huwa
khayrun
mmimmaā
yajma‘uwna
Katakanlah,
"Dengan
karunia
Allah
dan
rahmat-Nya,
hendaklah
dengan
itu
mereka
bergembira.
Karunia
Allah
dan
rahmat-Nya
itu
adalah
lebih
baik
dari
apa
yang
mereka
kumpulkan".
قُلْ
أَرَءَيْتُم
مَّآ
أَنزَلَ
ٱللَّهُ
لَكُم
مِّن
رِّزْقٍ
فَجَعَلْتُم
مِّنْهُ
حَرَامًا
وَحَلَـٰلًا
قُلْ
ءَآللَّهُ
أَذِنَ
لَكُمْ
ۖ
أَمْ
عَلَى
ٱللَّهِ
تَفْتَرُونَ
59
qul
aara'aytum
mmaā
aanzala
alllahu
lakum
mmin
rrizqin
faja‘altum
mminhu
ḥaraāmanā
waḥalaālanā
qul
'aālllahu
aadzina
lakum
aam
‘alaā
alllahi
taftaruwna
Katakanlah,
"Terangkanlah
kepadaku
tentang
rezeki
yang
diturunkan
Allah
kepadamu,
lalu
kamu
jadikan
sebagiannya
haram
dan
(sebagiannya)
halal".
Katakanlah,
"Apakah
Allah
telah
memberikan
izin
kepadamu
(tentang
ini)
atau
kamu
mengada-adakan
saja
terhadap
Allah?"
وَمَا
ظَنُّ
ٱلَّذِينَ
يَفْتَرُونَ
عَلَى
ٱللَّهِ
ٱلْكَذِبَ
يَوْمَ
ٱلْقِيَـٰمَةِ
ۗ
إِنَّ
ٱللَّهَ
لَذُو
فَضْلٍ
عَلَى
ٱلنَّاسِ
وَلَـٰكِنَّ
أَكْثَرَهُمْ
لَا
يَشْكُرُونَ
60
wamaā
ẓannu
alladziyna
yaftaruwna
‘alaā
alllahi
alkadziba
yawma
alqiyaāmahi
iinna
alllaha
ladzuw
faḍlin
‘alaā
alnnaāsi
walaākinna
aaktsarahum
laā
yasykuruwna
Apakah
dugaan
orang-orang
yang
mengada-adakan
kebohongan
terhadap
Allah
pada
hari
kiamat?
Sesungguhnya
Allah
benar-benar
mempunyai
karunia
(yang
dilimpahkan)
atas
manusia,
tetapi
kebanyakan
mereka
tidak
mensyukuri(nya).
وَمَا
تَكُونُ
فِى
شَأْنٍ
وَمَا
تَتْلُوا۟
مِنْهُ
مِن
قُرْءَانٍ
وَلَا
تَعْمَلُونَ
مِنْ
عَمَلٍ
إِلَّا
كُنَّا
عَلَيْكُمْ
شُهُودًا
إِذْ
تُفِيضُونَ
فِيهِ
ۚ
وَمَا
يَعْزُبُ
عَن
رَّبِّكَ
مِن
مِّثْقَالِ
ذَرَّةٍ
فِى
ٱلْأَرْضِ
وَلَا
فِى
ٱلسَّمَآءِ
وَلَآ
أَصْغَرَ
مِن
ذَٰلِكَ
وَلَآ
أَكْبَرَ
إِلَّا
فِى
كِتَـٰبٍ
مُّبِينٍ
61
wamaā
takuwnu
fiā
syaanin
wamaā
tatluwā
minhu
min
qur'aānin
walaā
ta‘maluwna
min
‘amalin
iillaā
kunnaā
‘alaykum
syuhuwdanā
iidz
tufiyḍuwna
fiyhi
wamaā
ya‘zubu
‘an
rrabbika
min
mmitsqaāli
dzarrahin
fiā
alaarḍi
walaā
fiā
alssamaā'i
walaā
aaṣghara
min
dzaālika
walaā
aakbara
iillaā
fiā
kitaābin
mmubiynin
Kamu
tidak
berada
dalam
suatu
keadaan
dan
tidak
membaca
suatu
ayat
dari
Al-Qur`ān
dan
kamu
tidak
mengerjakan
suatu
pekerjaan,
melainkan
Kami
menjadi
saksi
atasmu
di
waktu
kamu
melakukannya.
Tidak
luput
dari
pengetahuan
Tuhan-mu
biarpun
sebesar
żarrah
(atom)
di
bumi
ataupun
di
langit.
Tidak
ada
yang
lebih
kecil
dan
tidak
(pula)
yang
lebih
besar
dari
itu,
melainkan
(semua
tercatat)
dalam
kitab
yang
nyata(
Lawḥ
Maḥfūẓ).
أَلَآ
إِنَّ
أَوْلِيَآءَ
ٱللَّهِ
لَا
خَوْفٌ
عَلَيْهِمْ
وَلَا
هُمْ
يَحْزَنُونَ
62
aalaā
iinna
aawliyaā'a
alllahi
laā
khawfun
‘alayhim
walaā
hum
yaḥzanuwna
Ingatlah,
sesungguhnya
wali-wali
Allah
itu
tidak
ada
kekhawatiran
terhadap
mereka
dan
tidak
(pula)
mereka
bersedih
hati.
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
وَكَانُوا۟
يَتَّقُونَ
63
alladziyna
'aāmanuwā
wakaānuwā
yattaquwna
(Yaitu)
orang-orang
yang
beriman
dan
mereka
selalu
bertakwa.
لَهُمُ
ٱلْبُشْرَىٰ
فِى
ٱلْحَيَوٰةِ
ٱلدُّنْيَا
وَفِى
ٱلْـَٔاخِرَةِ
ۚ
لَا
تَبْدِيلَ
لِكَلِمَـٰتِ
ٱللَّهِ
ۚ
ذَٰلِكَ
هُوَ
ٱلْفَوْزُ
ٱلْعَظِيمُ
64
lahumu
albusyraāā
fiā
alḥayawāhi
alddunyaā
wafiā
alaākhirahi
laā
tabdiyla
likalimaāti
alllahi
dzaālika
huwa
alfawzu
al‘aẓiymu
Bagi
mereka
berita
gembira
di
dalam
kehidupan
di
dunia
dan
(dalam
kehidupan)
di
akhirat.
Tidak
ada
perubahan
bagi
kalimat-kalimat
(janji-janji)
Allah.
Yang
demikian
itu
adalah
kemenangan
yang
besar.
وَلَا
يَحْزُنكَ
قَوْلُهُمْ
ۘ
إِنَّ
ٱلْعِزَّةَ
لِلَّهِ
جَمِيعًا
ۚ
هُوَ
ٱلسَّمِيعُ
ٱلْعَلِيمُ
65
walaā
yaḥzunka
qawluhum
iinna
al‘izzaha
lillahi
jamiy‘anā
huwa
alssamiy‘u
al‘aliymu
Janganlah
kamu
sedih
oleh
perkataan
mereka.
Sesungguhnya
kekuasaan
itu
seluruhnya
adalah
kepunyaan
Allah.
Dia-lah
Yang
Maha
Mendengar
lagi
Maha
Mengetahui.
أَلَآ
إِنَّ
لِلَّهِ
مَن
فِى
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَمَن
فِى
ٱلْأَرْضِ
ۗ
وَمَا
يَتَّبِعُ
ٱلَّذِينَ
يَدْعُونَ
مِن
دُونِ
ٱللَّهِ
شُرَكَآءَ
ۚ
إِن
يَتَّبِعُونَ
إِلَّا
ٱلظَّنَّ
وَإِنْ
هُمْ
إِلَّا
يَخْرُصُونَ
66
aalaā
iinna
lillahi
man
fiā
alssamaāwaāti
waman
fiā
alaarḍi
wamaā
yattabi‘u
alladziyna
yad‘uwna
min
duwni
alllahi
syurakaā'a
iin
yattabi‘uwna
iillaā
alẓẓanna
waiin
hum
iillaā
yakhruṣuwna
Ingatlah,
sesungguhnya
kepunyaan
Allah
semua
yang
ada
di
langit
dan
semua
yang
ada
di
bumi.
Dan
orang-orang
yang
menyeru
sekutu-sekutu
selain
Allah,
tidaklah
mengikuti
(suatu
keyakinan).
Mereka
tidak
mengikuti
kecuali
prasangka
belaka
dan
mereka
hanyalah
menduga-duga.
هُوَ
ٱلَّذِى
جَعَلَ
لَكُمُ
ٱلَّيْلَ
لِتَسْكُنُوا۟
فِيهِ
وَٱلنَّهَارَ
مُبْصِرًا
ۚ
إِنَّ
فِى
ذَٰلِكَ
لَـَٔايَـٰتٍ
لِّقَوْمٍ
يَسْمَعُونَ
67
huwa
alladziā
ja‘ala
lakumu
allayla
litaskunuwā
fiyhi
waalnnahaāra
mubṣiranā
iinna
fiā
dzaālika
laaāyaātin
lliqawmin
yasma‘uwna
Dia-lah
yang
menjadikan
malam
bagi
kamu
supaya
kamu
beristirahat
padanya
dan
(menjadikan)
siang
terang
benderang
(supaya
kamu
mencari
karunia
Allah).
Sesungguhnya
pada
yang
demikian
itu
terdapat
tanda-tanda
(kekuasaan
Allah)
bagi
orang-orang
yang
mendengar
[699].
قَالُوا۟
ٱتَّخَذَ
ٱللَّهُ
وَلَدًا
ۗ
سُبْحَـٰنَهُۥ
ۖ
هُوَ
ٱلْغَنِىُّ
ۖ
لَهُۥ
مَا
فِى
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَمَا
فِى
ٱلْأَرْضِ
ۚ
إِنْ
عِندَكُم
مِّن
سُلْطَـٰنٍۭ
بِهَـٰذَآ
ۚ
أَتَقُولُونَ
عَلَى
ٱللَّهِ
مَا
لَا
تَعْلَمُونَ
68
qaāluwā
attakhadza
alllahu
waladanā
subḥaānahuū
huwa
alghaniāāu
lahuū
maā
fiā
alssamaāwaāti
wamaā
fiā
alaarḍi
iin
‘indakum
mmin
sulṭaānin
bihaādzaā
aataquwluwna
‘alaā
alllahi
maā
laā
ta‘lamuwna
Mereka
(orang-orang
Yahudi
dan
Nasrani)
berkata,
"Allah
mempuyai
anak".
Maha
Suci
Allah;
Dia-lah
Yang
Maha
Kaya;
kepunyaan-Nya
apa
yang
ada
di
langit
dan
apa
yang
di
bumi.
Kamu
tidak
mempunyai
hujah
tentang
ini.
Pantaskah
kamu
mengatakan
terhadap
Allah
apa
yang
tidak
kamu
ketahui?
قُلْ
إِنَّ
ٱلَّذِينَ
يَفْتَرُونَ
عَلَى
ٱللَّهِ
ٱلْكَذِبَ
لَا
يُفْلِحُونَ
69
qul
iinna
alladziyna
yaftaruwna
‘alaā
alllahi
alkadziba
laā
yufliḥuwna
Katakanlah,
"Sesungguhnya
orang-orang
yang
mengada-adakan
kebohongan
terhadap
Allah
tidak
beruntung".
مَتَـٰعٌ
فِى
ٱلدُّنْيَا
ثُمَّ
إِلَيْنَا
مَرْجِعُهُمْ
ثُمَّ
نُذِيقُهُمُ
ٱلْعَذَابَ
ٱلشَّدِيدَ
بِمَا
كَانُوا۟
يَكْفُرُونَ
70
mataā‘un
fiā
alddunyaā
tsumma
iilaynaā
marji‘uhum
tsumma
nudziyquhumu
al‘adzaāba
alsysyadiyda
bimaā
kaānuwā
yakfuruwna
(Bagi
mereka)
kesenangan
(sementara)
di
dunia,
kemudian
kepada
Kami-lah
mereka
kembali,
kemudian
Kami
rasakan
kepada
mereka
siksa
yang
berat,
disebabkan
kekafiran
mereka.
۞
وَٱتْلُ
عَلَيْهِمْ
نَبَأَ
نُوحٍ
إِذْ
قَالَ
لِقَوْمِهِۦ
يَـٰقَوْمِ
إِن
كَانَ
كَبُرَ
عَلَيْكُم
مَّقَامِى
وَتَذْكِيرِى
بِـَٔايَـٰتِ
ٱللَّهِ
فَعَلَى
ٱللَّهِ
تَوَكَّلْتُ
فَأَجْمِعُوٓا۟
أَمْرَكُمْ
وَشُرَكَآءَكُمْ
ثُمَّ
لَا
يَكُنْ
أَمْرُكُمْ
عَلَيْكُمْ
غُمَّةً
ثُمَّ
ٱقْضُوٓا۟
إِلَىَّ
وَلَا
تُنظِرُونِ
71
waatlu
‘alayhim
nabaaa
nuwḥin
iidz
qaāla
liqawmihiī
yaāqawmi
iin
kaāna
kabura
‘alaykum
mmaqaāmiā
watadzkiyriā
biaāyaāti
alllahi
fa‘alaā
alllahi
tawakkaltu
faaajmi‘uwā
aamrakum
wasyurakaā'akum
tsumma
laā
yakun
aamrukum
‘alaykum
ghummahan
tsumma
aqḍuwā
iilaāāa
walaā
tunẓiruwni
Dan
bacakanIah
kepada
mereka
berita
penting
tentang
Nūḥ
di
waktu
dia
berkata
kepada
kaumnya,
"Hai
kaumku,
jika
terasa
berat
bagimu
tinggal
(bersamaku)
dan
peringatanku
(kepadamu)
dengan
ayat-ayat
Allah,
maka
kepada
Allah-lah
aku
bertawakal
karena
itu
bulatkanlah
keputusanmu
dan
(kumpulkanlah)
sekutu-sekutumu
(untuk
membinasakanku).
Kemudian,
janganlah
keputusanmu
itu
dirahasiakan,
lalu
lakukanlah
terhadap
diriku
dan
janganlah
kamu
memberi
tangguh
kepadaku.
فَإِن
تَوَلَّيْتُمْ
فَمَا
سَأَلْتُكُم
مِّنْ
أَجْرٍ
ۖ
إِنْ
أَجْرِىَ
إِلَّا
عَلَى
ٱللَّهِ
ۖ
وَأُمِرْتُ
أَنْ
أَكُونَ
مِنَ
ٱلْمُسْلِمِينَ
72
faiin
tawallaytum
famaā
saaaltukum
mmin
aajrin
iin
aajriāa
iillaā
‘alaā
alllahi
waaumirtu
aan
aakuwna
mina
almuslimiyna
Jika
kamu
berpaling
(dari
peringatanku),
aku
tidak
meminta
upah
sedikit
pun
darimu.
Upahku
tidak
lain
hanyalah
dari
Allah
belaka
dan
aku
disuruh
supaya
aku
termasuk
golongan
orang-orang
yang
berserah
diri
(kepada-Nya)".
فَكَذَّبُوهُ
فَنَجَّيْنَـٰهُ
وَمَن
مَّعَهُۥ
فِى
ٱلْفُلْكِ
وَجَعَلْنَـٰهُمْ
خَلَـٰٓئِفَ
وَأَغْرَقْنَا
ٱلَّذِينَ
كَذَّبُوا۟
بِـَٔايَـٰتِنَا
ۖ
فَٱنظُرْ
كَيْفَ
كَانَ
عَـٰقِبَةُ
ٱلْمُنذَرِينَ
73
fakadzdzabuwhu
fanajjaynaāhu
waman
mma‘ahuū
fiā
alfulki
waja‘alnaāhum
khalaāi'ifa
waaaghraqnaā
alladziyna
kadzdzabuwā
biaāyaātinaā
faanẓur
kayfa
kaāna
‘aāqibahu
almundzariyna
Lalu,
mereka
mendustakan
Nūḥ,
maka
Kami
selamatkan
dia
dan
orang-orang
yang
bersamanya
di
dalam
bahtera
dan
Kami
jadikan
mereka
itu
pemegang
kekuasaan
dan
Kami
tenggelamkan
orang-orang
yang
mendustakan
ayat-ayat
Kami.
Maka
perhatikanlah
bagaimana
kesesudahan
orang-orang
yang
diberi
peringatan
itu.
ثُمَّ
بَعَثْنَا
مِنۢ
بَعْدِهِۦ
رُسُلًا
إِلَىٰ
قَوْمِهِمْ
فَجَآءُوهُم
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
فَمَا
كَانُوا۟
لِيُؤْمِنُوا۟
بِمَا
كَذَّبُوا۟
بِهِۦ
مِن
قَبْلُ
ۚ
كَذَٰلِكَ
نَطْبَعُ
عَلَىٰ
قُلُوبِ
ٱلْمُعْتَدِينَ
74
tsumma
ba‘atsnaā
min
ba‘dihiī
rusulanā
iilaāā
qawmihim
fajaā'uwhum
bialbayyinaāti
famaā
kaānuwā
liyuu'minuwā
bimaā
kadzdzabuwā
bihiī
min
qablu
kadzaālika
naṭba‘u
‘alaāā
quluwbi
almu‘tadiyna
Kemudian
sesudah
Nūḥ,
Kami
utus
beberapa
rasul
kepada
kaum
mereka
(masing-masing),
maka
rasul-rasul
itu
datang
kepada
mereka
dengan
membawa
keterangan-keterangan
yang
nyata,
tetapi
mereka
tidak
hendak
beriman
karena
mereka
dahulu
telah
(biasa)
mendustakannya
[700].
Demikianlah
Kami
mengunci
mati
hati
orang-orang
yang
melampaui
batas.
ثُمَّ
بَعَثْنَا
مِنۢ
بَعْدِهِم
مُّوسَىٰ
وَهَـٰرُونَ
إِلَىٰ
فِرْعَوْنَ
وَمَلَإِي۟هِۦ
بِـَٔايَـٰتِنَا
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
وَكَانُوا۟
قَوْمًا
مُّجْرِمِينَ
75
tsumma
ba‘atsnaā
min
ba‘dihim
mmuwsaāā
wahaāruwna
iilaāā
fir‘awna
wamalaiiyhiī
biaāyaātinaā
faastakbaruwā
wakaānuwā
qawmanā
mmujrimiyna
Kemudian
sesudah
rasul-rasul
itu,
Kami
utus
Musa
dan
Hārūn
kepada
Firʻawn
dan
pemuka-pemuka
kaumnya
dengan
(membawa)
tanda-tanda
(mukjizat-mukjizat)
Kami,
maka
mereka
menyombongkan
diri
dan
mereka
adalah
orang-orang
yang
berdosa.
فَلَمَّا
جَآءَهُمُ
ٱلْحَقُّ
مِنْ
عِندِنَا
قَالُوٓا۟
إِنَّ
هَـٰذَا
لَسِحْرٌ
مُّبِينٌ
76
falammaā
jaā'ahumu
alḥaqqu
min
‘indinaā
qaāluwā
iinna
haādzaā
lasiḥrun
mmubiynun
Dan
tatkala
telah
datang
kepada
mereka
kebenaran
[701]
dari
sisi
Kami,
mereka
berkata,
"Sesungguhnya
ini
adalah
sihir
yang
nyata".
قَالَ
مُوسَىٰٓ
أَتَقُولُونَ
لِلْحَقِّ
لَمَّا
جَآءَكُمْ
ۖ
أَسِحْرٌ
هَـٰذَا
وَلَا
يُفْلِحُ
ٱلسَّـٰحِرُونَ
77
qaāla
muwsaāā
aataquwluwna
lilḥaqqi
lammaā
jaā'akum
aasiḥrun
haādzaā
walaā
yufliḥu
alssaāḥiruwna
Musa
berkata,
"Apakah
kamu
mengatakan
terhadap
kebenaran
waktu
ia
datang
kepadamu,
sihirkah
ini?"
padahal
ahli-ahli
sihir
itu
tidaklah
mendapat
kemenangan".
قَالُوٓا۟
أَجِئْتَنَا
لِتَلْفِتَنَا
عَمَّا
وَجَدْنَا
عَلَيْهِ
ءَابَآءَنَا
وَتَكُونَ
لَكُمَا
ٱلْكِبْرِيَآءُ
فِى
ٱلْأَرْضِ
وَمَا
نَحْنُ
لَكُمَا
بِمُؤْمِنِينَ
78
qaāluwā
aajii'tanaā
litalfitanaā
‘ammaā
wajadnaā
‘alayhi
'aābaā'anaā
watakuwna
lakumaā
alkibriyaā'u
fiā
alaarḍi
wamaā
naḥnu
lakumaā
bimuu'miniyna
Mereka
berkata,
"Apakah
kamu
datang
kepada
kami
untuk
memalingkan
kami
dari
apa
yang
kami
dapati
nenek
moyang
kami
mengerjakannya
[702]
dan
supaya
kamu
berdua
mempunyai
kekuasaan
di
muka
bumi
[703]?
Kami
tidak
akan
mempercayai
kamu
berdua".
وَقَالَ
فِرْعَوْنُ
ٱئْتُونِى
بِكُلِّ
سَـٰحِرٍ
عَلِيمٍ
79
waqaāla
fir‘awnu
ai'tuwniā
bikulli
saāḥirin
‘aliymin
Firʻawn
berkata
(kepada
pemuka
kaumnya),
"Datangkanlah
kepadaku
semua
ahli-ahli
sihir
yang
pandai!"
فَلَمَّا
جَآءَ
ٱلسَّحَرَةُ
قَالَ
لَهُم
مُّوسَىٰٓ
أَلْقُوا۟
مَآ
أَنتُم
مُّلْقُونَ
80
falammaā
jaā'a
alssaḥarahu
qaāla
lahum
mmuwsaāā
aalquwā
maā
aantum
mmulquwna
Maka
tatkala
ahli-ahli
sihir
itu
datang,
Musa
berkata
kepada
mereka,
"Lemparkanlah
apa
yang
hendak
kamu
lemparkan".
فَلَمَّآ
أَلْقَوْا۟
قَالَ
مُوسَىٰ
مَا
جِئْتُم
بِهِ
ٱلسِّحْرُ
ۖ
إِنَّ
ٱللَّهَ
سَيُبْطِلُهُۥٓ
ۖ
إِنَّ
ٱللَّهَ
لَا
يُصْلِحُ
عَمَلَ
ٱلْمُفْسِدِينَ
81
falammaā
aalqawā
qaāla
muwsaāā
maā
jii'tum
bihi
alssiḥru
iinna
alllaha
sayubṭiluhuū
iinna
alllaha
laā
yuṣliḥu
‘amala
almufsidiyna
Maka
setelah
mereka
lemparkan,
Musa
berkata,
"Apa
yang
kamu
lakukan
itu,
itulah
yang
sihir,
sesungguhnya
Allah
akan
menampakkan
ketidakbenarannya".
Sesungguhnya
Allah
tidak
akan
membiarkan
terus
berlangsungnya
pekerjaan
orang-orang
yang
membuat
kerusakan.
وَيُحِقُّ
ٱللَّهُ
ٱلْحَقَّ
بِكَلِمَـٰتِهِۦ
وَلَوْ
كَرِهَ
ٱلْمُجْرِمُونَ
82
wayuḥiqqu
alllahu
alḥaqqa
bikalimaātihiī
walaw
kariha
almujrimuwna
Dan
Allah
akan
mengukuhkan
yang
benar
dengan
ketetapan-Nya,
walaupun
orang-orang
yang
berbuat
dosa
tidak
menyukai(nya).
فَمَآ
ءَامَنَ
لِمُوسَىٰٓ
إِلَّا
ذُرِّيَّةٌ
مِّن
قَوْمِهِۦ
عَلَىٰ
خَوْفٍ
مِّن
فِرْعَوْنَ
وَمَلَإِي۟هِمْ
أَن
يَفْتِنَهُمْ
ۚ
وَإِنَّ
فِرْعَوْنَ
لَعَالٍ
فِى
ٱلْأَرْضِ
وَإِنَّهُۥ
لَمِنَ
ٱلْمُسْرِفِينَ
83
famaā
'aāmana
limuwsaāā
iillaā
dzurriyyahun
mmin
qawmihiī
‘alaāā
khawfin
mmin
fir‘awna
wamalaiiyhim
aan
yaftinahum
waiinna
fir‘awna
la‘aālin
fiā
alaarḍi
waiinnahuū
lamina
almusrifiyna
Maka
tidak
ada
yang
beriman
kepada
Musa,
melainkan
pemuda-pemuda
dari
kaumnya
(Musa)
dalam
keadaan
takut
bahwa
Firʻawn
dan
pemuka-pemuka
kaumnya
akan
menyiksa
mereka.
Sesungguhnya
Firʻawn
itu
berbuat
sewenang-wenang
di
muka
bumi.
Dan
sesungguhnya
dia
termasuk
orang-orang
yang
melampaui
batas.
وَقَالَ
مُوسَىٰ
يَـٰقَوْمِ
إِن
كُنتُمْ
ءَامَنتُم
بِٱللَّهِ
فَعَلَيْهِ
تَوَكَّلُوٓا۟
إِن
كُنتُم
مُّسْلِمِينَ
84
waqaāla
muwsaāā
yaāqawmi
iin
kuntum
'aāmantum
bialllahi
fa‘alayhi
tawakkaluwā
iin
kuntum
mmuslimiyna
Berkata
Musa,
"Hai
kaumku,
jika
kamu
beriman
kepada
Allah,
maka
bertawakallah
kepada-Nya
saja,
jika
kamu
benar-benar
orang
yang
berserah
diri".
فَقَالُوا۟
عَلَى
ٱللَّهِ
تَوَكَّلْنَا
رَبَّنَا
لَا
تَجْعَلْنَا
فِتْنَةً
لِّلْقَوْمِ
ٱلظَّـٰلِمِينَ
85
faqaāluwā
‘alaā
alllahi
tawakkalnaā
rabbanaā
laā
taj‘alnaā
fitnahan
llilqawmi
alẓẓaālimiyna
Lalu
mereka
berkata,
"Kepada
Allahlah
kami
bertawakal!
Ya
Tuhan
kami;
janganlah
Engkau
jadikan
kami
sasaran
fitnah
bagi
kaum
yang
zalim,
وَنَجِّنَا
بِرَحْمَتِكَ
مِنَ
ٱلْقَوْمِ
ٱلْكَـٰفِرِينَ
86
wanajjinaā
biraḥmatika
mina
alqawmi
alkaāfiriyna
dan
selamatkanlah
kami
dengan
rahmat
Engkau
dari
(tipu
daya)
orang-orang
yang
kafir".
وَأَوْحَيْنَآ
إِلَىٰ
مُوسَىٰ
وَأَخِيهِ
أَن
تَبَوَّءَا
لِقَوْمِكُمَا
بِمِصْرَ
بُيُوتًا
وَٱجْعَلُوا۟
بُيُوتَكُمْ
قِبْلَةً
وَأَقِيمُوا۟
ٱلصَّلَوٰةَ
ۗ
وَبَشِّرِ
ٱلْمُؤْمِنِينَ
87
waaawḥaynaā
iilaāā
muwsaāā
waaakhiyhi
aan
tabawwa'aā
liqawmikumaā
bimiṣra
buyuwtanā
waaj‘aluwā
buyuwtakum
qiblahan
waaaqiymuwā
alṣṣalawāha
wabasysyiri
almuu'miniyna
Dan
Kami
wahyukan
kepada
Musa
dan
saudaranya,
"Ambillah
olehmu
berdua
beberapa
buah
rumah
di
Mesir
untuk
tempat
tinggal
bagi
kaummu
dan
jadikanlah
olehmu
rumah-rumahmu
itu
tempat
salat
dan
dirikanlah
olehmu
salat
serta
gembirakanlah
orang-orang
yang
beriman".
وَقَالَ
مُوسَىٰ
رَبَّنَآ
إِنَّكَ
ءَاتَيْتَ
فِرْعَوْنَ
وَمَلَأَهُۥ
زِينَةً
وَأَمْوَٰلًا
فِى
ٱلْحَيَوٰةِ
ٱلدُّنْيَا
رَبَّنَا
لِيُضِلُّوا۟
عَن
سَبِيلِكَ
ۖ
رَبَّنَا
ٱطْمِسْ
عَلَىٰٓ
أَمْوَٰلِهِمْ
وَٱشْدُدْ
عَلَىٰ
قُلُوبِهِمْ
فَلَا
يُؤْمِنُوا۟
حَتَّىٰ
يَرَوُا۟
ٱلْعَذَابَ
ٱلْأَلِيمَ
88
waqaāla
muwsaāā
rabbanaā
iinnaka
'aātayta
fir‘awna
wamalaaahuū
ziynahan
waaamwaālanā
fiā
alḥayawāhi
alddunyaā
rabbanaā
liyuḍilluwā
‘an
sabiylika
rabbanaā
aṭmis
‘alaāā
aamwaālihim
waasydud
‘alaāā
quluwbihim
falaā
yuu'minuwā
ḥattaāā
yarawuā
al‘adzaāba
alaaliyma
Musa
berkata,
"Ya
Tuhan
kami,
sesungguhnya
Engkau
telah
memberi
kepada
Firʻawn
dan
pemuka-pemuka
kaumnya
perhiasan
dan
harta
kekayaan
dalam
kehidupan
dunia,
ya
Tuhan
Kami,
akibatnya
mereka
menyesatkan
(manusia)
dari
jalan
Engkau.
Ya
Tuhan
kami,
binasakanlah
harta
benda
mereka
dan
kunci
matilah
hati
mereka,
maka
mereka
tidak
beriman
hingga
mereka
melihat
siksaan
yang
pedih".
قَالَ
قَدْ
أُجِيبَت
دَّعْوَتُكُمَا
فَٱسْتَقِيمَا
وَلَا
تَتَّبِعَآنِّ
سَبِيلَ
ٱلَّذِينَ
لَا
يَعْلَمُونَ
89
qaāla
qad
aujiybat
dda‘watukumaā
faastaqiymaā
walaā
tattabi‘aānni
sabiyla
alladziyna
laā
ya‘lamuwna
AlIah
berfirman,
"Sesungguhnya
telah
diperkenankan
permohonan
kamu
berdua,
sebab
itu
tetaplah
kamu
berdua
pada
jalan
yang
lurus
dan
janganlah
sekali-kali
kamu
mengikuti
jalan
orang-orang
yang
tidak
mengetahui".
۞
وَجَـٰوَزْنَا
بِبَنِىٓ
إِسْرَٰٓءِيلَ
ٱلْبَحْرَ
فَأَتْبَعَهُمْ
فِرْعَوْنُ
وَجُنُودُهُۥ
بَغْيًا
وَعَدْوًا
ۖ
حَتَّىٰٓ
إِذَآ
أَدْرَكَهُ
ٱلْغَرَقُ
قَالَ
ءَامَنتُ
أَنَّهُۥ
لَآ
إِلَـٰهَ
إِلَّا
ٱلَّذِىٓ
ءَامَنَتْ
بِهِۦ
بَنُوٓا۟
إِسْرَٰٓءِيلَ
وَأَنَا۠
مِنَ
ٱلْمُسْلِمِينَ
90
wajaāwaznaā
bibaniā
iisraā'iyla
albaḥra
faaatba‘ahum
fir‘awnu
wajunuwduhuū
baghyanā
wa‘adwanā
ḥattaāā
iidzaā
aadrakahu
algharaqu
qaāla
'aāmantu
aannahuū
laā
iilaāha
iillaā
alladziā
'aāmanat
bihiī
banuwā
iisraā'iyla
waaanaā
mina
almuslimiyna
Dan
Kami
memungkinkan
Bani
Isrā`īl
melintasi
laut,
lalu
mereka
diikuti
oleh
Firʻawn
dan
bala
tentaranya
karena
hendak
menganiaya
dan
menindas
(mereka);
hingga
bila
Firʻawn
itu
telah
hampir
tenggelam
berkatalah
dia,
"Saya
percaya
bahwa
tidak
ada
Tuhan,
melainkan
Tuhan
yang
dipercayai
oleh
Bani
Isrā`īl
dan
saya
termasuk
orang-orang
yang
berserah
diri
(kepada
Allah)".
ءَآلْـَٔـٰنَ
وَقَدْ
عَصَيْتَ
قَبْلُ
وَكُنتَ
مِنَ
ٱلْمُفْسِدِينَ
91
'aālaāna
waqad
‘aṣayta
qablu
wakunta
mina
almufsidiyna
Apakah
sekarang
(baru
kamu
percaya),
padahal
sesungguhnya
kamu
telah
durhaka
sejak
dahulu
dan
kamu
termasuk
orang-orang
yang
berbuat
kerusakan.
فَٱلْيَوْمَ
نُنَجِّيكَ
بِبَدَنِكَ
لِتَكُونَ
لِمَنْ
خَلْفَكَ
ءَايَةً
ۚ
وَإِنَّ
كَثِيرًا
مِّنَ
ٱلنَّاسِ
عَنْ
ءَايَـٰتِنَا
لَغَـٰفِلُونَ
92
faalyawma
nunajjiyka
bibadanika
litakuwna
liman
khalfaka
'aāyahan
waiinna
katsiyranā
mmina
alnnaāsi
‘an
'aāyaātinaā
laghaāfiluwna
Maka
pada
hari
ini,
Kami
selamatkan
badanmu
[704]
supaya
kamu
dapat
menjadi
pelajaran
bagi
orang-orang
yang
datang
sesudahmu
dan
sesungguhnya
kebanyakan
dari
manusia
lengah
dari
tanda-tanda
kekuasaan
Kami.
وَلَقَدْ
بَوَّأْنَا
بَنِىٓ
إِسْرَٰٓءِيلَ
مُبَوَّأَ
صِدْقٍ
وَرَزَقْنَـٰهُم
مِّنَ
ٱلطَّيِّبَـٰتِ
فَمَا
ٱخْتَلَفُوا۟
حَتَّىٰ
جَآءَهُمُ
ٱلْعِلْمُ
ۚ
إِنَّ
رَبَّكَ
يَقْضِى
بَيْنَهُمْ
يَوْمَ
ٱلْقِيَـٰمَةِ
فِيمَا
كَانُوا۟
فِيهِ
يَخْتَلِفُونَ
93
walaqad
bawwaanaā
baniā
iisraā'iyla
mubawwaaa
ṣidqin
warazaqnaāhum
mmina
alṭṭayyibaāti
famaā
akhtalafuwā
ḥattaāā
jaā'ahumu
al‘ilmu
iinna
rabbaka
yaqḍiā
baynahum
yawma
alqiyaāmahi
fiymaā
kaānuwā
fiyhi
yakhtalifuwna
Dan
sesungguhnya
Kami
telah
menempatkan
Bani
Isrā`īl
di
tempat
kediaman
yang
bagus
[705]
dan
Kami
beri
mereka
rezeki
dari
yang
baik-baik.
Maka
mereka
tidak
berselisih,
kecuali
setelah
datang
kepada
mereka
pengetahuan
(yang
tersebut
dalam
Taurat).
Sesungguhnya
Tuhan
kamu
akan
memutuskan
antara
mereka
di
hari
kiamat
tentang
apa
yang
mereka
perselisihkan
itu.
فَإِن
كُنتَ
فِى
شَكٍّ
مِّمَّآ
أَنزَلْنَآ
إِلَيْكَ
فَسْـَٔلِ
ٱلَّذِينَ
يَقْرَءُونَ
ٱلْكِتَـٰبَ
مِن
قَبْلِكَ
ۚ
لَقَدْ
جَآءَكَ
ٱلْحَقُّ
مِن
رَّبِّكَ
فَلَا
تَكُونَنَّ
مِنَ
ٱلْمُمْتَرِينَ
94
faiin
kunta
fiā
syakkin
mmimmaā
aanzalnaā
iilayka
fasali
alladziyna
yaqra'uwna
alkitaāba
min
qablika
laqad
jaā'aka
alḥaqqu
min
rrabbika
falaā
takuwnanna
mina
almumtariyna
Maka
jika
kamu
(Muhammad)
berada
dalam
keragu-raguan
tentang
apa
yang
Kami
turunkan
kepadamu,
maka
tanyakanlah
kepada
orang-orang
yang
membaca
kitab
sebelum
kamu.
Sesungguhnya
telah
datang
kebenaran
kepadamu
dari
Tuhan-mu,
sebab
itu
janganlah
sekali-kali
kamu
temasuk
orang-orang
yang
ragu-ragu.
وَلَا
تَكُونَنَّ
مِنَ
ٱلَّذِينَ
كَذَّبُوا۟
بِـَٔايَـٰتِ
ٱللَّهِ
فَتَكُونَ
مِنَ
ٱلْخَـٰسِرِينَ
95
walaā
takuwnanna
mina
alladziyna
kadzdzabuwā
biaāyaāti
alllahi
fatakuwna
mina
alkhaāsiriyna
Dan
sekali-kali
janganlah
kamu
termasuk
orang-orang
yang
mendustakan
ayat-ayat
Allah
yang
menyebabkan
kamu
termasuk
orang-orang
yang
merugi.
إِنَّ
ٱلَّذِينَ
حَقَّتْ
عَلَيْهِمْ
كَلِمَتُ
رَبِّكَ
لَا
يُؤْمِنُونَ
96
iinna
alladziyna
ḥaqqat
‘alayhim
kalimatu
rabbika
laā
yuu'minuwna
Sesungguhnya
orang-orang
yang
telah
pasti
terhadap
mereka
kalimat
Tuhan-mu,
tidaklah
akan
beriman[706],
وَلَوْ
جَآءَتْهُمْ
كُلُّ
ءَايَةٍ
حَتَّىٰ
يَرَوُا۟
ٱلْعَذَابَ
ٱلْأَلِيمَ
97
walaw
jaā'athum
kullu
'aāyahin
ḥattaāā
yarawuā
al‘adzaāba
alaaliyma
meskipun
datang
kepada
mereka
segala
macam
keterangan,
hingga
mereka
menyaksikan
azab
yang
pedih.
فَلَوْلَا
كَانَتْ
قَرْيَةٌ
ءَامَنَتْ
فَنَفَعَهَآ
إِيمَـٰنُهَآ
إِلَّا
قَوْمَ
يُونُسَ
لَمَّآ
ءَامَنُوا۟
كَشَفْنَا
عَنْهُمْ
عَذَابَ
ٱلْخِزْىِ
فِى
ٱلْحَيَوٰةِ
ٱلدُّنْيَا
وَمَتَّعْنَـٰهُمْ
إِلَىٰ
حِينٍ
98
falawlaā
kaānat
qaryahun
'aāmanat
fanafa‘ahaā
iiymaānuhaā
iillaā
qawma
yuwnusa
lammaā
'aāmanuwā
kasyafnaā
‘anhum
‘adzaāba
alkhizāi
fiā
alḥayawāhi
alddunyaā
wamatta‘naāhum
iilaāā
ḥiynin
Dan
mengapa
tidak
ada
(penduduk)
suatu
kota
yang
beriman,
lalu
imannya
itu
bermanfaat
kepadanya
selain
kaum
Yūnus?
Tatkala
mereka
(kaum
Yūnus
itu),
beriman,
Kami
hilangkan
dari
mereka
azab
yang
menghinakan
dalam
kehidupan
dunia
dan
Kami
beri
kesenangan
kepada
mereka
sampai
kepada
waktu
yang
tertentu.
وَلَوْ
شَآءَ
رَبُّكَ
لَـَٔامَنَ
مَن
فِى
ٱلْأَرْضِ
كُلُّهُمْ
جَمِيعًا
ۚ
أَفَأَنتَ
تُكْرِهُ
ٱلنَّاسَ
حَتَّىٰ
يَكُونُوا۟
مُؤْمِنِينَ
99
walaw
syaā'a
rabbuka
laaāmana
man
fiā
alaarḍi
kulluhum
jamiy‘anā
aafaaanta
tukrihu
alnnaāsa
ḥattaāā
yakuwnuwā
muu'miniyna
Dan
jikalau
Tuhanmu
menghendaki,
tentulah
beriman
semua
orang
yang
di
muka
bumi
seluruhnya.
Maka
apakah
kamu
(hendak)
memaksa
manusia
supaya
mereka
menjadi
orang-orang
yang
beriman
semuanya?
وَمَا
كَانَ
لِنَفْسٍ
أَن
تُؤْمِنَ
إِلَّا
بِإِذْنِ
ٱللَّهِ
ۚ
وَيَجْعَلُ
ٱلرِّجْسَ
عَلَى
ٱلَّذِينَ
لَا
يَعْقِلُونَ
100
wamaā
kaāna
linafsin
aan
tuu'mina
iillaā
biiidzni
alllahi
wayaj‘alu
alrrijsa
‘alaā
alladziyna
laā
ya‘qiluwna
Dan
tidak
ada
seorang
pun
akan
beriman,
kecuali
dengan
izin
Allah
dan
Allah
menimpakan
kemurkaan
kepada
orang-orang
yang
tidak
mempergunakan
akalnya.
قُلِ
ٱنظُرُوا۟
مَاذَا
فِى
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
وَٱلْأَرْضِ
ۚ
وَمَا
تُغْنِى
ٱلْـَٔايَـٰتُ
وَٱلنُّذُرُ
عَن
قَوْمٍ
لَّا
يُؤْمِنُونَ
101
quli
anẓuruwā
maādzaā
fiā
alssamaāwaāti
waalaarḍi
wamaā
tughniā
alaāyaātu
waalnnudzuru
‘an
qawmin
llaā
yuu'minuwna
Katakanlah,
"Perhatikanlah
apa
yang
ada
di
langit
dan
di
bumi.
Tidaklah
bermanfaat
tanda
kekuasaan
Allah
dan
rasul-rasul
yang
memberi
peringatan
bagi
orang-orang
yang
tidak
beriman".
فَهَلْ
يَنتَظِرُونَ
إِلَّا
مِثْلَ
أَيَّامِ
ٱلَّذِينَ
خَلَوْا۟
مِن
قَبْلِهِمْ
ۚ
قُلْ
فَٱنتَظِرُوٓا۟
إِنِّى
مَعَكُم
مِّنَ
ٱلْمُنتَظِرِينَ
102
fahal
yantaẓiruwna
iillaā
mitsla
aayyaāmi
alladziyna
khalawā
min
qablihim
qul
faantaẓiruwā
iinniā
ma‘akum
mmina
almuntaẓiriyna
Mereka
tidak
menunggu-nunggu
kecuali
(kejadian-kejadian)
yang
sama
dengan
kejadian-kejadian
(yang
menimpa)
orang-orang
yang
telah
terdahulu
sebelum
mereka.
Katakanlah,
"Maka
tunggulah,
sesungguhnya
aku
pun
termasuk
orang-orang
yang
menunggu
bersama
kamu".
ثُمَّ
نُنَجِّى
رُسُلَنَا
وَٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
ۚ
كَذَٰلِكَ
حَقًّا
عَلَيْنَا
نُنجِ
ٱلْمُؤْمِنِينَ
103
tsumma
nunajjiā
rusulanaā
waalladziyna
'aāmanuwā
kadzaālika
ḥaqqanā
‘alaynaā
nunji
almuu'miniyna
Kemudian
Kami
selamatkan
rasul-rasul
Kami
dan
orang-orang
yang
beriman,
demikianlah
menjadi
kewajiban
atas
Kami
menyelamatkan
orang-orang
yang
beriman.
قُلْ
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلنَّاسُ
إِن
كُنتُمْ
فِى
شَكٍّ
مِّن
دِينِى
فَلَآ
أَعْبُدُ
ٱلَّذِينَ
تَعْبُدُونَ
مِن
دُونِ
ٱللَّهِ
وَلَـٰكِنْ
أَعْبُدُ
ٱللَّهَ
ٱلَّذِى
يَتَوَفَّىٰكُمْ
ۖ
وَأُمِرْتُ
أَنْ
أَكُونَ
مِنَ
ٱلْمُؤْمِنِينَ
104
qul
yaāaayyuhaā
alnnaāsu
iin
kuntum
fiā
syakkin
mmin
diyniā
falaā
aa‘budu
alladziyna
ta‘buduwna
min
duwni
alllahi
walaākin
aa‘budu
alllaha
alladziā
yatawaffaāākum
waaumirtu
aan
aakuwna
mina
almuu'miniyna
Katakanlah,
"Hai
manusia,
jika
kamu
masih
dalam
keragu-raguan
tentang
agamaku,
maka
(ketahuilah)
aku
tidak
menyembah
yang
kamu
sembah
selain
Allah,
tetapi
aku
menyembah
Allah
yang
akan
mematikan
kamu
dan
aku
telah
diperintah
supaya
termasuk
orang-orang
yang
beriman",
وَأَنْ
أَقِمْ
وَجْهَكَ
لِلدِّينِ
حَنِيفًا
وَلَا
تَكُونَنَّ
مِنَ
ٱلْمُشْرِكِينَ
105
waaan
aaqim
wajhaka
lilddiyni
ḥaniyfanā
walaā
takuwnanna
mina
almusyrikiyna
dan
(aku
telah
diperintah),
"Hadapkanlah
mukamu
kepada
agama
dengan
tulus
dan
ikhlas
dan
janganlah
kamu
termasuk
orang-orang
yang
musyrik.
وَلَا
تَدْعُ
مِن
دُونِ
ٱللَّهِ
مَا
لَا
يَنفَعُكَ
وَلَا
يَضُرُّكَ
ۖ
فَإِن
فَعَلْتَ
فَإِنَّكَ
إِذًا
مِّنَ
ٱلظَّـٰلِمِينَ
106
walaā
tad‘u
min
duwni
alllahi
maā
laā
yanfa‘uka
walaā
yaḍurruka
faiin
fa‘alta
faiinnaka
iidzanā
mmina
alẓẓaālimiyna
Dan
janganlah
kamu
menyembah
apa-apa
yang
tidak
memberi
manfaat
dan
tidak
(pula)
memberi
mudarat
kepadamu
selain
Allah
sebab
jika
kamu
berbuat
(yang
demikian)
itu,
maka
sesungguhnya
kamu
kalau
begitu
termasuk
orang-orang
yang
zalim".
وَإِن
يَمْسَسْكَ
ٱللَّهُ
بِضُرٍّ
فَلَا
كَاشِفَ
لَهُۥٓ
إِلَّا
هُوَ
ۖ
وَإِن
يُرِدْكَ
بِخَيْرٍ
فَلَا
رَآدَّ
لِفَضْلِهِۦ
ۚ
يُصِيبُ
بِهِۦ
مَن
يَشَآءُ
مِنْ
عِبَادِهِۦ
ۚ
وَهُوَ
ٱلْغَفُورُ
ٱلرَّحِيمُ
107
waiin
yamsaska
alllahu
biḍurrin
falaā
kaāsyifa
lahuū
iillaā
huwa
waiin
yuridka
bikhayrin
falaā
raādda
lifaḍlihiī
yuṣiybu
bihiī
man
yasyaā'u
min
‘ibaādihiī
wahuwa
alghafuwru
alrraḥiymu
Jika
Allah
menimpakan
sesuatu
kemudaratan
kepadamu,
maka
tidak
ada
yang
dapat
menghilangkannya
kecuali
Dia.
Dan
jika
Allah
menghendaki
kebaikan
bagi
kamu,
maka
tidak
ada
yang
dapat
menolak
karunia-Nya.
Dia
memberikan
kebaikan
itu
kepada
siapa
yang
dikehendaki-Nya
di
antara
hamba-hamba-Nya
dan
Dia-lah
Yang
Maha
Pengampun
lagi
Maha
Penyayang.
قُلْ
يَـٰٓأَيُّهَا
ٱلنَّاسُ
قَدْ
جَآءَكُمُ
ٱلْحَقُّ
مِن
رَّبِّكُمْ
ۖ
فَمَنِ
ٱهْتَدَىٰ
فَإِنَّمَا
يَهْتَدِى
لِنَفْسِهِۦ
ۖ
وَمَن
ضَلَّ
فَإِنَّمَا
يَضِلُّ
عَلَيْهَا
ۖ
وَمَآ
أَنَا۠
عَلَيْكُم
بِوَكِيلٍ
108
qul
yaāaayyuhaā
alnnaāsu
qad
jaā'akumu
alḥaqqu
min
rrabbikum
famani
ahtadaāā
faiinnamaā
yahtadiā
linafsihiī
waman
ḍalla
faiinnamaā
yaḍillu
‘alayhaā
wamaā
aanaā
‘alaykum
biwakiylin
Katakanlah,
"Hai
manusia,
sesungguhnya
teIah
datang
kepadamu
kebenaran
(Al-Qur`ān)
dari
Tuhan-mu;
sebab
itu
barang
siapa
yang
mendapat
petunjuk,
maka
sesungguhnya
(petunjuk
itu)
untuk
kebaikan
dirinya
sendiri.
Dan
barang
siapa
yang
sesat,
maka
sesungguhnya
kesesatannya
itu
mencelakakan
dirinya
sendiri.
Dan
aku
bukanlah
seorang
penjaga
terhadap
dirimu".
وَٱتَّبِعْ
مَا
يُوحَىٰٓ
إِلَيْكَ
وَٱصْبِرْ
حَتَّىٰ
يَحْكُمَ
ٱللَّهُ
ۚ
وَهُوَ
خَيْرُ
ٱلْحَـٰكِمِينَ
109
waattabi‘
maā
yuwḥaāā
iilayka
waaṣbir
ḥattaāā
yaḥkuma
alllahu
wahuwa
khayru
alḥaākimiyna
Dan
ikutilah
apa
yang
diwahyukan
kepadamu
dan
bersabarlah
hingga
Allah
memberi
keputusan
dan
Dia
adalah
Hakim
yang
sebaik-baiknya.